1 00:00:22,038 --> 00:00:23,915 A FLOR DE PIEL 2 00:00:23,998 --> 00:00:29,170 No hay nada que un gato disfrute más que su lugar favorito al sol. 3 00:00:32,465 --> 00:00:35,927 No hay nada que un perro disfrute más que comer muchísima comida. 4 00:00:36,010 --> 00:00:37,846 También los juguetes para morder y los periódicos. 5 00:00:37,929 --> 00:00:40,390 Y ladrar a los coches y perseguir al cartero. 6 00:00:40,473 --> 00:00:41,307 Pero, sobre todo, la comida. 7 00:00:41,391 --> 00:00:44,811 Ya, cada cual con lo suyo. 8 00:00:44,894 --> 00:00:47,021 Lugar en el sol. 9 00:00:47,939 --> 00:00:49,816 Ajem. 10 00:00:56,906 --> 00:01:01,369 Bunnicula dice que no hay nada que él disfrute más que asustarte a ti. 11 00:01:01,452 --> 00:01:02,954 Ah, qué amable. 12 00:01:03,705 --> 00:01:06,457 Por favor, Bunnicula. Basta de asustarme. 13 00:01:06,541 --> 00:01:09,002 Solo déjame disfrutar mi lugar al sol mientras dure. 14 00:01:10,211 --> 00:01:12,922 Bunnicula, dije que basta de sustos. 15 00:01:13,840 --> 00:01:15,508 Ya, no es Bunnicula. 16 00:01:17,635 --> 00:01:18,595 Entonces, ¿quién es? 17 00:01:27,896 --> 00:01:29,856 Soy Marvin. 18 00:01:29,939 --> 00:01:32,483 El fantasma más temible. 19 00:01:33,192 --> 00:01:35,820 Todos ustedes me temen muchísimo. 20 00:01:35,904 --> 00:01:37,071 Ya, estaba asustado. 21 00:01:37,155 --> 00:01:39,240 Hasta que pude verte. 22 00:01:39,324 --> 00:01:40,325 No, no eres temible. 23 00:01:40,408 --> 00:01:45,455 Están tan asustados que ni saben qué están diciendo. 24 00:01:48,291 --> 00:01:49,834 Podrías, eh, ¿irte? 25 00:01:49,918 --> 00:01:54,297 Ni siquiera han visto mi más temible susto. 26 00:01:54,380 --> 00:01:56,549 Aquí va. 27 00:02:04,140 --> 00:02:06,351 ¿Ven? Los asusté. 28 00:02:06,434 --> 00:02:10,605 Casi mueren del susto. Bien, es hora de irme. 29 00:02:10,688 --> 00:02:14,025 El más temible fantasma del mundo. Ooh... 30 00:02:17,153 --> 00:02:18,488 ¡Somos esqueletos! 31 00:02:19,656 --> 00:02:20,990 ¡Esto es tan desagradable! 32 00:02:21,783 --> 00:02:24,994 Ya veo por qué siempre te sales de tu propia piel, Bunnicula. 33 00:02:25,078 --> 00:02:27,538 Esto es muy... 34 00:02:27,622 --> 00:02:28,665 Liberador. 35 00:02:28,748 --> 00:02:31,376 Nos buscaré unas gaseosas de la cocina, Mina. 36 00:02:31,459 --> 00:02:32,502 Oh, no, es el papá de Mina. 37 00:02:32,585 --> 00:02:35,296 No puede vernos así. ¡Rápido! 38 00:02:38,800 --> 00:02:42,387 Ya, mis mascotas. Hola... 39 00:02:42,470 --> 00:02:44,180 Se ven... 40 00:02:45,932 --> 00:02:47,976 Se ven... 41 00:02:50,561 --> 00:02:53,898 ¡Se ven genial! 42 00:02:53,982 --> 00:02:57,193 Sea lo que sea que están haciendo, sigan así. 43 00:02:59,237 --> 00:03:01,823 Solo en Estados Unidos. 44 00:03:01,906 --> 00:03:03,783 Fiu, estuvo cerca. 45 00:03:03,866 --> 00:03:05,118 Espera un minuto. 46 00:03:05,201 --> 00:03:07,286 ¡Nos pusimos las pieles incorrectas! 47 00:03:10,957 --> 00:03:11,958 Yo creo que nos queda bien. 48 00:03:12,041 --> 00:03:14,627 Pero no mentiré, me queda algo justa. 49 00:03:14,711 --> 00:03:16,587 ¡Qué asco! ¡Quítatela! 50 00:03:16,671 --> 00:03:18,256 Volvamos a cambiar. 51 00:03:19,340 --> 00:03:22,218 ¡No sale! ¿Qué vamos a hacer? 52 00:03:22,301 --> 00:03:24,512 No, no. No podemos quedarnos así. 53 00:03:24,595 --> 00:03:26,139 ¿Sigues mal por lo de la piel? 54 00:03:26,222 --> 00:03:27,932 Ya nos acostumbramos. Estas son nuestras vidas ahora. 55 00:03:29,934 --> 00:03:32,603 ¡No, no puede ser! ¿Cómo pueden estar bien con esto? 56 00:03:32,687 --> 00:03:36,649 No hay forma de que viva mi vida con una tenebrosa piel... 57 00:03:36,733 --> 00:03:38,735 ¡de vampiro! 58 00:03:40,695 --> 00:03:43,698 -Espera. ¿Cómo hice eso? -Genial. 59 00:03:43,781 --> 00:03:47,577 Como tienes la piel de Bunnicula, debes tener los poderes de Bunnicula. 60 00:03:47,660 --> 00:03:48,745 ¡Sí! 61 00:03:48,828 --> 00:03:52,206 ¿Qué? Orejas de murciélago. ¿Significa que puedo volar? 62 00:03:52,290 --> 00:03:54,500 ¡Puedo volar! 63 00:03:54,584 --> 00:03:55,752 Bueno, más o menos. 64 00:03:55,835 --> 00:03:57,295 ¡Dios mío! Genial. 65 00:03:57,378 --> 00:04:00,256 Chester, eres muy bueno para saltar sobre cosas. 66 00:04:00,339 --> 00:04:02,592 Me pregunto si podré... 67 00:04:02,675 --> 00:04:06,220 ¡Sí! ¡Dios mío! ¡Mira lo alto que llegué! 68 00:04:06,304 --> 00:04:10,933 Y estoy seguro de que podré caer de pie, no importa desde donde salte. 69 00:04:12,185 --> 00:04:13,978 Ya, increíble. 70 00:04:14,062 --> 00:04:16,230 ¡Viviré para siempre! 71 00:04:16,314 --> 00:04:18,316 ¿Qué puedes hacer tú, Bun? 72 00:04:21,027 --> 00:04:23,154 Ya, sin duda vamos a recuperar nuestras propias pieles. 73 00:04:23,237 --> 00:04:27,366 Pero no hay peligro en explorar estos nuevos poderes. 74 00:04:27,450 --> 00:04:28,326 ¡Sí! 75 00:04:53,935 --> 00:04:55,520 ¡Eso es! 76 00:05:38,855 --> 00:05:40,731 Sí. 77 00:05:41,649 --> 00:05:42,942 ¡Sí! 78 00:06:22,023 --> 00:06:23,482 ¡Esto es genial! 79 00:06:23,566 --> 00:06:25,693 Realmente me está divirtiendo esto de tener poderes vampíricos. 80 00:06:25,776 --> 00:06:28,404 Sí, finalmente puedo llegar a la comida para perro. 81 00:06:29,989 --> 00:06:32,575 Tener las pieles del otro es genial. 82 00:06:32,658 --> 00:06:35,912 Y por ahora, no hay ningún lado malo. 83 00:06:38,956 --> 00:06:41,000 Oye, espera un segundo. ¿Qué es esto que siento? 84 00:06:41,083 --> 00:06:44,212 No quiero más comida. 85 00:06:44,295 --> 00:06:47,340 Estoy lleno. Lleno. 86 00:06:47,423 --> 00:06:50,051 ¡Lleno! 87 00:06:51,385 --> 00:06:54,805 -Harold, ¿estás bien? -¡Estoy lleno, Chester! ¡Lleno! 88 00:06:54,889 --> 00:06:56,766 Debe ser tu piel. No hay lugar para la comida 89 00:06:56,849 --> 00:06:59,602 así que no puedes comer tanto Te acostumbrarás. 90 00:06:59,685 --> 00:07:01,938 ¡No! No puedo vivir así. Quiero recuperar mi piel. 91 00:07:02,021 --> 00:07:04,565 Devuélveme mi piel. 92 00:07:04,649 --> 00:07:05,900 Uh, Harold. 93 00:07:05,983 --> 00:07:08,527 ¡Devuélvemela! Dame... 94 00:07:12,073 --> 00:07:14,909 Ah, me acostaré en mi lugar en el sol. 95 00:07:20,206 --> 00:07:21,207 Basta, Bun. 96 00:07:21,290 --> 00:07:22,667 Nunca me asustarás en esa piel. 97 00:07:27,630 --> 00:07:30,132 ¿Ves? Bun también quiere recuperar su piel. 98 00:07:30,216 --> 00:07:32,510 Ya intentamos eso antes y no funcionó. 99 00:07:32,593 --> 00:07:35,805 Solo ese tenebroso fantasma Marvin podrá asustarnos lo suficiente 100 00:07:35,888 --> 00:07:38,266 y no tengo ningún apuro de volver a asustarme así. 101 00:07:38,349 --> 00:07:42,937 Ahora, si me disculpan, tomaré una siesta en mi lugar favorito. 102 00:07:49,277 --> 00:07:51,737 Es hora de recuperar nuestra piel. 103 00:07:51,821 --> 00:07:53,531 -Sí. -¡Sí, lo logré! 104 00:07:53,614 --> 00:07:55,658 ¡Sí! Vamos a buscar a Marvin. 105 00:07:57,034 --> 00:08:00,329 ¿Cómo lo buscamos? Ese fantasma puede estar en cualquier lado. 106 00:08:00,413 --> 00:08:02,164 -¿Patches? -Oh, hola. 107 00:08:02,248 --> 00:08:03,207 Soy Patches. 108 00:08:03,291 --> 00:08:04,542 ¿Te encontraste con el fantasma? 109 00:08:04,625 --> 00:08:06,627 Eh, ¿de qué hablas? 110 00:08:06,711 --> 00:08:08,713 -No tienes piel. -¿Ah, sí? 111 00:08:09,714 --> 00:08:12,550 Ya, eso explica por qué podía hacer esto. 112 00:08:16,178 --> 00:08:17,513 -¿Ves? -Claro. 113 00:08:17,596 --> 00:08:21,100 Quizás el fantasma siga en el apartamento de Patches. 114 00:08:21,183 --> 00:08:22,351 Vamos. 115 00:08:26,772 --> 00:08:28,691 Miren, ¡ahí está! 116 00:08:28,774 --> 00:08:30,109 Oye, ¡Marvin! 117 00:08:30,192 --> 00:08:32,445 Queremos que nos asustes tanto que nos salgamos de nuestra piel. 118 00:08:32,528 --> 00:08:34,447 Ya, claro que lo quieren. 119 00:08:34,530 --> 00:08:36,657 A todos les encanta cuando hago eso. 120 00:08:36,741 --> 00:08:40,661 Pero si quieren otro de mis sustos clásicos, 121 00:08:40,745 --> 00:08:44,540 deberán pagarme por él. 122 00:08:44,624 --> 00:08:47,001 ¿Pagar? ¿Cómo? 123 00:08:48,961 --> 00:08:51,213 -Pasando el rato conmigo. -¿Qué? 124 00:08:51,297 --> 00:08:52,798 Pasen el rato conmigo. 125 00:08:52,882 --> 00:08:54,717 -¿Pasar el rato? -Sí. 126 00:08:54,800 --> 00:08:57,678 La gente solo quiere que la asuste, 127 00:08:57,762 --> 00:09:01,349 porque como saben, soy el fantasma más temible, 128 00:09:01,432 --> 00:09:05,269 pero nadie quiere pasar el rato conmigo. 129 00:09:05,353 --> 00:09:08,731 ¿Si pasamos el rato contigo volverás a asustarnos? 130 00:09:08,814 --> 00:09:10,566 Sí, ese es el trato. 131 00:09:10,649 --> 00:09:13,277 Ya, bueno, sí. 132 00:09:13,361 --> 00:09:15,863 Pasemos el rato. 133 00:09:58,155 --> 00:10:00,574 Ya, que noche increíble. 134 00:10:00,658 --> 00:10:01,700 Gracias, chicos. 135 00:10:01,784 --> 00:10:04,203 Claro, sí, ni lo menciones. 136 00:10:04,286 --> 00:10:07,123 Entonces... ¿nos vas a asustar? 137 00:10:07,206 --> 00:10:08,582 Ya, cierto. 138 00:10:08,666 --> 00:10:10,626 Un trato es un trato. 139 00:10:14,463 --> 00:10:17,174 Esta vez, hagámoslo bien. 140 00:10:17,925 --> 00:10:20,094 Oh. Ahí está, ahí está. 141 00:10:21,220 --> 00:10:22,471 Sí. Eso se siente bien. 142 00:10:22,555 --> 00:10:25,641 Ah, piel, te extrañé mucho. 143 00:10:25,725 --> 00:10:28,519 Espera un segundo. ¡Harold, la estiraste! 144 00:10:31,897 --> 00:10:33,941 Lo sé. 145 00:10:34,024 --> 00:10:38,070 Chicos, luego de esa increíble noche que acabamos de tener, 146 00:10:38,154 --> 00:10:41,991 creo que estamos al comienzo de una larga am-- 147 00:10:42,074 --> 00:10:44,118 Bien, hora de leer un buen libro. 148 00:10:44,201 --> 00:10:46,745 Iré a comer todo lo que encuentre. Ahí voy, refrigerador. 149 00:10:46,829 --> 00:10:47,955 Amistad. 150 00:10:48,038 --> 00:10:51,417 Eso fue lo que iba a decir cuando se cerró la puerta. 151 00:10:51,500 --> 00:10:54,295 Bien, los veo mañana.