1 00:00:21,830 --> 00:00:22,997 A COISINHA 2 00:00:23,081 --> 00:00:25,625 Hoje o recorde de temperatura foi batido de novo em Nova Orleans 3 00:00:25,708 --> 00:00:27,418 na terceira semana da onda de calor. 4 00:00:27,502 --> 00:00:28,378 Meteorologistas preveem 5 00:00:28,461 --> 00:00:32,215 que o clima vai piorar nas próximas semanas. 6 00:00:32,298 --> 00:00:34,926 Então, hidratem-se... 7 00:00:35,677 --> 00:00:38,054 Venha para o papai, picolé. 8 00:00:39,931 --> 00:00:41,266 O calor está insuportável. 9 00:00:41,349 --> 00:00:45,562 Se o pai de Mina não arrumar o ar-condicionado logo, vamos derreter. 10 00:00:46,688 --> 00:00:50,567 O ar-condicionado acabou de fazer um barulho. 11 00:00:52,986 --> 00:00:54,487 Estamos fritos. 12 00:00:54,571 --> 00:00:56,281 Acho que o freezer quebrou. 13 00:00:56,364 --> 00:00:58,700 Não está quebrado. Você só deixou todo o ar gelado escapar. 14 00:00:58,783 --> 00:01:01,703 Que bom. Está do lado de fora com a gente então. 15 00:01:01,786 --> 00:01:03,621 Não funciona assim, Harold. 16 00:01:09,836 --> 00:01:14,549 A gente tem que achar um lugar para poder se refrescar. 17 00:01:14,632 --> 00:01:18,261 A ciência ensina que o calor sobe, 18 00:01:18,344 --> 00:01:21,389 então quanto mais a gente descer, mais gelado vai ficar. 19 00:01:23,224 --> 00:01:25,518 Não dá para descer mais do que o porão. 20 00:01:25,602 --> 00:01:26,728 Pessoal, por favor, não. 21 00:01:26,811 --> 00:01:29,564 Por favor, qualquer outro lugar, mas não lá... 22 00:01:29,647 --> 00:01:30,481 Pessoal? 23 00:01:30,565 --> 00:01:32,901 Bom, o calor do sol é menor aqui embaixo. 24 00:01:32,984 --> 00:01:35,486 Eu diria que está um calor de caverna mofada. 25 00:01:35,570 --> 00:01:36,863 Tudo bem, só um calor de caverna. 26 00:01:36,946 --> 00:01:38,323 Assim é bom, vamos ficar bem. 27 00:01:38,406 --> 00:01:41,284 Se ninguém tocar em nada... 28 00:01:41,367 --> 00:01:42,911 Ah, qual é! 29 00:01:47,624 --> 00:01:49,208 Espere, isto é uma porta? 30 00:01:49,292 --> 00:01:51,753 Sim, é uma porta. 31 00:01:51,836 --> 00:01:53,922 É e parece geladinha. 32 00:01:54,005 --> 00:01:54,839 -Vamos abri-la. -Não! 33 00:01:54,923 --> 00:01:56,341 Nossos cérebros estão derretendo, 34 00:01:56,424 --> 00:01:57,842 mas vamos pensar direito. 35 00:01:57,926 --> 00:01:59,886 Provavelmente tem um bom motivo 36 00:01:59,969 --> 00:02:02,388 para isso estar escondido atrás de um monte de coisa. 37 00:02:02,472 --> 00:02:04,140 Realmente acho que não devemos abrir. 38 00:02:04,223 --> 00:02:06,809 Pode ser uma espécie de prisão de monstros, 39 00:02:06,893 --> 00:02:09,562 ou a tumba do Pé-Grande ou de uma criatura, 40 00:02:09,646 --> 00:02:11,731 ou um espírito preso de uma mulher-das-neves do mal, 41 00:02:11,814 --> 00:02:14,943 ou a casa de um urso polar zumbi. 42 00:02:17,028 --> 00:02:18,529 Geladíssimo. 43 00:02:18,613 --> 00:02:21,240 Por que haveria um bloco gigante de gelo? 44 00:02:21,324 --> 00:02:22,533 Não vou tocar neste negócio. 45 00:02:22,617 --> 00:02:26,579 Vamos lá, Chester, você sabe que quer. 46 00:02:30,833 --> 00:02:32,961 É, vamos lá, Chester. 47 00:02:33,044 --> 00:02:35,004 Vamos lá, Chester. 48 00:02:35,088 --> 00:02:36,839 Tudo bem. Saiam da frente. 49 00:02:43,346 --> 00:02:44,847 Pessoal? Socorro! 50 00:02:45,890 --> 00:02:48,101 Milk-shake geladinho. 51 00:02:49,894 --> 00:02:54,148 Bunn, Chester, Harold. Tenho uma surpresa. 52 00:03:01,739 --> 00:03:02,657 Legal. 53 00:03:02,740 --> 00:03:05,326 Isto deve ajudar até o papai terminar de arrumar o ar. 54 00:03:05,410 --> 00:03:08,204 Então, pessoal, é bom, não é? 55 00:03:08,287 --> 00:03:11,749 Ei, Mina. Pode me trazer fita adesiva 56 00:03:11,833 --> 00:03:13,042 e um pedaço de chiclete? 57 00:03:13,126 --> 00:03:15,712 Hum... Claro, pai. Já venho. 58 00:03:17,964 --> 00:03:20,758 Nada mal, Mina. Nada mal. 59 00:03:22,635 --> 00:03:25,430 Isto é tão gostoso. 60 00:03:27,849 --> 00:03:29,517 Estou com voz de robô. 61 00:03:29,600 --> 00:03:33,187 Pessoal, temos que relaxar. Vou botar uma música. 62 00:03:33,271 --> 00:03:36,983 Nada dá errado ao som de jazz. 63 00:03:37,066 --> 00:03:39,277 Desde quando temos duas vitrolas? 64 00:03:39,360 --> 00:03:41,988 Legal. Agora vamos ter uma para o escritório também. 65 00:03:50,163 --> 00:03:52,832 Amigos, onde podemos achar peças 66 00:03:52,915 --> 00:03:54,333 para um emulsificante freon? 67 00:03:54,417 --> 00:03:58,379 Já olhou na gaveta de bagunça da cozinha? 68 00:03:58,463 --> 00:04:01,716 Gaveta de bagunça. Na cozinha. 69 00:04:04,385 --> 00:04:05,845 Onde foi parar a outra vitrola? 70 00:04:05,928 --> 00:04:08,681 Acho que você levou quando foi procurar 71 00:04:08,765 --> 00:04:11,809 pelas peças do elucidante freio. 72 00:04:11,893 --> 00:04:14,520 Harold, bateu a cabeça? Porque não fez o menor sentido. 73 00:04:14,604 --> 00:04:16,689 Mas você acabou de pedir por peças de uma coisa 74 00:04:16,773 --> 00:04:18,107 que soava científica 75 00:04:18,191 --> 00:04:19,275 e depois você foi à cozinha. 76 00:04:19,358 --> 00:04:21,986 Está doido, Harold? Você acabou de me ver entrar no escritório. 77 00:04:22,070 --> 00:04:25,448 É, mas você também viu o Chester entrando na cozinha, Bunn? 78 00:04:31,245 --> 00:04:32,914 Olha, Chester, ali está você. 79 00:04:32,997 --> 00:04:35,083 Aquele não sou eu. Estou bem aqui. 80 00:04:35,166 --> 00:04:37,960 Isso parece ser um tipo de... Um tipo de... 81 00:04:40,296 --> 00:04:43,049 Bunnicula diz que é um metamorfo. 82 00:04:43,132 --> 00:04:45,218 Um metamorfo? 83 00:04:45,301 --> 00:04:47,386 Ele pode se transformar em qualquer um 84 00:04:47,470 --> 00:04:49,305 ou qualquer coisa? Aonde ele foi? 85 00:04:49,388 --> 00:04:50,556 Não pode ter desaparecido. 86 00:04:50,640 --> 00:04:53,309 E o que está fazendo pegando todas as partes elétricas? 87 00:04:55,019 --> 00:04:56,604 Ele disse que estava construindo algo. 88 00:04:56,687 --> 00:04:59,857 Construindo algo? Isso não soa bem. 89 00:04:59,941 --> 00:05:01,859 Melhor vermos como a Mina está. 90 00:05:03,152 --> 00:05:04,570 Ela está bem aqui. Oi, Mi... 91 00:05:04,654 --> 00:05:07,198 Espere. Algo não está normal. 92 00:05:07,281 --> 00:05:09,575 Como vamos saber se essa é a Mina de verdade? 93 00:05:09,659 --> 00:05:11,619 Parece a Mina para mim. 94 00:05:12,578 --> 00:05:15,623 Ela parece estranha. Meu radar de monstro está apitando. 95 00:05:15,706 --> 00:05:18,042 Mas eu tenho um plano. Me sigam. 96 00:05:18,709 --> 00:05:21,712 Mais perto. Mais perto. 97 00:05:21,796 --> 00:05:24,006 Bunnicula, pegue aquela coisa. 98 00:05:26,717 --> 00:05:28,344 Pessoal? 99 00:05:31,389 --> 00:05:33,349 O que estão fazendo parados atrás de mim? 100 00:05:34,684 --> 00:05:36,644 Acho que o calor está deixando todo mundo maluco. 101 00:05:36,727 --> 00:05:40,064 Melhor subir e ver como o papai está com o ar-condicionado. 102 00:05:40,148 --> 00:05:41,149 Espere um pouco. Harold? 103 00:05:41,232 --> 00:05:44,694 Não acabei de te ver lá em cima brincando com o rádio quebrado? 104 00:05:44,777 --> 00:05:46,821 Que estranho. 105 00:05:46,904 --> 00:05:49,407 Acho que o calor faz a gente ver coisas malucas. 106 00:05:52,994 --> 00:05:53,953 O quê? 107 00:05:54,036 --> 00:05:56,706 Se lembra de estar lá em cima com um monte de peças, Harold? 108 00:05:56,789 --> 00:06:00,209 Não, eu estava com vocês na cozinha. 109 00:06:00,293 --> 00:06:05,089 Então, quem quer a Mina tenha visto, não foi você, foi aquela coisinha. 110 00:06:05,173 --> 00:06:07,133 E está claramente pegando as peças para construir algo. 111 00:06:07,216 --> 00:06:09,927 E se não descobrirmos o que é, não saberemos que tipo 112 00:06:10,011 --> 00:06:11,429 de terror horrível ela vai soltar. 113 00:06:11,512 --> 00:06:13,890 Talvez seja um alienígena tentando entrar em contato 114 00:06:13,973 --> 00:06:15,099 com seus parentes para invadirem a Terra, 115 00:06:15,183 --> 00:06:17,476 ou talvez esteja construindo um instrumento para destruir o mundo 116 00:06:17,560 --> 00:06:20,605 e... Por que estamos parados falando sobre isso? 117 00:06:20,688 --> 00:06:23,024 Nossa. De repente ficou bem quente de novo 118 00:06:23,107 --> 00:06:25,443 ou sou... O que você fez? 119 00:06:25,526 --> 00:06:26,903 Aquele cachorro lindo disse 120 00:06:26,986 --> 00:06:30,031 que precisava das peças do ventilador para sua máquina. 121 00:06:30,114 --> 00:06:33,784 E aquele "cachorro lindo" se parecia com você? 122 00:06:33,868 --> 00:06:36,579 Quer saber? Era parecido, sim. 123 00:06:36,662 --> 00:06:38,164 Era a coisinha! 124 00:06:39,707 --> 00:06:41,209 Ela acabou de subir. 125 00:06:41,292 --> 00:06:43,586 Provavelmente podemos pegá-la se formos rápidos. 126 00:06:43,669 --> 00:06:45,963 Eu... Eu não sei. 127 00:06:46,047 --> 00:06:47,924 Vocês acham que deveríamos ter um plano, quer dizer... 128 00:06:48,007 --> 00:06:49,842 Estou achando que... 129 00:06:51,052 --> 00:06:53,179 Eles realmente precisam parar de fazer isso. 130 00:06:55,848 --> 00:06:58,809 Não. Ela pegou o alarme de pônei unicórnio da Mina. 131 00:06:58,893 --> 00:07:01,354 Não o alarme de pônei unicórnio! 132 00:07:01,437 --> 00:07:04,899 Essa coisinha é realmente monstruosa. 133 00:07:06,734 --> 00:07:08,277 Acalme-se, cara. 134 00:07:08,361 --> 00:07:11,822 Parece que ela pegou todos os outros equipamentos eletrônicos também. 135 00:07:11,906 --> 00:07:13,699 E como é um metamorfo, 136 00:07:13,783 --> 00:07:15,326 ela pode se parecer com qualquer coisa no quarto. 137 00:07:15,409 --> 00:07:18,913 Pode estar nos observando agora. 138 00:07:35,680 --> 00:07:37,807 Não vai me pegar. 139 00:07:47,024 --> 00:07:48,526 Chester, o que você... 140 00:07:48,609 --> 00:07:50,653 O que estão fazendo? 141 00:07:53,614 --> 00:07:56,450 Acho que o calor está deixando todo mundo maluco. 142 00:07:56,534 --> 00:07:59,203 Espero que o ar-condicionado fique pronto logo. 143 00:07:59,287 --> 00:08:00,246 Bom, deveria estar, Mina. 144 00:08:00,329 --> 00:08:02,373 Porque eu acabei de te deixar mexendo nele no sótão. 145 00:08:02,456 --> 00:08:04,792 Você parecia saber o que estava fazendo. 146 00:08:04,875 --> 00:08:06,419 O quê? Eu não estava no sótão. 147 00:08:06,502 --> 00:08:09,755 O calor deixou todo mundo maluco? 148 00:08:10,339 --> 00:08:12,091 Não! É como a gente temia. 149 00:08:12,174 --> 00:08:15,219 A coisinha transformou o ar-condicionado num tipo de arma. 150 00:08:15,303 --> 00:08:17,763 Precisamos destruir isso, antes que ela nos destrua. 151 00:08:17,847 --> 00:08:19,098 Espere um pouco. 152 00:08:19,181 --> 00:08:21,976 Parece que o pai da Mina ainda está mexendo nele. 153 00:08:24,228 --> 00:08:26,897 É a coisinha! 154 00:08:28,441 --> 00:08:31,694 Como vamos saber qual é o verdadeiro Chester? 155 00:08:35,197 --> 00:08:36,699 Para onde ela foi? 156 00:08:37,575 --> 00:08:40,286 -O que está fazendo? -Peguei. Peguei a coisinha. 157 00:08:40,369 --> 00:08:43,998 Sai para lá. Sou o Chester. O verdadeiro Chester. 158 00:08:44,081 --> 00:08:45,875 Como podemos ter certeza? 159 00:08:47,752 --> 00:08:50,087 Bom, como eu sei que um de vocês não é a coisinha? 160 00:09:00,514 --> 00:09:03,601 Não deixe escapar. Não deixe chegar na máquina. 161 00:09:04,894 --> 00:09:07,521 Nunca vai escapar! Eu... 162 00:09:10,983 --> 00:09:12,693 Bunnicula. 163 00:09:20,659 --> 00:09:22,036 Não. 164 00:09:22,119 --> 00:09:24,789 -É o fim mesmo. -Eu amo muito todos vocês. 165 00:09:24,872 --> 00:09:26,916 Antes de irmos, só quero dizer... 166 00:09:26,999 --> 00:09:30,669 Harold, às vezes eu como seus biscoitinhos. 167 00:09:41,389 --> 00:09:43,599 Agora está gostoso e fresquinho. 168 00:09:43,682 --> 00:09:47,103 Está tão melhor agora. 169 00:09:47,186 --> 00:09:48,604 Realmente está. 170 00:09:48,687 --> 00:09:52,149 Espere, você pegou aquelas peças só para arrumar o ar-condicionado? 171 00:09:52,233 --> 00:09:54,985 Sim, e peço desculpas 172 00:09:55,069 --> 00:09:57,196 se assustei todo mundo antes. 173 00:09:57,279 --> 00:09:58,781 O calor faz com que eu me transforme 174 00:09:58,864 --> 00:10:01,075 em tudo e todos ao meu redor. 175 00:10:01,158 --> 00:10:03,494 A Tia Marie instalou aquele freezer 176 00:10:03,577 --> 00:10:08,165 para me impedir de voltar ao meu jeito malcriado. 177 00:10:09,667 --> 00:10:11,085 Acho que não deveríamos ter aberto o freezer. 178 00:10:11,168 --> 00:10:13,337 Não. Tudo bem. Acontece. 179 00:10:13,421 --> 00:10:15,506 Agora, peço licença, 180 00:10:15,589 --> 00:10:20,261 vou me congelar de novo. Adeus. 181 00:10:22,179 --> 00:10:24,890 Uau, acho que ela só queria voltar para o gelo. 182 00:10:24,974 --> 00:10:27,893 Sim, sabe, no fim ela era bem 183 00:10:27,977 --> 00:10:29,770 fresca o tempo todo. 184 00:10:30,813 --> 00:10:33,357 Ouviram o que eu disse? Ouviram? 185 00:10:33,441 --> 00:10:34,275 -Fresca. -Sim, Harold, 186 00:10:34,358 --> 00:10:37,153 nós entendemos. Porque é frio... 187 00:10:37,236 --> 00:10:39,238 É um milagre no verão. 188 00:10:40,906 --> 00:10:43,742 A coisinha voltou ao freezer e o ar-condicionado está arrumado. 189 00:10:43,826 --> 00:10:47,079 Mais ou menos. Acho que me enganei... Ai! 190 00:10:51,333 --> 00:10:53,210 Vocês vão se arrepender disso.