1
00:00:21,830 --> 00:00:22,997
A COISINHA
2
00:00:23,081 --> 00:00:25,625
Hoje o recorde de temperatura
foi batido de novo em Nova Orleans
3
00:00:25,708 --> 00:00:27,418
na terceira semana da onda de calor.
4
00:00:27,502 --> 00:00:28,378
Meteorologistas preveem
5
00:00:28,461 --> 00:00:32,215
que o clima vai piorar
nas próximas semanas.
6
00:00:32,298 --> 00:00:34,926
Então, hidratem-se...
7
00:00:35,677 --> 00:00:38,054
Venha para o papai, picolé.
8
00:00:39,931 --> 00:00:41,266
O calor está insuportável.
9
00:00:41,349 --> 00:00:45,562
Se o pai de Mina não arrumar
o ar-condicionado logo, vamos derreter.
10
00:00:46,688 --> 00:00:50,567
O ar-condicionado acabou
de fazer um barulho.
11
00:00:52,986 --> 00:00:54,487
Estamos fritos.
12
00:00:54,571 --> 00:00:56,281
Acho que o freezer quebrou.
13
00:00:56,364 --> 00:00:58,700
Não está quebrado. Você só
deixou todo o ar gelado escapar.
14
00:00:58,783 --> 00:01:01,703
Que bom. Está do lado de fora
com a gente então.
15
00:01:01,786 --> 00:01:03,621
Não funciona assim, Harold.
16
00:01:09,836 --> 00:01:14,549
A gente tem que achar um lugar
para poder se refrescar.
17
00:01:14,632 --> 00:01:18,261
A ciência ensina que o calor sobe,
18
00:01:18,344 --> 00:01:21,389
então quanto mais a gente descer,
mais gelado vai ficar.
19
00:01:23,224 --> 00:01:25,518
Não dá para descer mais do que o porão.
20
00:01:25,602 --> 00:01:26,728
Pessoal, por favor, não.
21
00:01:26,811 --> 00:01:29,564
Por favor, qualquer outro lugar,
mas não lá...
22
00:01:29,647 --> 00:01:30,481
Pessoal?
23
00:01:30,565 --> 00:01:32,901
Bom, o calor do sol é menor aqui embaixo.
24
00:01:32,984 --> 00:01:35,486
Eu diria que está um calor
de caverna mofada.
25
00:01:35,570 --> 00:01:36,863
Tudo bem, só um calor de caverna.
26
00:01:36,946 --> 00:01:38,323
Assim é bom, vamos ficar bem.
27
00:01:38,406 --> 00:01:41,284
Se ninguém tocar em nada...
28
00:01:41,367 --> 00:01:42,911
Ah, qual é!
29
00:01:47,624 --> 00:01:49,208
Espere, isto é uma porta?
30
00:01:49,292 --> 00:01:51,753
Sim, é uma porta.
31
00:01:51,836 --> 00:01:53,922
É e parece geladinha.
32
00:01:54,005 --> 00:01:54,839
-Vamos abri-la.
-Não!
33
00:01:54,923 --> 00:01:56,341
Nossos cérebros estão derretendo,
34
00:01:56,424 --> 00:01:57,842
mas vamos pensar direito.
35
00:01:57,926 --> 00:01:59,886
Provavelmente tem um bom motivo
36
00:01:59,969 --> 00:02:02,388
para isso estar escondido
atrás de um monte de coisa.
37
00:02:02,472 --> 00:02:04,140
Realmente acho que não devemos abrir.
38
00:02:04,223 --> 00:02:06,809
Pode ser uma espécie
de prisão de monstros,
39
00:02:06,893 --> 00:02:09,562
ou a tumba do Pé-Grande
ou de uma criatura,
40
00:02:09,646 --> 00:02:11,731
ou um espírito preso
de uma mulher-das-neves do mal,
41
00:02:11,814 --> 00:02:14,943
ou a casa de um urso polar zumbi.
42
00:02:17,028 --> 00:02:18,529
Geladíssimo.
43
00:02:18,613 --> 00:02:21,240
Por que haveria um bloco gigante de gelo?
44
00:02:21,324 --> 00:02:22,533
Não vou tocar neste negócio.
45
00:02:22,617 --> 00:02:26,579
Vamos lá, Chester, você sabe que quer.
46
00:02:30,833 --> 00:02:32,961
É, vamos lá, Chester.
47
00:02:33,044 --> 00:02:35,004
Vamos lá, Chester.
48
00:02:35,088 --> 00:02:36,839
Tudo bem. Saiam da frente.
49
00:02:43,346 --> 00:02:44,847
Pessoal? Socorro!
50
00:02:45,890 --> 00:02:48,101
Milk-shake geladinho.
51
00:02:49,894 --> 00:02:54,148
Bunn, Chester, Harold. Tenho uma surpresa.
52
00:03:01,739 --> 00:03:02,657
Legal.
53
00:03:02,740 --> 00:03:05,326
Isto deve ajudar até o papai
terminar de arrumar o ar.
54
00:03:05,410 --> 00:03:08,204
Então, pessoal, é bom, não é?
55
00:03:08,287 --> 00:03:11,749
Ei, Mina. Pode me trazer fita adesiva
56
00:03:11,833 --> 00:03:13,042
e um pedaço de chiclete?
57
00:03:13,126 --> 00:03:15,712
Hum... Claro, pai. Já venho.
58
00:03:17,964 --> 00:03:20,758
Nada mal, Mina. Nada mal.
59
00:03:22,635 --> 00:03:25,430
Isto é tão gostoso.
60
00:03:27,849 --> 00:03:29,517
Estou com voz de robô.
61
00:03:29,600 --> 00:03:33,187
Pessoal, temos que relaxar.
Vou botar uma música.
62
00:03:33,271 --> 00:03:36,983
Nada dá errado ao som de jazz.
63
00:03:37,066 --> 00:03:39,277
Desde quando temos duas vitrolas?
64
00:03:39,360 --> 00:03:41,988
Legal. Agora vamos ter uma
para o escritório também.
65
00:03:50,163 --> 00:03:52,832
Amigos, onde podemos achar peças
66
00:03:52,915 --> 00:03:54,333
para um emulsificante freon?
67
00:03:54,417 --> 00:03:58,379
Já olhou na gaveta de bagunça da cozinha?
68
00:03:58,463 --> 00:04:01,716
Gaveta de bagunça. Na cozinha.
69
00:04:04,385 --> 00:04:05,845
Onde foi parar a outra vitrola?
70
00:04:05,928 --> 00:04:08,681
Acho que você levou quando foi procurar
71
00:04:08,765 --> 00:04:11,809
pelas peças do elucidante freio.
72
00:04:11,893 --> 00:04:14,520
Harold, bateu a cabeça?
Porque não fez o menor sentido.
73
00:04:14,604 --> 00:04:16,689
Mas você acabou de pedir
por peças de uma coisa
74
00:04:16,773 --> 00:04:18,107
que soava científica
75
00:04:18,191 --> 00:04:19,275
e depois você foi à cozinha.
76
00:04:19,358 --> 00:04:21,986
Está doido, Harold? Você acabou
de me ver entrar no escritório.
77
00:04:22,070 --> 00:04:25,448
É, mas você também viu o Chester
entrando na cozinha, Bunn?
78
00:04:31,245 --> 00:04:32,914
Olha, Chester, ali está você.
79
00:04:32,997 --> 00:04:35,083
Aquele não sou eu. Estou bem aqui.
80
00:04:35,166 --> 00:04:37,960
Isso parece ser um tipo de...
Um tipo de...
81
00:04:40,296 --> 00:04:43,049
Bunnicula diz que é um metamorfo.
82
00:04:43,132 --> 00:04:45,218
Um metamorfo?
83
00:04:45,301 --> 00:04:47,386
Ele pode se transformar em qualquer um
84
00:04:47,470 --> 00:04:49,305
ou qualquer coisa? Aonde ele foi?
85
00:04:49,388 --> 00:04:50,556
Não pode ter desaparecido.
86
00:04:50,640 --> 00:04:53,309
E o que está fazendo
pegando todas as partes elétricas?
87
00:04:55,019 --> 00:04:56,604
Ele disse que estava construindo algo.
88
00:04:56,687 --> 00:04:59,857
Construindo algo? Isso não soa bem.
89
00:04:59,941 --> 00:05:01,859
Melhor vermos como a Mina está.
90
00:05:03,152 --> 00:05:04,570
Ela está bem aqui. Oi, Mi...
91
00:05:04,654 --> 00:05:07,198
Espere. Algo não está normal.
92
00:05:07,281 --> 00:05:09,575
Como vamos saber
se essa é a Mina de verdade?
93
00:05:09,659 --> 00:05:11,619
Parece a Mina para mim.
94
00:05:12,578 --> 00:05:15,623
Ela parece estranha. Meu radar
de monstro está apitando.
95
00:05:15,706 --> 00:05:18,042
Mas eu tenho um plano. Me sigam.
96
00:05:18,709 --> 00:05:21,712
Mais perto. Mais perto.
97
00:05:21,796 --> 00:05:24,006
Bunnicula, pegue aquela coisa.
98
00:05:26,717 --> 00:05:28,344
Pessoal?
99
00:05:31,389 --> 00:05:33,349
O que estão fazendo parados atrás de mim?
100
00:05:34,684 --> 00:05:36,644
Acho que o calor está
deixando todo mundo maluco.
101
00:05:36,727 --> 00:05:40,064
Melhor subir e ver como o papai
está com o ar-condicionado.
102
00:05:40,148 --> 00:05:41,149
Espere um pouco. Harold?
103
00:05:41,232 --> 00:05:44,694
Não acabei de te ver lá em cima
brincando com o rádio quebrado?
104
00:05:44,777 --> 00:05:46,821
Que estranho.
105
00:05:46,904 --> 00:05:49,407
Acho que o calor faz a gente
ver coisas malucas.
106
00:05:52,994 --> 00:05:53,953
O quê?
107
00:05:54,036 --> 00:05:56,706
Se lembra de estar lá em cima
com um monte de peças, Harold?
108
00:05:56,789 --> 00:06:00,209
Não, eu estava com vocês na cozinha.
109
00:06:00,293 --> 00:06:05,089
Então, quem quer a Mina tenha
visto, não foi você, foi aquela coisinha.
110
00:06:05,173 --> 00:06:07,133
E está claramente pegando
as peças para construir algo.
111
00:06:07,216 --> 00:06:09,927
E se não descobrirmos o que é,
não saberemos que tipo
112
00:06:10,011 --> 00:06:11,429
de terror horrível ela vai soltar.
113
00:06:11,512 --> 00:06:13,890
Talvez seja um alienígena
tentando entrar em contato
114
00:06:13,973 --> 00:06:15,099
com seus parentes para invadirem a Terra,
115
00:06:15,183 --> 00:06:17,476
ou talvez esteja construindo
um instrumento para destruir o mundo
116
00:06:17,560 --> 00:06:20,605
e... Por que estamos parados
falando sobre isso?
117
00:06:20,688 --> 00:06:23,024
Nossa. De repente ficou bem quente de novo
118
00:06:23,107 --> 00:06:25,443
ou sou... O que você fez?
119
00:06:25,526 --> 00:06:26,903
Aquele cachorro lindo disse
120
00:06:26,986 --> 00:06:30,031
que precisava das peças
do ventilador para sua máquina.
121
00:06:30,114 --> 00:06:33,784
E aquele "cachorro lindo"
se parecia com você?
122
00:06:33,868 --> 00:06:36,579
Quer saber? Era parecido, sim.
123
00:06:36,662 --> 00:06:38,164
Era a coisinha!
124
00:06:39,707 --> 00:06:41,209
Ela acabou de subir.
125
00:06:41,292 --> 00:06:43,586
Provavelmente podemos pegá-la
se formos rápidos.
126
00:06:43,669 --> 00:06:45,963
Eu... Eu não sei.
127
00:06:46,047 --> 00:06:47,924
Vocês acham que deveríamos
ter um plano, quer dizer...
128
00:06:48,007 --> 00:06:49,842
Estou achando que...
129
00:06:51,052 --> 00:06:53,179
Eles realmente precisam
parar de fazer isso.
130
00:06:55,848 --> 00:06:58,809
Não. Ela pegou o alarme
de pônei unicórnio da Mina.
131
00:06:58,893 --> 00:07:01,354
Não o alarme de pônei unicórnio!
132
00:07:01,437 --> 00:07:04,899
Essa coisinha é realmente monstruosa.
133
00:07:06,734 --> 00:07:08,277
Acalme-se, cara.
134
00:07:08,361 --> 00:07:11,822
Parece que ela pegou todos
os outros equipamentos eletrônicos também.
135
00:07:11,906 --> 00:07:13,699
E como é um metamorfo,
136
00:07:13,783 --> 00:07:15,326
ela pode se parecer
com qualquer coisa no quarto.
137
00:07:15,409 --> 00:07:18,913
Pode estar nos observando agora.
138
00:07:35,680 --> 00:07:37,807
Não vai me pegar.
139
00:07:47,024 --> 00:07:48,526
Chester, o que você...
140
00:07:48,609 --> 00:07:50,653
O que estão fazendo?
141
00:07:53,614 --> 00:07:56,450
Acho que o calor está deixando
todo mundo maluco.
142
00:07:56,534 --> 00:07:59,203
Espero que o ar-condicionado
fique pronto logo.
143
00:07:59,287 --> 00:08:00,246
Bom, deveria estar, Mina.
144
00:08:00,329 --> 00:08:02,373
Porque eu acabei de te deixar
mexendo nele no sótão.
145
00:08:02,456 --> 00:08:04,792
Você parecia saber o que estava fazendo.
146
00:08:04,875 --> 00:08:06,419
O quê? Eu não estava no sótão.
147
00:08:06,502 --> 00:08:09,755
O calor deixou todo mundo maluco?
148
00:08:10,339 --> 00:08:12,091
Não! É como a gente temia.
149
00:08:12,174 --> 00:08:15,219
A coisinha transformou
o ar-condicionado num tipo de arma.
150
00:08:15,303 --> 00:08:17,763
Precisamos destruir isso,
antes que ela nos destrua.
151
00:08:17,847 --> 00:08:19,098
Espere um pouco.
152
00:08:19,181 --> 00:08:21,976
Parece que o pai da Mina
ainda está mexendo nele.
153
00:08:24,228 --> 00:08:26,897
É a coisinha!
154
00:08:28,441 --> 00:08:31,694
Como vamos saber
qual é o verdadeiro Chester?
155
00:08:35,197 --> 00:08:36,699
Para onde ela foi?
156
00:08:37,575 --> 00:08:40,286
-O que está fazendo?
-Peguei. Peguei a coisinha.
157
00:08:40,369 --> 00:08:43,998
Sai para lá. Sou o Chester.
O verdadeiro Chester.
158
00:08:44,081 --> 00:08:45,875
Como podemos ter certeza?
159
00:08:47,752 --> 00:08:50,087
Bom, como eu sei que um
de vocês não é a coisinha?
160
00:09:00,514 --> 00:09:03,601
Não deixe escapar.
Não deixe chegar na máquina.
161
00:09:04,894 --> 00:09:07,521
Nunca vai escapar! Eu...
162
00:09:10,983 --> 00:09:12,693
Bunnicula.
163
00:09:20,659 --> 00:09:22,036
Não.
164
00:09:22,119 --> 00:09:24,789
-É o fim mesmo.
-Eu amo muito todos vocês.
165
00:09:24,872 --> 00:09:26,916
Antes de irmos, só quero dizer...
166
00:09:26,999 --> 00:09:30,669
Harold, às vezes
eu como seus biscoitinhos.
167
00:09:41,389 --> 00:09:43,599
Agora está gostoso e fresquinho.
168
00:09:43,682 --> 00:09:47,103
Está tão melhor agora.
169
00:09:47,186 --> 00:09:48,604
Realmente está.
170
00:09:48,687 --> 00:09:52,149
Espere, você pegou aquelas peças
só para arrumar o ar-condicionado?
171
00:09:52,233 --> 00:09:54,985
Sim, e peço desculpas
172
00:09:55,069 --> 00:09:57,196
se assustei todo mundo antes.
173
00:09:57,279 --> 00:09:58,781
O calor faz com que eu me transforme
174
00:09:58,864 --> 00:10:01,075
em tudo e todos ao meu redor.
175
00:10:01,158 --> 00:10:03,494
A Tia Marie instalou aquele freezer
176
00:10:03,577 --> 00:10:08,165
para me impedir de voltar
ao meu jeito malcriado.
177
00:10:09,667 --> 00:10:11,085
Acho que não deveríamos
ter aberto o freezer.
178
00:10:11,168 --> 00:10:13,337
Não. Tudo bem. Acontece.
179
00:10:13,421 --> 00:10:15,506
Agora, peço licença,
180
00:10:15,589 --> 00:10:20,261
vou me congelar de novo. Adeus.
181
00:10:22,179 --> 00:10:24,890
Uau, acho que ela só
queria voltar para o gelo.
182
00:10:24,974 --> 00:10:27,893
Sim, sabe, no fim ela era bem
183
00:10:27,977 --> 00:10:29,770
fresca o tempo todo.
184
00:10:30,813 --> 00:10:33,357
Ouviram o que eu disse? Ouviram?
185
00:10:33,441 --> 00:10:34,275
-Fresca.
-Sim, Harold,
186
00:10:34,358 --> 00:10:37,153
nós entendemos. Porque é frio...
187
00:10:37,236 --> 00:10:39,238
É um milagre no verão.
188
00:10:40,906 --> 00:10:43,742
A coisinha voltou ao freezer
e o ar-condicionado está arrumado.
189
00:10:43,826 --> 00:10:47,079
Mais ou menos. Acho que me enganei... Ai!
190
00:10:51,333 --> 00:10:53,210
Vocês vão se arrepender disso.