1 00:00:22,163 --> 00:00:24,541 UM VAMPIRO NO VETERINÁRIO 2 00:00:24,624 --> 00:00:27,669 O que é aquela coisa verde? Isso é geleca? 3 00:00:27,752 --> 00:00:30,547 O cheiro é brutal. 4 00:00:30,630 --> 00:00:33,049 -Acho que está se movendo. -Sim, sim, sim. 5 00:00:33,132 --> 00:00:34,342 Tudo bem, certo, certo... 6 00:00:34,425 --> 00:00:36,219 Se eu desmaiar, você precisa me acordar. 7 00:00:36,302 --> 00:00:38,304 O que eles estão fazendo? 8 00:00:39,138 --> 00:00:43,101 Esta gemada vencida, começa com uma mordida efervescente de mofo. 9 00:00:43,184 --> 00:00:48,022 E termina bem com algumas notas aveludadas de queijo azedo. 10 00:00:49,899 --> 00:00:52,193 Estou com medo de perguntar, mas o que vocês estão fazendo? 11 00:00:52,277 --> 00:00:56,155 Bunnicula e eu estamos no meio do nosso desafio de comida bimestral. 12 00:00:56,948 --> 00:00:57,782 Sim, isso mesmo. 13 00:00:57,866 --> 00:01:00,285 Nos desafiamos a comer as comidas mais nojentas que encontramos. 14 00:01:02,871 --> 00:01:05,373 Queijo Limburger fedido. 15 00:01:06,457 --> 00:01:08,626 É muito fácil. 16 00:01:09,669 --> 00:01:11,212 Primoroso. 17 00:01:11,296 --> 00:01:13,423 Você sabe que podem passar muito mal, não é? 18 00:01:13,506 --> 00:01:15,633 Agora, vejamos. 19 00:01:17,135 --> 00:01:21,139 Já sei. Rabanetes pretos podres. 20 00:01:29,272 --> 00:01:30,440 Legal. 21 00:01:32,150 --> 00:01:35,194 Você ainda não acha que é uma má ideia, não é? 22 00:01:37,196 --> 00:01:38,656 Traga o próximo prato. 23 00:01:38,740 --> 00:01:39,490 Certo. 24 00:01:43,703 --> 00:01:47,957 Tilápia de três semanas, minissalsichas mofadas, 25 00:01:48,041 --> 00:01:50,168 e creme de milho viscoso. 26 00:01:50,251 --> 00:01:51,544 Você vai passar mal por uma semana! 27 00:01:52,587 --> 00:01:54,172 Vou mandar para dentro. 28 00:01:54,255 --> 00:01:57,592 Harold, pare! Não! Me dê isso. Me dê isso. 29 00:01:58,176 --> 00:02:01,137 Pare. Volte aqui. 30 00:02:04,682 --> 00:02:07,435 Acho que isso não foi uma boa ideia. 31 00:02:07,852 --> 00:02:09,854 Bem, espero que tenha aprendido a lição desta vez. 32 00:02:13,691 --> 00:02:16,027 Desculpe. Certo, estou melhor. 33 00:02:16,110 --> 00:02:17,237 Você não aprendeu a lição. 34 00:02:17,320 --> 00:02:20,657 Minha vez de escolher. Vamos ver. 35 00:02:22,116 --> 00:02:24,202 Aquela flor ali. 36 00:02:24,285 --> 00:02:28,456 Aquilo é um girassol. Você percebeu que tem a palavra "sol", certo? 37 00:02:29,540 --> 00:02:30,917 Não, estou bem. 38 00:02:32,043 --> 00:02:33,795 Bunnicula, espere! Essa não é uma boa ideia. 39 00:02:48,101 --> 00:02:50,853 Está vendo, eu avisei. 40 00:03:09,831 --> 00:03:12,250 Isso não é bom. O Bunn é obviamente alérgico. 41 00:03:17,880 --> 00:03:20,008 Está dizendo que quer que o levemos ao veterinário? 42 00:03:20,091 --> 00:03:22,885 Mas não posso levá-lo ao veterinário. Não depois do que aconteceu... 43 00:03:23,428 --> 00:03:24,971 Da última vez. 44 00:03:28,850 --> 00:03:31,686 O que ele está tentando dizer agora, Harold? Harold? 45 00:03:32,228 --> 00:03:35,106 Eu não posso ir ao veterinário. Por favor não me faça ir! 46 00:03:35,189 --> 00:03:36,482 Você precisa sair dessa, Harold. 47 00:03:36,566 --> 00:03:38,443 O Bunnicula está doente e temos que descobrir o que fazer. 48 00:03:38,526 --> 00:03:40,319 Estou com você. Não podemos ir ao veterinário. 49 00:03:40,403 --> 00:03:43,114 Qualquer exame revelará que ele é um vampiro. 50 00:03:43,197 --> 00:03:44,532 Deixe-me ver seus batimentos. 51 00:03:52,248 --> 00:03:54,709 Ah, não. Não podemos deixar a Mina vê-lo assim. 52 00:03:55,710 --> 00:03:57,253 Ei, Bunn. 53 00:03:57,336 --> 00:04:00,965 Você não parece bem. Melhor o levarmos ao veterinário. 54 00:04:01,758 --> 00:04:02,967 Ah, pobrezinho. 55 00:04:03,051 --> 00:04:05,803 Enquanto estou nisso, vocês dois devem fazer um check-up também. 56 00:04:06,763 --> 00:04:09,223 Não, estou fora. 57 00:04:10,058 --> 00:04:11,017 VETERINÁRIO 58 00:04:11,100 --> 00:04:12,727 Eu nunca precisei levar o Bunnicula ao veterinário antes. 59 00:04:12,810 --> 00:04:14,437 Espero que ele esteja bem. 60 00:04:14,520 --> 00:04:16,481 Tenho certeza que ele ficará bem, Mina. 61 00:04:16,564 --> 00:04:19,650 Ainda bem que encontramos um aberto tão tarde. 62 00:04:19,734 --> 00:04:21,819 E sabe o que mais encontraremos? 63 00:04:21,903 --> 00:04:23,112 Todos esses objetos escondidos. 64 00:04:23,196 --> 00:04:24,030 Agora, onde está aquela bola? 65 00:04:24,113 --> 00:04:28,117 Chester, eu não suporto o veterinário. Eu não aguento, cara. 66 00:04:28,201 --> 00:04:29,994 Você precisa me tirar daqui. 67 00:04:35,833 --> 00:04:38,878 Chester, esse lugar está me assustando, cara. 68 00:04:40,088 --> 00:04:43,174 Pare com isso, Harold. Se a veterinária examinar o Bunnicula, 69 00:04:43,257 --> 00:04:45,343 ela descobrirá que o Bunnicula é um vampiro. 70 00:04:45,426 --> 00:04:46,761 Não podemos deixar isso acontecer. 71 00:04:46,844 --> 00:04:49,847 Aquela porta leva à sala de exames do veterinário. 72 00:04:49,931 --> 00:04:52,767 Tudo o que você e eu temos que fazer é impedir Bunnicula 73 00:04:52,850 --> 00:04:55,103 de passar por aquela porta. Uma vez... 74 00:04:55,186 --> 00:04:57,063 Bunnicula! Pare. Socorro. 75 00:04:58,856 --> 00:05:00,817 -Uma ajudinha aqui. -Não consigo me mover. 76 00:05:02,318 --> 00:05:05,196 Se ajudar, poderemos sair do veterinário. 77 00:05:05,279 --> 00:05:06,030 Certo. 78 00:05:08,908 --> 00:05:10,952 Espere um pouco! 79 00:05:11,035 --> 00:05:12,286 Ah, esqueça. Pensei que havia achado. 80 00:05:12,370 --> 00:05:16,165 Não se preocupe, Mina. Nada passa pelos meus olhos de águia. 81 00:05:21,003 --> 00:05:22,547 Mas que raios! 82 00:05:22,630 --> 00:05:25,299 Acho que eu achei o cavalo. 83 00:05:25,383 --> 00:05:27,385 Não, pai, isso é um gato. 84 00:05:35,017 --> 00:05:36,060 Temos que pará-lo, Harold. 85 00:05:36,144 --> 00:05:38,688 Não, não, não. Não posso entrar aí. Não! 86 00:05:40,982 --> 00:05:42,650 Vamos, Harold. Ele está fugindo. 87 00:05:48,865 --> 00:05:50,825 Ah, cara. Ah, cara. 88 00:05:50,908 --> 00:05:53,452 Aí está ele. Bunnicula, pare! 89 00:06:05,214 --> 00:06:07,341 Eca! 90 00:06:07,425 --> 00:06:09,385 Abra espaço, Harold! 91 00:06:11,929 --> 00:06:13,181 RADIOGRAFIA 92 00:06:31,282 --> 00:06:34,493 Bem, olá, o que temos aqui? 93 00:06:34,577 --> 00:06:36,704 Bem-vindo às nossas instalações. 94 00:06:39,999 --> 00:06:41,751 Levante com as pernas... 95 00:06:43,836 --> 00:06:45,087 Jerônimo! 96 00:06:46,714 --> 00:06:48,341 ESTERILIZADOR 97 00:06:49,467 --> 00:06:51,260 Gostaria de um refresco? 98 00:06:51,344 --> 00:06:53,429 Não, não. Estou bem, obrigado. 99 00:06:53,512 --> 00:06:56,432 Harold, deveríamos encontrar o Bunnicula. 100 00:06:56,515 --> 00:06:58,267 -Harold? -Chester. 101 00:06:58,351 --> 00:07:00,311 Não podemos mais ficar aqui. 102 00:07:00,394 --> 00:07:02,396 Coisas terríveis acontecem no veterinário. 103 00:07:02,480 --> 00:07:05,524 Coisas horríveis, ruins, terríveis. 104 00:07:05,608 --> 00:07:09,070 Do que está falando? Isso é o paraíso. 105 00:07:09,153 --> 00:07:10,112 Isso não é verdade. 106 00:07:10,196 --> 00:07:13,449 Você não quer nem saber o que aconteceu... Da última vez. 107 00:07:13,532 --> 00:07:15,451 Última vez? Como assim, última vez? 108 00:07:15,534 --> 00:07:19,538 Era uma noite como essa, exceto durante o dia. 109 00:07:19,622 --> 00:07:21,707 Eu havia terminado a consulta. 110 00:07:21,791 --> 00:07:23,167 Tudo estava indo bem. 111 00:07:23,251 --> 00:07:26,254 A veterinária lentamente colocou a mão no bolso 112 00:07:26,337 --> 00:07:29,173 para me dar um petisco por ser um bom garoto. 113 00:07:30,383 --> 00:07:31,801 Foi quando aconteceu. 114 00:07:31,884 --> 00:07:34,345 Doutora precisa de você na sala quatro. 115 00:07:34,929 --> 00:07:37,139 E então ela sumiu. 116 00:07:37,223 --> 00:07:39,934 Ela nunca me deu meu petisco! 117 00:07:44,563 --> 00:07:46,148 É isso? Essa é a história? 118 00:07:46,232 --> 00:07:47,733 Ah, cara, você é muito engraçado. 119 00:07:47,817 --> 00:07:49,986 Posso te inscrever para a noite do microfone aberto amanhã? 120 00:07:50,069 --> 00:07:56,242 Escute, não queremos interromper o seu... Baile. 121 00:07:56,325 --> 00:07:59,704 Só pegaremos nosso amigo e iremos embora. 122 00:07:59,787 --> 00:08:01,455 Bunnicula! Bunnicula! 123 00:08:05,042 --> 00:08:08,045 Sem brincadeira, Bunnicula. Venha aqui. 124 00:08:15,386 --> 00:08:18,973 Aí está você, Bunnicula. Procurei você em todo lugar. 125 00:08:19,557 --> 00:08:21,100 SALA DE EXAME 126 00:08:21,183 --> 00:08:23,728 Ah, não, isso é ruim. 127 00:08:25,604 --> 00:08:26,772 Ah, não, é tarde demais. 128 00:08:26,856 --> 00:08:28,983 Ela descobrirá que ele é um vampiro. 129 00:08:29,066 --> 00:08:30,109 Isso é ruim, Harold. 130 00:08:30,192 --> 00:08:32,528 Eu sei. E se ela não nos der petiscos? 131 00:08:33,362 --> 00:08:36,198 O que podemos fazer agora é torcer para ela não achar nada estranho. 132 00:08:38,534 --> 00:08:41,329 Nossa. Isso é incomum. 133 00:08:42,413 --> 00:08:45,791 Oh céus. Isso não está certo. Isso não está certo. 134 00:08:47,335 --> 00:08:49,712 Diga: "ah." 135 00:08:49,795 --> 00:08:51,922 Eu nunca vi nada assim. 136 00:08:52,006 --> 00:08:55,760 É isso! O pegamos, Bunnic. 137 00:08:55,843 --> 00:08:58,012 O que está acontecendo aqui? 138 00:08:58,095 --> 00:09:00,056 Você já o cutucou o suficiente. 139 00:09:00,139 --> 00:09:02,058 Você não pode mais examinar nosso amigo. 140 00:09:02,141 --> 00:09:04,769 Sim, não deixaremos você descobrir que ele é um vampiro. 141 00:09:04,852 --> 00:09:07,605 -Harold! -Quero dizer, ele não é um vampiro. 142 00:09:07,688 --> 00:09:09,315 Por que você pensaria isso? 143 00:09:09,398 --> 00:09:12,943 Mas eu já seu que o Bunnicula é um vampiro. 144 00:09:13,736 --> 00:09:15,112 Espere! Você sabe? 145 00:09:15,196 --> 00:09:17,239 E você consegue nos entender? 146 00:09:17,323 --> 00:09:21,118 É claro. O MD significa Doutora Mística. 147 00:09:21,911 --> 00:09:24,497 Eu tenho tratado o Bunnicula e seus amigos por séculos. 148 00:09:25,039 --> 00:09:28,626 Tem uma sala de espera sobrenatural aqui. 149 00:09:28,709 --> 00:09:31,212 E olhe, é o Marvin. Oi, Marvin. 150 00:09:31,295 --> 00:09:33,756 Olá, Harold. 151 00:09:35,091 --> 00:09:38,511 Não acredito que você não nos disse que já sabia de tudo isso. 152 00:09:38,594 --> 00:09:39,553 Desculpe. 153 00:09:39,637 --> 00:09:42,807 Isso significa que você pode nos ajudar a conseguir alguns petiscos? 154 00:09:43,933 --> 00:09:46,143 Então, o Bunnicula vai ficar bem? 155 00:09:46,227 --> 00:09:47,395 É claro, querido. 156 00:09:47,478 --> 00:09:50,648 Mas na próxima, não dê girassol para ele comer. 157 00:09:50,731 --> 00:09:53,901 Quero dizer, tem a palavra "sol" bem no nome. 158 00:09:53,984 --> 00:09:55,361 Está vendo. 159 00:09:57,029 --> 00:09:59,573 Veja, pai, aqui está o teleférico. 160 00:09:59,657 --> 00:10:02,076 Ótimo olho, Mina. 161 00:10:02,576 --> 00:10:04,620 Eles já terminaram? 162 00:10:04,703 --> 00:10:07,289 Aqui está. Ele está melhor. 163 00:10:07,373 --> 00:10:09,750 Bunnicula, você parece como novo. 164 00:10:09,834 --> 00:10:11,377 Eu nem o vi entrar. 165 00:10:11,460 --> 00:10:14,588 Nem eu. Não acredito que perdemos. 166 00:10:14,672 --> 00:10:18,551 Eu acredito. Sabe, essa veterinária não é tão ruim. 167 00:10:18,634 --> 00:10:21,011 Estamos prontos para você, Sr. Strummer. 168 00:10:21,095 --> 00:10:24,223 Aqui está, amigo. Tenho de sobra.