1
00:00:22,163 --> 00:00:24,541
UM VAMPIRO NO VETERINÁRIO
2
00:00:24,624 --> 00:00:27,669
O que é aquela coisa verde?
Isso é geleca?
3
00:00:27,752 --> 00:00:30,547
O cheiro é brutal.
4
00:00:30,630 --> 00:00:33,049
-Acho que está se movendo.
-Sim, sim, sim.
5
00:00:33,132 --> 00:00:34,342
Tudo bem, certo, certo...
6
00:00:34,425 --> 00:00:36,219
Se eu desmaiar, você precisa me acordar.
7
00:00:36,302 --> 00:00:38,304
O que eles estão fazendo?
8
00:00:39,138 --> 00:00:43,101
Esta gemada vencida, começa
com uma mordida efervescente de mofo.
9
00:00:43,184 --> 00:00:48,022
E termina bem com algumas notas
aveludadas de queijo azedo.
10
00:00:49,899 --> 00:00:52,193
Estou com medo de perguntar,
mas o que vocês estão fazendo?
11
00:00:52,277 --> 00:00:56,155
Bunnicula e eu estamos no meio
do nosso desafio de comida bimestral.
12
00:00:56,948 --> 00:00:57,782
Sim, isso mesmo.
13
00:00:57,866 --> 00:01:00,285
Nos desafiamos a comer as comidas
mais nojentas que encontramos.
14
00:01:02,871 --> 00:01:05,373
Queijo Limburger fedido.
15
00:01:06,457 --> 00:01:08,626
É muito fácil.
16
00:01:09,669 --> 00:01:11,212
Primoroso.
17
00:01:11,296 --> 00:01:13,423
Você sabe que podem
passar muito mal, não é?
18
00:01:13,506 --> 00:01:15,633
Agora, vejamos.
19
00:01:17,135 --> 00:01:21,139
Já sei. Rabanetes pretos podres.
20
00:01:29,272 --> 00:01:30,440
Legal.
21
00:01:32,150 --> 00:01:35,194
Você ainda não acha que é
uma má ideia, não é?
22
00:01:37,196 --> 00:01:38,656
Traga o próximo prato.
23
00:01:38,740 --> 00:01:39,490
Certo.
24
00:01:43,703 --> 00:01:47,957
Tilápia de três semanas,
minissalsichas mofadas,
25
00:01:48,041 --> 00:01:50,168
e creme de milho viscoso.
26
00:01:50,251 --> 00:01:51,544
Você vai passar mal por uma semana!
27
00:01:52,587 --> 00:01:54,172
Vou mandar para dentro.
28
00:01:54,255 --> 00:01:57,592
Harold, pare! Não!
Me dê isso. Me dê isso.
29
00:01:58,176 --> 00:02:01,137
Pare. Volte aqui.
30
00:02:04,682 --> 00:02:07,435
Acho que isso não foi uma boa ideia.
31
00:02:07,852 --> 00:02:09,854
Bem, espero que tenha aprendido
a lição desta vez.
32
00:02:13,691 --> 00:02:16,027
Desculpe. Certo, estou melhor.
33
00:02:16,110 --> 00:02:17,237
Você não aprendeu a lição.
34
00:02:17,320 --> 00:02:20,657
Minha vez de escolher. Vamos ver.
35
00:02:22,116 --> 00:02:24,202
Aquela flor ali.
36
00:02:24,285 --> 00:02:28,456
Aquilo é um girassol. Você percebeu
que tem a palavra "sol", certo?
37
00:02:29,540 --> 00:02:30,917
Não, estou bem.
38
00:02:32,043 --> 00:02:33,795
Bunnicula, espere!
Essa não é uma boa ideia.
39
00:02:48,101 --> 00:02:50,853
Está vendo, eu avisei.
40
00:03:09,831 --> 00:03:12,250
Isso não é bom.
O Bunn é obviamente alérgico.
41
00:03:17,880 --> 00:03:20,008
Está dizendo que quer
que o levemos ao veterinário?
42
00:03:20,091 --> 00:03:22,885
Mas não posso levá-lo ao veterinário.
Não depois do que aconteceu...
43
00:03:23,428 --> 00:03:24,971
Da última vez.
44
00:03:28,850 --> 00:03:31,686
O que ele está tentando
dizer agora, Harold? Harold?
45
00:03:32,228 --> 00:03:35,106
Eu não posso ir ao veterinário.
Por favor não me faça ir!
46
00:03:35,189 --> 00:03:36,482
Você precisa sair dessa, Harold.
47
00:03:36,566 --> 00:03:38,443
O Bunnicula está doente
e temos que descobrir o que fazer.
48
00:03:38,526 --> 00:03:40,319
Estou com você. Não podemos
ir ao veterinário.
49
00:03:40,403 --> 00:03:43,114
Qualquer exame revelará
que ele é um vampiro.
50
00:03:43,197 --> 00:03:44,532
Deixe-me ver seus batimentos.
51
00:03:52,248 --> 00:03:54,709
Ah, não. Não podemos deixar
a Mina vê-lo assim.
52
00:03:55,710 --> 00:03:57,253
Ei, Bunn.
53
00:03:57,336 --> 00:04:00,965
Você não parece bem.
Melhor o levarmos ao veterinário.
54
00:04:01,758 --> 00:04:02,967
Ah, pobrezinho.
55
00:04:03,051 --> 00:04:05,803
Enquanto estou nisso, vocês dois
devem fazer um check-up também.
56
00:04:06,763 --> 00:04:09,223
Não, estou fora.
57
00:04:10,058 --> 00:04:11,017
VETERINÁRIO
58
00:04:11,100 --> 00:04:12,727
Eu nunca precisei levar
o Bunnicula ao veterinário antes.
59
00:04:12,810 --> 00:04:14,437
Espero que ele esteja bem.
60
00:04:14,520 --> 00:04:16,481
Tenho certeza que ele ficará bem, Mina.
61
00:04:16,564 --> 00:04:19,650
Ainda bem que encontramos
um aberto tão tarde.
62
00:04:19,734 --> 00:04:21,819
E sabe o que mais encontraremos?
63
00:04:21,903 --> 00:04:23,112
Todos esses objetos escondidos.
64
00:04:23,196 --> 00:04:24,030
Agora, onde está aquela bola?
65
00:04:24,113 --> 00:04:28,117
Chester, eu não suporto o veterinário.
Eu não aguento, cara.
66
00:04:28,201 --> 00:04:29,994
Você precisa me tirar daqui.
67
00:04:35,833 --> 00:04:38,878
Chester, esse lugar
está me assustando, cara.
68
00:04:40,088 --> 00:04:43,174
Pare com isso, Harold.
Se a veterinária examinar o Bunnicula,
69
00:04:43,257 --> 00:04:45,343
ela descobrirá que
o Bunnicula é um vampiro.
70
00:04:45,426 --> 00:04:46,761
Não podemos deixar isso acontecer.
71
00:04:46,844 --> 00:04:49,847
Aquela porta leva à sala
de exames do veterinário.
72
00:04:49,931 --> 00:04:52,767
Tudo o que você e eu temos que fazer
é impedir Bunnicula
73
00:04:52,850 --> 00:04:55,103
de passar por aquela porta. Uma vez...
74
00:04:55,186 --> 00:04:57,063
Bunnicula! Pare. Socorro.
75
00:04:58,856 --> 00:05:00,817
-Uma ajudinha aqui.
-Não consigo me mover.
76
00:05:02,318 --> 00:05:05,196
Se ajudar, poderemos sair do veterinário.
77
00:05:05,279 --> 00:05:06,030
Certo.
78
00:05:08,908 --> 00:05:10,952
Espere um pouco!
79
00:05:11,035 --> 00:05:12,286
Ah, esqueça. Pensei que havia achado.
80
00:05:12,370 --> 00:05:16,165
Não se preocupe, Mina.
Nada passa pelos meus olhos de águia.
81
00:05:21,003 --> 00:05:22,547
Mas que raios!
82
00:05:22,630 --> 00:05:25,299
Acho que eu achei o cavalo.
83
00:05:25,383 --> 00:05:27,385
Não, pai, isso é um gato.
84
00:05:35,017 --> 00:05:36,060
Temos que pará-lo, Harold.
85
00:05:36,144 --> 00:05:38,688
Não, não, não.
Não posso entrar aí. Não!
86
00:05:40,982 --> 00:05:42,650
Vamos, Harold. Ele está fugindo.
87
00:05:48,865 --> 00:05:50,825
Ah, cara. Ah, cara.
88
00:05:50,908 --> 00:05:53,452
Aí está ele. Bunnicula, pare!
89
00:06:05,214 --> 00:06:07,341
Eca!
90
00:06:07,425 --> 00:06:09,385
Abra espaço, Harold!
91
00:06:11,929 --> 00:06:13,181
RADIOGRAFIA
92
00:06:31,282 --> 00:06:34,493
Bem, olá, o que temos aqui?
93
00:06:34,577 --> 00:06:36,704
Bem-vindo às nossas instalações.
94
00:06:39,999 --> 00:06:41,751
Levante com as pernas...
95
00:06:43,836 --> 00:06:45,087
Jerônimo!
96
00:06:46,714 --> 00:06:48,341
ESTERILIZADOR
97
00:06:49,467 --> 00:06:51,260
Gostaria de um refresco?
98
00:06:51,344 --> 00:06:53,429
Não, não. Estou bem, obrigado.
99
00:06:53,512 --> 00:06:56,432
Harold, deveríamos encontrar o Bunnicula.
100
00:06:56,515 --> 00:06:58,267
-Harold?
-Chester.
101
00:06:58,351 --> 00:07:00,311
Não podemos mais ficar aqui.
102
00:07:00,394 --> 00:07:02,396
Coisas terríveis
acontecem no veterinário.
103
00:07:02,480 --> 00:07:05,524
Coisas horríveis, ruins, terríveis.
104
00:07:05,608 --> 00:07:09,070
Do que está falando? Isso é o paraíso.
105
00:07:09,153 --> 00:07:10,112
Isso não é verdade.
106
00:07:10,196 --> 00:07:13,449
Você não quer nem saber
o que aconteceu... Da última vez.
107
00:07:13,532 --> 00:07:15,451
Última vez? Como assim, última vez?
108
00:07:15,534 --> 00:07:19,538
Era uma noite como essa,
exceto durante o dia.
109
00:07:19,622 --> 00:07:21,707
Eu havia terminado a consulta.
110
00:07:21,791 --> 00:07:23,167
Tudo estava indo bem.
111
00:07:23,251 --> 00:07:26,254
A veterinária lentamente
colocou a mão no bolso
112
00:07:26,337 --> 00:07:29,173
para me dar um petisco
por ser um bom garoto.
113
00:07:30,383 --> 00:07:31,801
Foi quando aconteceu.
114
00:07:31,884 --> 00:07:34,345
Doutora precisa de você na sala quatro.
115
00:07:34,929 --> 00:07:37,139
E então ela sumiu.
116
00:07:37,223 --> 00:07:39,934
Ela nunca me deu meu petisco!
117
00:07:44,563 --> 00:07:46,148
É isso? Essa é a história?
118
00:07:46,232 --> 00:07:47,733
Ah, cara, você é muito engraçado.
119
00:07:47,817 --> 00:07:49,986
Posso te inscrever para
a noite do microfone aberto amanhã?
120
00:07:50,069 --> 00:07:56,242
Escute, não queremos interromper
o seu... Baile.
121
00:07:56,325 --> 00:07:59,704
Só pegaremos nosso amigo e iremos embora.
122
00:07:59,787 --> 00:08:01,455
Bunnicula! Bunnicula!
123
00:08:05,042 --> 00:08:08,045
Sem brincadeira, Bunnicula. Venha aqui.
124
00:08:15,386 --> 00:08:18,973
Aí está você, Bunnicula.
Procurei você em todo lugar.
125
00:08:19,557 --> 00:08:21,100
SALA DE EXAME
126
00:08:21,183 --> 00:08:23,728
Ah, não, isso é ruim.
127
00:08:25,604 --> 00:08:26,772
Ah, não, é tarde demais.
128
00:08:26,856 --> 00:08:28,983
Ela descobrirá que ele é um vampiro.
129
00:08:29,066 --> 00:08:30,109
Isso é ruim, Harold.
130
00:08:30,192 --> 00:08:32,528
Eu sei. E se ela não nos der petiscos?
131
00:08:33,362 --> 00:08:36,198
O que podemos fazer agora é torcer
para ela não achar nada estranho.
132
00:08:38,534 --> 00:08:41,329
Nossa. Isso é incomum.
133
00:08:42,413 --> 00:08:45,791
Oh céus. Isso não está certo.
Isso não está certo.
134
00:08:47,335 --> 00:08:49,712
Diga: "ah."
135
00:08:49,795 --> 00:08:51,922
Eu nunca vi nada assim.
136
00:08:52,006 --> 00:08:55,760
É isso! O pegamos, Bunnic.
137
00:08:55,843 --> 00:08:58,012
O que está acontecendo aqui?
138
00:08:58,095 --> 00:09:00,056
Você já o cutucou o suficiente.
139
00:09:00,139 --> 00:09:02,058
Você não pode mais examinar nosso amigo.
140
00:09:02,141 --> 00:09:04,769
Sim, não deixaremos você descobrir
que ele é um vampiro.
141
00:09:04,852 --> 00:09:07,605
-Harold!
-Quero dizer, ele não é um vampiro.
142
00:09:07,688 --> 00:09:09,315
Por que você pensaria isso?
143
00:09:09,398 --> 00:09:12,943
Mas eu já seu que
o Bunnicula é um vampiro.
144
00:09:13,736 --> 00:09:15,112
Espere! Você sabe?
145
00:09:15,196 --> 00:09:17,239
E você consegue nos entender?
146
00:09:17,323 --> 00:09:21,118
É claro. O MD significa Doutora Mística.
147
00:09:21,911 --> 00:09:24,497
Eu tenho tratado o Bunnicula
e seus amigos por séculos.
148
00:09:25,039 --> 00:09:28,626
Tem uma sala de espera sobrenatural aqui.
149
00:09:28,709 --> 00:09:31,212
E olhe, é o Marvin. Oi, Marvin.
150
00:09:31,295 --> 00:09:33,756
Olá, Harold.
151
00:09:35,091 --> 00:09:38,511
Não acredito que você não nos disse
que já sabia de tudo isso.
152
00:09:38,594 --> 00:09:39,553
Desculpe.
153
00:09:39,637 --> 00:09:42,807
Isso significa que você pode nos ajudar
a conseguir alguns petiscos?
154
00:09:43,933 --> 00:09:46,143
Então, o Bunnicula vai ficar bem?
155
00:09:46,227 --> 00:09:47,395
É claro, querido.
156
00:09:47,478 --> 00:09:50,648
Mas na próxima, não dê girassol
para ele comer.
157
00:09:50,731 --> 00:09:53,901
Quero dizer, tem a palavra
"sol" bem no nome.
158
00:09:53,984 --> 00:09:55,361
Está vendo.
159
00:09:57,029 --> 00:09:59,573
Veja, pai, aqui está o teleférico.
160
00:09:59,657 --> 00:10:02,076
Ótimo olho, Mina.
161
00:10:02,576 --> 00:10:04,620
Eles já terminaram?
162
00:10:04,703 --> 00:10:07,289
Aqui está. Ele está melhor.
163
00:10:07,373 --> 00:10:09,750
Bunnicula, você parece como novo.
164
00:10:09,834 --> 00:10:11,377
Eu nem o vi entrar.
165
00:10:11,460 --> 00:10:14,588
Nem eu. Não acredito que perdemos.
166
00:10:14,672 --> 00:10:18,551
Eu acredito. Sabe, essa veterinária
não é tão ruim.
167
00:10:18,634 --> 00:10:21,011
Estamos prontos para você, Sr. Strummer.
168
00:10:21,095 --> 00:10:24,223
Aqui está, amigo. Tenho de sobra.