1 00:00:24,749 --> 00:00:28,002 Bienvenido a casa, perro bobo. 2 00:00:28,086 --> 00:00:30,547 Harold. Qué bueno que hayas vuelto. 3 00:00:30,630 --> 00:00:32,382 Veo que la cirugía fue un éxito. 4 00:00:32,465 --> 00:00:36,177 Sí. El veterinario dijo que no debo comer más pelotas de fútbol. 5 00:00:36,261 --> 00:00:39,430 Debes tener cuidado. Vi una pelota sabrosa arriba. 6 00:00:39,514 --> 00:00:40,682 ¿En serio? 7 00:00:40,765 --> 00:00:42,183 No. Es broma. 8 00:00:42,267 --> 00:00:44,853 -¿Puedo comerla? -No. 9 00:00:44,936 --> 00:00:48,022 Bueno, me voy a dormir, amigo. 10 00:00:48,106 --> 00:00:50,233 El veterinario dijo que debo descansar. 11 00:00:50,316 --> 00:00:52,735 Relájate. Me alegra que estés en casa. 12 00:00:53,236 --> 00:00:55,071 -Oye, Chester. -¿Sí, amigo? 13 00:00:55,154 --> 00:00:58,741 -¿Me lees un cuento antes de dormir? -Por supuesto, amigo. 14 00:00:59,909 --> 00:01:01,160 -Oye, Chester. -¿Sí? 15 00:01:01,786 --> 00:01:02,787 Estoy atascado. 16 00:01:10,837 --> 00:01:12,171 ¿Quieres ver mi cicatriz? 17 00:01:12,255 --> 00:01:14,382 No, no. Estoy bien así. 18 00:01:14,465 --> 00:01:15,967 Es muy genial. 19 00:01:16,050 --> 00:01:17,760 Veamos qué está leyendo Mina. 20 00:01:17,844 --> 00:01:19,971 Oh, Algebra 2. 21 00:01:20,513 --> 00:01:22,390 Será incomprensible para ti. 22 00:01:22,473 --> 00:01:24,350 "Donde crece el helecho rojo". 23 00:01:24,434 --> 00:01:27,395 No te haré pasar por esto en ese estado. 24 00:01:27,478 --> 00:01:29,522 -Hola, Bunnicula. -Hola. 25 00:01:30,273 --> 00:01:31,482 Trajiste tu propio libro. 26 00:01:31,566 --> 00:01:34,569 ¿"El libro de magia de buenas noches de Sweety Poo-Poo"? 27 00:01:34,652 --> 00:01:37,655 Curiosamente, es perfecto. Bien hecho, Buns. 28 00:01:37,739 --> 00:01:39,657 ¿Quieres ver mi cicatriz, Bunnicula? 29 00:01:39,741 --> 00:01:41,534 No. Nadie necesita ver eso. 30 00:01:41,618 --> 00:01:44,037 Solo cierren los ojos. 31 00:01:45,747 --> 00:01:47,707 "Harold tiene una araña oveja". 32 00:01:47,790 --> 00:01:50,501 ¡Qué bueno! Hay un personaje... 33 00:01:50,585 --> 00:01:54,130 -...que se llama igual que tú. -Oh, sí. Eso es fantástico. 34 00:01:54,923 --> 00:01:57,884 "Harold tenía una araña oveja". ¿Araña oveja? 35 00:01:57,967 --> 00:01:58,968 MALÉFICO 36 00:01:59,052 --> 00:02:01,512 "Su lana estaba hecha de telarañas. 37 00:02:03,556 --> 00:02:07,977 Y adondequiera que Harold fuera, sus noches estaban llenas de terror". 38 00:02:10,313 --> 00:02:11,314 ¿Pero qué...? 39 00:02:11,856 --> 00:02:13,733 Ve a la parte de Gandalf. 40 00:02:13,816 --> 00:02:16,736 Bien. ¿Qué es una araña oveja y adónde fue? 41 00:02:18,363 --> 00:02:19,530 ¿Que siga leyendo? 42 00:02:19,614 --> 00:02:22,367 Quizá debería leer un libro que no brille. 43 00:02:24,410 --> 00:02:25,870 ¿Qué clase de libro es este? 44 00:02:25,954 --> 00:02:29,290 Devuélvemelo. ¿Qué has hecho? 45 00:02:32,418 --> 00:02:35,672 Oh, genial. Es un libro animado. 46 00:02:36,756 --> 00:02:38,675 Eso no es normal. 47 00:02:42,595 --> 00:02:44,430 ¡Llama a un exterminador! 48 00:02:45,723 --> 00:02:49,143 No puedo creer que esto está pasando. Me voy de aquí. 49 00:02:51,104 --> 00:02:53,648 Oh, cielos. Bien. Lo tengo. 50 00:02:53,731 --> 00:02:55,817 Que nadie se mueva. 51 00:02:56,651 --> 00:02:58,069 Sal de aquí. 52 00:02:58,152 --> 00:02:59,153 ¡Ayuda! 53 00:03:04,075 --> 00:03:06,119 "Hola, me llamo Bunnicula. 54 00:03:06,202 --> 00:03:09,831 Toma mi libro de cuentos maléfico y léele uno a tu amigo". 55 00:03:09,914 --> 00:03:12,333 "Gracias, Bunnicula. Lo haré ya mismo... 56 00:03:12,417 --> 00:03:16,337 ...¡porque lo que dices nunca sale mal y trata de comernos a todos!". 57 00:03:17,880 --> 00:03:20,341 ¿No existe el sarcasmo en la tierra de los conejos vampiro? 58 00:03:25,054 --> 00:03:28,057 Sí, entiendo. Quieres que siga leyendo el libro... 59 00:03:28,141 --> 00:03:30,268 ...del que salió ese monstruo con forma de oveja. 60 00:03:30,351 --> 00:03:33,688 Ese mismo monstruo oveja que ahora intenta comerse... 61 00:03:33,771 --> 00:03:34,897 Espera. Un momento. 62 00:03:38,943 --> 00:03:42,155 Sí, el mismo monstruo que intenta comerse a Harold. 63 00:03:42,238 --> 00:03:44,407 El veterinario dijo que Harold debe descansar. 64 00:03:44,490 --> 00:03:46,367 ¡Que te coman no es descansar! 65 00:03:46,451 --> 00:03:49,954 Necesitamos un brillante plan de rescate, ahora mismo. 66 00:03:51,164 --> 00:03:53,916 Dije "brillante", así que no será tu plan. 67 00:04:00,089 --> 00:04:03,551 ¡Detente! Harold, ¿estás bien? ¿Estás descansando? 68 00:04:03,634 --> 00:04:07,013 Mami, ¿puedes apagar la TV? 69 00:04:07,096 --> 00:04:11,100 Está bien. Lo llevaré a un lugar seguro. Encárgate de la araña oveja. 70 00:04:14,187 --> 00:04:16,189 Oye. Nada de poderes de vampiro. 71 00:04:16,272 --> 00:04:18,107 La magia nos metió en este problema. 72 00:04:18,191 --> 00:04:19,901 Sigue golpeándolo con esa espátula. 73 00:04:24,655 --> 00:04:27,033 ¿Qué haces? Lo estás haciendo enojar. 74 00:04:28,326 --> 00:04:29,494 ¡Está lanzando telarañas! 75 00:04:30,411 --> 00:04:33,539 No, espera. Está lanzando pequeños suéteres de lana. 76 00:04:33,623 --> 00:04:35,583 Se ve muy abrigado. 77 00:04:35,666 --> 00:04:38,002 Quizá no es una araña oveja malvada. 78 00:04:38,086 --> 00:04:39,170 Bien. Ahora yo. 79 00:04:40,088 --> 00:04:44,092 Parece lana de cachemir, pero más suave y fina. 80 00:04:45,009 --> 00:04:47,762 Fina, pero muy pegajosa. 81 00:04:49,263 --> 00:04:51,974 ¡Gorros de lana superpegajosos! 82 00:05:12,370 --> 00:05:15,331 Bueno, plan B. 83 00:05:15,414 --> 00:05:17,625 No puedo creer que Michelle sea una mujer lobo. 84 00:05:18,793 --> 00:05:20,128 Ella nos iba a llevar a casa. 85 00:05:20,211 --> 00:05:23,214 Tendremos que encontrar otra forma de salir. 86 00:05:23,297 --> 00:05:25,758 Marsha, mira. Se lo van a comer. 87 00:05:25,842 --> 00:05:29,137 ¿Por qué hay tantos sonidos de oveja en esta película? 88 00:05:29,220 --> 00:05:31,889 Lo sé. Es perturbador, ¿verdad? 89 00:05:31,973 --> 00:05:33,766 Creo que es una metáfora. 90 00:05:33,850 --> 00:05:35,810 Los humanos son ovejas... 91 00:05:35,893 --> 00:05:38,855 ...y los lobos son lobos, o algo así. 92 00:05:38,938 --> 00:05:41,440 "Atraparlo" es un plan válido, para que sepas. 93 00:05:41,524 --> 00:05:43,651 Pero este será aun mejor. 94 00:05:47,155 --> 00:05:49,699 Sé que quieres que lea el libro maléfico... 95 00:05:49,782 --> 00:05:53,578 ...porque eres maléfico. En vez de eso, te daré este calabacín. 96 00:05:55,288 --> 00:05:56,914 No, no, no. 97 00:05:56,998 --> 00:05:58,708 Esto no es una trampa. 98 00:05:58,791 --> 00:06:01,502 Piensa en la última vez que comiste uno. 99 00:06:10,261 --> 00:06:12,763 Me hiciste atravesar la pared de una patada. 100 00:06:12,847 --> 00:06:15,725 No te doy esto porque sea una buena idea... 101 00:06:15,808 --> 00:06:17,310 ...ni porque me caes bien. 102 00:06:17,393 --> 00:06:19,937 Esto es para salvar a Harold. 103 00:06:20,021 --> 00:06:21,689 Beberás este calabacín... 104 00:06:21,772 --> 00:06:24,025 ...y con tu enorme y asqueroso pie... 105 00:06:24,108 --> 00:06:27,403 ...aplastarás a la araña oveja. 106 00:06:27,487 --> 00:06:29,113 Llamé a este plan... 107 00:06:29,197 --> 00:06:32,200 ..."el calabacín saltarín". 108 00:06:40,791 --> 00:06:42,793 Oh, cielos. 109 00:06:44,086 --> 00:06:45,671 ¡Sí que es una cicatriz genial! 110 00:06:45,755 --> 00:06:48,507 O sea, tiene forma de rayo. 111 00:06:48,591 --> 00:06:50,218 No hay nada mejor que eso. 112 00:06:50,301 --> 00:06:52,678 Quizá debería comer una pelota. 113 00:06:52,762 --> 00:06:55,389 Bunnicula, concéntrate. ¡Aplasta! 114 00:07:07,318 --> 00:07:10,029 Supongo que deberíamos haber previsto eso. 115 00:07:11,656 --> 00:07:14,242 El sonido envolvente es increíble, ¿noʔ 116 00:07:14,325 --> 00:07:16,535 Me está poniendo los pelos de punta. 117 00:07:16,619 --> 00:07:18,037 ¡Sí, lo sé! 118 00:07:19,956 --> 00:07:23,626 Bien. Harold necesita descansar, y eso es lo que le prometimos. 119 00:07:23,709 --> 00:07:25,878 Así que entraremos ahí de nuevo... 120 00:07:25,962 --> 00:07:27,213 ...y tomaremos control... 121 00:07:27,296 --> 00:07:29,215 Oh, cielos. 122 00:07:29,298 --> 00:07:30,841 ¿Está haciendo lo que creo? 123 00:07:32,551 --> 00:07:34,971 La araña oveja está poniendo huevos... 124 00:07:35,054 --> 00:07:36,973 ...encima de Harold. 125 00:07:37,056 --> 00:07:38,391 Todo estará bien. 126 00:07:38,474 --> 00:07:40,726 Quizá no es momento para un plan. 127 00:07:40,810 --> 00:07:43,271 No, es momento de entrar en pánico. 128 00:07:43,354 --> 00:07:45,940 ¡Necesitamos fuego! ¡Mucho fuego! 129 00:07:46,023 --> 00:07:47,024 O ácido. 130 00:07:47,525 --> 00:07:50,444 Cambiaremos nuestros nombres y nos mudaremos a Zanzíbar. 131 00:07:51,612 --> 00:07:53,322 Tienes razón. ¡Tienes razón! 132 00:07:53,406 --> 00:07:54,782 Tenemos que salvar a Harold. 133 00:08:01,455 --> 00:08:03,165 ¿Dices que, si sigo leyendo... 134 00:08:03,249 --> 00:08:04,625 ...el monstruo desaparecerá? 135 00:08:05,710 --> 00:08:07,545 Es el peor plan que escuché. 136 00:08:08,087 --> 00:08:10,298 Buscaré el libro. ¡Tú distrae a esa cosa! 137 00:08:24,770 --> 00:08:28,190 Dije que lo distrajeras, no que consiguieras su teléfono. 138 00:08:28,274 --> 00:08:29,692 ¡El libro! 139 00:08:29,775 --> 00:08:33,029 Está totalmente atascado entre esos asquerosos huevos. 140 00:08:33,112 --> 00:08:34,155 Qué gracioso. 141 00:08:36,407 --> 00:08:37,408 Bien. 142 00:08:38,701 --> 00:08:39,952 "Harold tenía una araña...". 143 00:08:40,036 --> 00:08:41,454 Bla, bla. "Tenebrosas". 144 00:08:56,635 --> 00:08:57,803 ¿Qué? 145 00:08:58,596 --> 00:09:00,890 "La araña oveja...". Qué cruel. 146 00:09:00,973 --> 00:09:03,184 "Y el gatito leyó el libro... 147 00:09:03,267 --> 00:09:05,061 ...y entre sollozos... 148 00:09:05,144 --> 00:09:09,523 ...vio con terror cómo el monstruo creció". 149 00:09:09,607 --> 00:09:10,983 ¡Tiene que ser una broma! 150 00:09:25,915 --> 00:09:28,667 "A la última página llegó, y la araña oveja estaba furiosa. 151 00:09:28,751 --> 00:09:31,379 La criatura fue desterrada hacia el oscuro reino... 152 00:09:31,462 --> 00:09:34,298 ...del malvado Rey Bagaboo, y a este mundo jamás regresó". 153 00:09:51,732 --> 00:09:54,068 Bueno, eso no fue muy aterrador. 154 00:09:54,151 --> 00:09:56,737 Pero lo bueno es que sonaba muy bien. 155 00:09:56,821 --> 00:09:58,280 Le doy dos estrellas. 156 00:09:58,364 --> 00:09:59,532 ¿Qué te pareció? 157 00:09:59,615 --> 00:10:01,117 ¿Ya terminó? 158 00:10:01,200 --> 00:10:03,160 Bunnicula, tengo que admitir... 159 00:10:03,244 --> 00:10:05,955 ...que la magia hizo un buen trabajo para arreglar este desastre. 160 00:10:06,038 --> 00:10:09,041 Pero aún detesto la magia. Ponlo en un lugar seguro. 161 00:10:15,089 --> 00:10:16,757 Hola, bola de pelos. ¿Cómo te sientes? 162 00:10:16,841 --> 00:10:21,303 Creo que fue la mejor siesta de mi vida. 163 00:10:21,387 --> 00:10:23,180 Sí, no me sorprende. 164 00:10:23,264 --> 00:10:26,559 Bunnicula y yo mantuvimos el ambiente tranquilo. 165 00:10:26,642 --> 00:10:28,185 Bueno, me sorprende un poco. 166 00:10:28,269 --> 00:10:30,312 Ustedes son los mejores. 167 00:10:31,439 --> 00:10:35,025 Creo que voy a dormir unos minutitos más... 168 00:10:35,109 --> 00:10:36,402 ...si no les molesta. 169 00:10:36,485 --> 00:10:39,155 ¿Necesitas algo para dormir? ¿Más leche tibia? 170 00:10:39,238 --> 00:10:41,657 No, no. Contaré esas extrañas ovejitas... 171 00:10:41,740 --> 00:10:42,908 ...como hice antes. 172 00:10:42,992 --> 00:10:45,119 Sí, claro. Está bien, Harold. 173 00:10:45,202 --> 00:10:48,122 Cuenta esas ovejitas... 174 00:10:54,503 --> 00:10:58,007 ...101, 102... 175 00:10:58,591 --> 00:11:00,134 ...103. 176 00:11:14,190 --> 00:11:16,192 Traducción: Laila Pollak