1
00:00:24,749 --> 00:00:28,002
Bienvenido a casa, perro bobo.
2
00:00:28,086 --> 00:00:30,547
Harold. Qué bueno que hayas vuelto.
3
00:00:30,630 --> 00:00:32,382
Veo que la cirugía fue un éxito.
4
00:00:32,465 --> 00:00:36,177
Sí. El veterinario dijo que no debo comer
más pelotas de fútbol.
5
00:00:36,261 --> 00:00:39,430
Debes tener cuidado.
Vi una pelota sabrosa arriba.
6
00:00:39,514 --> 00:00:40,682
¿En serio?
7
00:00:40,765 --> 00:00:42,183
No. Es broma.
8
00:00:42,267 --> 00:00:44,853
-¿Puedo comerla?
-No.
9
00:00:44,936 --> 00:00:48,022
Bueno, me voy a dormir, amigo.
10
00:00:48,106 --> 00:00:50,233
El veterinario dijo que debo descansar.
11
00:00:50,316 --> 00:00:52,735
Relájate. Me alegra que estés en casa.
12
00:00:53,236 --> 00:00:55,071
-Oye, Chester.
-¿Sí, amigo?
13
00:00:55,154 --> 00:00:58,741
-¿Me lees un cuento antes de dormir?
-Por supuesto, amigo.
14
00:00:59,909 --> 00:01:01,160
-Oye, Chester.
-¿Sí?
15
00:01:01,786 --> 00:01:02,787
Estoy atascado.
16
00:01:10,837 --> 00:01:12,171
¿Quieres ver mi cicatriz?
17
00:01:12,255 --> 00:01:14,382
No, no. Estoy bien así.
18
00:01:14,465 --> 00:01:15,967
Es muy genial.
19
00:01:16,050 --> 00:01:17,760
Veamos qué está leyendo Mina.
20
00:01:17,844 --> 00:01:19,971
Oh, Algebra 2.
21
00:01:20,513 --> 00:01:22,390
Será incomprensible para ti.
22
00:01:22,473 --> 00:01:24,350
"Donde crece el helecho rojo".
23
00:01:24,434 --> 00:01:27,395
No te haré pasar por esto en ese estado.
24
00:01:27,478 --> 00:01:29,522
-Hola, Bunnicula.
-Hola.
25
00:01:30,273 --> 00:01:31,482
Trajiste tu propio libro.
26
00:01:31,566 --> 00:01:34,569
¿"El libro de magia de buenas noches
de Sweety Poo-Poo"?
27
00:01:34,652 --> 00:01:37,655
Curiosamente, es perfecto.
Bien hecho, Buns.
28
00:01:37,739 --> 00:01:39,657
¿Quieres ver mi cicatriz, Bunnicula?
29
00:01:39,741 --> 00:01:41,534
No. Nadie necesita ver eso.
30
00:01:41,618 --> 00:01:44,037
Solo cierren los ojos.
31
00:01:45,747 --> 00:01:47,707
"Harold tiene una araña oveja".
32
00:01:47,790 --> 00:01:50,501
¡Qué bueno! Hay un personaje...
33
00:01:50,585 --> 00:01:54,130
-...que se llama igual que tú.
-Oh, sí. Eso es fantástico.
34
00:01:54,923 --> 00:01:57,884
"Harold tenía una araña oveja".
¿Araña oveja?
35
00:01:57,967 --> 00:01:58,968
MALÉFICO
36
00:01:59,052 --> 00:02:01,512
"Su lana estaba hecha de telarañas.
37
00:02:03,556 --> 00:02:07,977
Y adondequiera que Harold fuera,
sus noches estaban llenas de terror".
38
00:02:10,313 --> 00:02:11,314
¿Pero qué...?
39
00:02:11,856 --> 00:02:13,733
Ve a la parte de Gandalf.
40
00:02:13,816 --> 00:02:16,736
Bien. ¿Qué es una araña oveja
y adónde fue?
41
00:02:18,363 --> 00:02:19,530
¿Que siga leyendo?
42
00:02:19,614 --> 00:02:22,367
Quizá debería leer un libro
que no brille.
43
00:02:24,410 --> 00:02:25,870
¿Qué clase de libro es este?
44
00:02:25,954 --> 00:02:29,290
Devuélvemelo.
¿Qué has hecho?
45
00:02:32,418 --> 00:02:35,672
Oh, genial. Es un libro animado.
46
00:02:36,756 --> 00:02:38,675
Eso no es normal.
47
00:02:42,595 --> 00:02:44,430
¡Llama a un exterminador!
48
00:02:45,723 --> 00:02:49,143
No puedo creer que esto está pasando.
Me voy de aquí.
49
00:02:51,104 --> 00:02:53,648
Oh, cielos. Bien. Lo tengo.
50
00:02:53,731 --> 00:02:55,817
Que nadie se mueva.
51
00:02:56,651 --> 00:02:58,069
Sal de aquí.
52
00:02:58,152 --> 00:02:59,153
¡Ayuda!
53
00:03:04,075 --> 00:03:06,119
"Hola, me llamo Bunnicula.
54
00:03:06,202 --> 00:03:09,831
Toma mi libro de cuentos maléfico
y léele uno a tu amigo".
55
00:03:09,914 --> 00:03:12,333
"Gracias, Bunnicula.
Lo haré ya mismo...
56
00:03:12,417 --> 00:03:16,337
...¡porque lo que dices nunca sale mal
y trata de comernos a todos!".
57
00:03:17,880 --> 00:03:20,341
¿No existe el sarcasmo
en la tierra de los conejos vampiro?
58
00:03:25,054 --> 00:03:28,057
Sí, entiendo.
Quieres que siga leyendo el libro...
59
00:03:28,141 --> 00:03:30,268
...del que salió ese monstruo
con forma de oveja.
60
00:03:30,351 --> 00:03:33,688
Ese mismo monstruo oveja
que ahora intenta comerse...
61
00:03:33,771 --> 00:03:34,897
Espera. Un momento.
62
00:03:38,943 --> 00:03:42,155
Sí, el mismo monstruo
que intenta comerse a Harold.
63
00:03:42,238 --> 00:03:44,407
El veterinario dijo
que Harold debe descansar.
64
00:03:44,490 --> 00:03:46,367
¡Que te coman no es descansar!
65
00:03:46,451 --> 00:03:49,954
Necesitamos un brillante plan de rescate,
ahora mismo.
66
00:03:51,164 --> 00:03:53,916
Dije "brillante",
así que no será tu plan.
67
00:04:00,089 --> 00:04:03,551
¡Detente! Harold, ¿estás bien?
¿Estás descansando?
68
00:04:03,634 --> 00:04:07,013
Mami, ¿puedes apagar la TV?
69
00:04:07,096 --> 00:04:11,100
Está bien. Lo llevaré a un lugar seguro.
Encárgate de la araña oveja.
70
00:04:14,187 --> 00:04:16,189
Oye. Nada de poderes de vampiro.
71
00:04:16,272 --> 00:04:18,107
La magia nos metió en este problema.
72
00:04:18,191 --> 00:04:19,901
Sigue golpeándolo con esa espátula.
73
00:04:24,655 --> 00:04:27,033
¿Qué haces?
Lo estás haciendo enojar.
74
00:04:28,326 --> 00:04:29,494
¡Está lanzando telarañas!
75
00:04:30,411 --> 00:04:33,539
No, espera. Está lanzando
pequeños suéteres de lana.
76
00:04:33,623 --> 00:04:35,583
Se ve muy abrigado.
77
00:04:35,666 --> 00:04:38,002
Quizá no es una araña oveja malvada.
78
00:04:38,086 --> 00:04:39,170
Bien. Ahora yo.
79
00:04:40,088 --> 00:04:44,092
Parece lana de cachemir,
pero más suave y fina.
80
00:04:45,009 --> 00:04:47,762
Fina, pero muy pegajosa.
81
00:04:49,263 --> 00:04:51,974
¡Gorros de lana superpegajosos!
82
00:05:12,370 --> 00:05:15,331
Bueno, plan B.
83
00:05:15,414 --> 00:05:17,625
No puedo creer que Michelle
sea una mujer lobo.
84
00:05:18,793 --> 00:05:20,128
Ella nos iba a llevar a casa.
85
00:05:20,211 --> 00:05:23,214
Tendremos que encontrar
otra forma de salir.
86
00:05:23,297 --> 00:05:25,758
Marsha, mira. Se lo van a comer.
87
00:05:25,842 --> 00:05:29,137
¿Por qué hay tantos sonidos de oveja
en esta película?
88
00:05:29,220 --> 00:05:31,889
Lo sé. Es perturbador, ¿verdad?
89
00:05:31,973 --> 00:05:33,766
Creo que es una metáfora.
90
00:05:33,850 --> 00:05:35,810
Los humanos son ovejas...
91
00:05:35,893 --> 00:05:38,855
...y los lobos son lobos, o algo así.
92
00:05:38,938 --> 00:05:41,440
"Atraparlo" es un plan válido,
para que sepas.
93
00:05:41,524 --> 00:05:43,651
Pero este será aun mejor.
94
00:05:47,155 --> 00:05:49,699
Sé que quieres
que lea el libro maléfico...
95
00:05:49,782 --> 00:05:53,578
...porque eres maléfico.
En vez de eso, te daré este calabacín.
96
00:05:55,288 --> 00:05:56,914
No, no, no.
97
00:05:56,998 --> 00:05:58,708
Esto no es una trampa.
98
00:05:58,791 --> 00:06:01,502
Piensa en la última vez que comiste uno.
99
00:06:10,261 --> 00:06:12,763
Me hiciste atravesar la pared
de una patada.
100
00:06:12,847 --> 00:06:15,725
No te doy esto
porque sea una buena idea...
101
00:06:15,808 --> 00:06:17,310
...ni porque me caes bien.
102
00:06:17,393 --> 00:06:19,937
Esto es para salvar a Harold.
103
00:06:20,021 --> 00:06:21,689
Beberás este calabacín...
104
00:06:21,772 --> 00:06:24,025
...y con tu enorme y asqueroso pie...
105
00:06:24,108 --> 00:06:27,403
...aplastarás a la araña oveja.
106
00:06:27,487 --> 00:06:29,113
Llamé a este plan...
107
00:06:29,197 --> 00:06:32,200
..."el calabacín saltarín".
108
00:06:40,791 --> 00:06:42,793
Oh, cielos.
109
00:06:44,086 --> 00:06:45,671
¡Sí que es una cicatriz genial!
110
00:06:45,755 --> 00:06:48,507
O sea, tiene forma de rayo.
111
00:06:48,591 --> 00:06:50,218
No hay nada mejor que eso.
112
00:06:50,301 --> 00:06:52,678
Quizá debería comer una pelota.
113
00:06:52,762 --> 00:06:55,389
Bunnicula, concéntrate. ¡Aplasta!
114
00:07:07,318 --> 00:07:10,029
Supongo que deberíamos haber previsto eso.
115
00:07:11,656 --> 00:07:14,242
El sonido envolvente es increíble, ¿noʔ
116
00:07:14,325 --> 00:07:16,535
Me está poniendo los pelos de punta.
117
00:07:16,619 --> 00:07:18,037
¡Sí, lo sé!
118
00:07:19,956 --> 00:07:23,626
Bien. Harold necesita descansar,
y eso es lo que le prometimos.
119
00:07:23,709 --> 00:07:25,878
Así que entraremos ahí de nuevo...
120
00:07:25,962 --> 00:07:27,213
...y tomaremos control...
121
00:07:27,296 --> 00:07:29,215
Oh, cielos.
122
00:07:29,298 --> 00:07:30,841
¿Está haciendo lo que creo?
123
00:07:32,551 --> 00:07:34,971
La araña oveja está poniendo huevos...
124
00:07:35,054 --> 00:07:36,973
...encima de Harold.
125
00:07:37,056 --> 00:07:38,391
Todo estará bien.
126
00:07:38,474 --> 00:07:40,726
Quizá no es momento para un plan.
127
00:07:40,810 --> 00:07:43,271
No, es momento de entrar en pánico.
128
00:07:43,354 --> 00:07:45,940
¡Necesitamos fuego! ¡Mucho fuego!
129
00:07:46,023 --> 00:07:47,024
O ácido.
130
00:07:47,525 --> 00:07:50,444
Cambiaremos nuestros nombres
y nos mudaremos a Zanzíbar.
131
00:07:51,612 --> 00:07:53,322
Tienes razón. ¡Tienes razón!
132
00:07:53,406 --> 00:07:54,782
Tenemos que salvar a Harold.
133
00:08:01,455 --> 00:08:03,165
¿Dices que, si sigo leyendo...
134
00:08:03,249 --> 00:08:04,625
...el monstruo desaparecerá?
135
00:08:05,710 --> 00:08:07,545
Es el peor plan que escuché.
136
00:08:08,087 --> 00:08:10,298
Buscaré el libro. ¡Tú distrae a esa cosa!
137
00:08:24,770 --> 00:08:28,190
Dije que lo distrajeras,
no que consiguieras su teléfono.
138
00:08:28,274 --> 00:08:29,692
¡El libro!
139
00:08:29,775 --> 00:08:33,029
Está totalmente atascado
entre esos asquerosos huevos.
140
00:08:33,112 --> 00:08:34,155
Qué gracioso.
141
00:08:36,407 --> 00:08:37,408
Bien.
142
00:08:38,701 --> 00:08:39,952
"Harold tenía una araña...".
143
00:08:40,036 --> 00:08:41,454
Bla, bla. "Tenebrosas".
144
00:08:56,635 --> 00:08:57,803
¿Qué?
145
00:08:58,596 --> 00:09:00,890
"La araña oveja...". Qué cruel.
146
00:09:00,973 --> 00:09:03,184
"Y el gatito leyó el libro...
147
00:09:03,267 --> 00:09:05,061
...y entre sollozos...
148
00:09:05,144 --> 00:09:09,523
...vio con terror
cómo el monstruo creció".
149
00:09:09,607 --> 00:09:10,983
¡Tiene que ser una broma!
150
00:09:25,915 --> 00:09:28,667
"A la última página llegó,
y la araña oveja estaba furiosa.
151
00:09:28,751 --> 00:09:31,379
La criatura fue desterrada
hacia el oscuro reino...
152
00:09:31,462 --> 00:09:34,298
...del malvado Rey Bagaboo,
y a este mundo jamás regresó".
153
00:09:51,732 --> 00:09:54,068
Bueno, eso no fue muy aterrador.
154
00:09:54,151 --> 00:09:56,737
Pero lo bueno es que sonaba muy bien.
155
00:09:56,821 --> 00:09:58,280
Le doy dos estrellas.
156
00:09:58,364 --> 00:09:59,532
¿Qué te pareció?
157
00:09:59,615 --> 00:10:01,117
¿Ya terminó?
158
00:10:01,200 --> 00:10:03,160
Bunnicula, tengo que admitir...
159
00:10:03,244 --> 00:10:05,955
...que la magia hizo un buen trabajo
para arreglar este desastre.
160
00:10:06,038 --> 00:10:09,041
Pero aún detesto la magia.
Ponlo en un lugar seguro.
161
00:10:15,089 --> 00:10:16,757
Hola, bola de pelos.
¿Cómo te sientes?
162
00:10:16,841 --> 00:10:21,303
Creo que fue la mejor siesta de mi vida.
163
00:10:21,387 --> 00:10:23,180
Sí, no me sorprende.
164
00:10:23,264 --> 00:10:26,559
Bunnicula y yo
mantuvimos el ambiente tranquilo.
165
00:10:26,642 --> 00:10:28,185
Bueno, me sorprende un poco.
166
00:10:28,269 --> 00:10:30,312
Ustedes son los mejores.
167
00:10:31,439 --> 00:10:35,025
Creo que voy a dormir
unos minutitos más...
168
00:10:35,109 --> 00:10:36,402
...si no les molesta.
169
00:10:36,485 --> 00:10:39,155
¿Necesitas algo para dormir?
¿Más leche tibia?
170
00:10:39,238 --> 00:10:41,657
No, no. Contaré esas extrañas ovejitas...
171
00:10:41,740 --> 00:10:42,908
...como hice antes.
172
00:10:42,992 --> 00:10:45,119
Sí, claro. Está bien, Harold.
173
00:10:45,202 --> 00:10:48,122
Cuenta esas ovejitas...
174
00:10:54,503 --> 00:10:58,007
...101, 102...
175
00:10:58,591 --> 00:11:00,134
...103.
176
00:11:14,190 --> 00:11:16,192
Traducción: Laila Pollak