1
00:00:19,994 --> 00:00:21,037
BUNNICULA, O VAMPIRO COELHO
2
00:00:21,955 --> 00:00:22,956
HARRY LAMACENTO
3
00:00:23,039 --> 00:00:24,833
Então tá.
O que você respondeu no número 32?
4
00:00:24,916 --> 00:00:26,793
Nomeie dois pronomes.
5
00:00:26,876 --> 00:00:28,711
Quem? Eu?
6
00:00:30,129 --> 00:00:34,384
É brincadeira, porque "quem" e "eu"
são dois pronomes.
7
00:00:35,093 --> 00:00:36,594
Tá bem.
8
00:00:36,678 --> 00:00:38,179
Que barulho foi esse?
9
00:00:38,263 --> 00:00:39,848
É só o Harold querendo entrar.
10
00:00:39,931 --> 00:00:41,933
Você não tem entrada de cachorro?
11
00:00:42,016 --> 00:00:45,061
Você conhece o Harold,
ele é um amor, mas é bem devagar.
12
00:00:45,144 --> 00:00:46,896
Não, eu sou super-rápido.
13
00:00:51,609 --> 00:00:53,152
-Sentiu saudades?
-Não,
14
00:00:53,236 --> 00:00:55,238
mas você perdeu uma piada irada
sobre pronomes.
15
00:00:57,031 --> 00:01:00,326
Sabiam que nossos pais usavam matemática
de um jeito completamente diferente?
16
00:01:00,410 --> 00:01:02,620
Ai, meu Deus!
A janela acabou de abrir sozinha!
17
00:01:02,704 --> 00:01:05,540
-Deve ser só um fantasma.
-"Só um fantasma"?
18
00:01:05,623 --> 00:01:09,168
É. A minha tia disse que esse lugar
tem todo tipo de assombração.
19
00:01:09,252 --> 00:01:11,754
-"Assombração"?
-Ah, isso é incrível!
20
00:01:11,838 --> 00:01:13,423
Aposto que é a Maria Sangrenta.
21
00:01:13,506 --> 00:01:16,050
Ai, meu Deus! Isso não seria maneiro?
22
00:01:16,134 --> 00:01:17,552
Quem é Maria Sangrenta?
23
00:01:21,222 --> 00:01:23,224
O que está acontecendo?
24
00:01:23,308 --> 00:01:26,227
Se você ficar na frente
de um espelho assustador tipo esse,
25
00:01:26,311 --> 00:01:28,479
e falar Maria Sangrenta três vezes,
26
00:01:28,563 --> 00:01:31,065
aí o fantasma dela vai aparecer
27
00:01:31,149 --> 00:01:32,650
e te assustar até a morte.
28
00:01:32,734 --> 00:01:34,736
Essa parece uma péssima ideia.
29
00:01:34,819 --> 00:01:36,863
É, essa parece uma péssima ideia.
30
00:01:36,946 --> 00:01:38,573
Viu? A Marsha sabe das coisas.
31
00:01:38,656 --> 00:01:41,868
Maria Sangrenta. Maria Sangrenta.
32
00:01:41,951 --> 00:01:44,996
Bunnicula, será que eu devo me preocupar
com fantasmas naquele espelho?
33
00:01:45,079 --> 00:01:47,165
Oi, Maria Sangrenta!
34
00:01:47,248 --> 00:01:49,417
Tenta você, Mina.
35
00:01:49,500 --> 00:01:50,793
Maria Sangrenta.
36
00:01:50,877 --> 00:01:52,045
-Maria Sangrenta.
-Ótimo,
37
00:01:52,128 --> 00:01:53,296
nenhum fantasma no espelho.
38
00:01:53,379 --> 00:01:57,008
Agora saia, Bunnicula, antes que alguém
veja que ninguém consegue te ver ali.
39
00:01:59,177 --> 00:02:01,512
Olha, não deu em nada.
Acho que é com você, Marsha.
40
00:02:01,596 --> 00:02:03,348
Vamos, garotas.
41
00:02:03,431 --> 00:02:05,975
Nós temos trabalho de casa pra amanhã.
42
00:02:06,059 --> 00:02:07,393
Tá bem.
43
00:02:07,477 --> 00:02:10,438
Acho que fazer o dever de casa é melhor
do que tomar um susto de morrer.
44
00:02:10,521 --> 00:02:11,773
Ah é, Mina?
45
00:02:13,149 --> 00:02:14,651
Maria Sangrenta.
46
00:02:17,987 --> 00:02:19,656
Harry Lamacento.
47
00:02:25,119 --> 00:02:27,580
O seu nome é Harry Lamacento?
48
00:02:27,664 --> 00:02:29,582
Aposto que você é
um monstro da lama, né?
49
00:02:31,250 --> 00:02:33,878
Ai, caramba! Você vai ser
o meu novo melhor amigo.
50
00:02:33,962 --> 00:02:37,173
Não sai daqui! Eu preciso que você
conheça os meus outros amigos.
51
00:02:40,426 --> 00:02:44,722
Preparem-se para ficarem
completamente chocados.
52
00:02:44,806 --> 00:02:47,475
Conheçam o Harry Lamacento.
53
00:02:48,685 --> 00:02:51,312
Epa! Ele estava bem aqui!
54
00:02:51,396 --> 00:02:54,482
Eu juro que tinha um cara imundo
e assustador no espelho.
55
00:02:54,565 --> 00:02:57,110
É, era o seu reflexo.
56
00:02:57,193 --> 00:02:58,820
A gente tem que entrar no espelho.
57
00:02:58,903 --> 00:03:00,989
Toma, o que for te fazer feliz, cara.
58
00:03:01,072 --> 00:03:03,324
Eu só não vou ficar depois
pra arrumar essa bagunça.
59
00:03:03,408 --> 00:03:04,575
Hasta la vista!
60
00:03:04,659 --> 00:03:06,035
Mas ele é real.
61
00:03:06,536 --> 00:03:07,620
Eu vou entrar.
62
00:03:17,964 --> 00:03:19,215
Harry Lamacento?
63
00:03:20,341 --> 00:03:22,844
Harry Lamacento?
64
00:03:24,679 --> 00:03:26,014
Ah! É ele!
65
00:03:26,097 --> 00:03:27,598
Deixa eu sair! Deixa eu sair!
66
00:03:27,682 --> 00:03:30,893
Tá bem. Eu não acabei
de deixar você sair, seu doidinho?
67
00:03:32,353 --> 00:03:33,646
Harry Lamacento?
68
00:03:33,730 --> 00:03:36,941
Por que as pessoas enterram
toda essa sujeira maneira no chão?
69
00:03:37,025 --> 00:03:39,610
É tão estranho!
70
00:03:39,694 --> 00:03:45,616
Nossa! Eu conheci um monstro da lama
e um "eu"? Tudo na mesma noite?
71
00:03:46,659 --> 00:03:48,244
Harold! Vem!
72
00:03:48,745 --> 00:03:50,538
Ei! Me espera!
73
00:03:54,042 --> 00:03:57,295
Você conhece o Harold, ele é um amor,
mas é bem devagar.
74
00:03:57,378 --> 00:03:59,797
Não! Eu sou super-rápido!
75
00:03:59,881 --> 00:04:03,259
Espera! Eu sou o verdadeiro Harold!
76
00:04:03,342 --> 00:04:06,262
Essa é a minha casa
e essa é a minha Mina!
77
00:04:07,263 --> 00:04:10,808
Ei! Não deixa o meu gêmeo do mal
roubar a minha vida!
78
00:04:10,892 --> 00:04:13,936
Ah, tem que ter outro jeito de entrar.
79
00:04:14,020 --> 00:04:17,398
Sabiam que nossos pais usavam matemática
de um jeito completamente diferente?
80
00:04:17,482 --> 00:04:20,318
Ai, meu Deus!
A janela acabou de abrir sozinha!
81
00:04:20,401 --> 00:04:22,528
-Deve ser só um fantasma.
-"Só um fantasma"?
82
00:04:22,612 --> 00:04:25,156
Tenho que encontrar o Harry Lamacento.
Ele vai saber o que fazer.
83
00:04:30,369 --> 00:04:33,539
Ei! Ei, Lamacento...
84
00:04:33,623 --> 00:04:36,417
Tem lama na minha boca por algum motivo.
85
00:04:39,003 --> 00:04:42,215
Ah, oi, Harry Lamacento,
Você voltou pro espelho.
86
00:04:42,757 --> 00:04:44,217
Harry Lamacento.
87
00:04:50,139 --> 00:04:52,558
Uau, o seu nome é Harry Lamacento?
88
00:04:52,642 --> 00:04:54,602
Aposto que você é
um monstro da lama, não é?
89
00:04:56,270 --> 00:04:58,981
Ai, meu Deus!
Você vai ser o meu novo melhor amigo.
90
00:04:59,065 --> 00:05:01,776
O Harry Lamacento virou
o meu gêmeo do mal?
91
00:05:01,859 --> 00:05:05,279
Caramba, eu tenho que tirar
essa lama da minha boca.
92
00:05:07,824 --> 00:05:09,283
Novinho em folha!
93
00:05:09,367 --> 00:05:10,910
Mas e os fantasmas da lama?
94
00:05:10,993 --> 00:05:12,620
Marsha, não existe isso de...
95
00:05:12,703 --> 00:05:14,747
Oi, gente! Adivinhem?
96
00:05:14,831 --> 00:05:17,375
Duvido que vocês acertem o que aconteceu.
97
00:05:17,458 --> 00:05:19,502
Harold, qual é o seu problema?
98
00:05:19,585 --> 00:05:22,130
O problema é que eu não consigo
encontrar o Harry Lamacento,
99
00:05:22,213 --> 00:05:23,965
mas eu encontrei o meu gêmeo do mal.
100
00:05:24,048 --> 00:05:26,050
Não acreditem em ninguém
que pareça comigo.
101
00:05:26,134 --> 00:05:27,635
Sem problemas.
102
00:05:28,136 --> 00:05:29,387
Por que você está todo molhado?
103
00:05:29,470 --> 00:05:31,389
Ah, enfiei a minha cabeça
no vaso sanitário.
104
00:05:33,599 --> 00:05:36,394
O Harry Lamacento continua aparecendo aqui
e continuo seguindo ele.
105
00:05:36,477 --> 00:05:38,771
-É, vem comigo!
-Harold! Não!
106
00:05:38,855 --> 00:05:39,856
Ah, que ótimo!
107
00:05:39,939 --> 00:05:44,527
Então não existe fantasma no espelho,
mas o espelho é um portal pra algum lugar.
108
00:05:46,446 --> 00:05:48,281
Olha, eu não vou atrás dele.
109
00:05:49,031 --> 00:05:50,700
Não existe nada nesse planeta
110
00:05:50,783 --> 00:05:52,660
que vá me fazer entrar
nesse espelho assustador.
111
00:06:04,964 --> 00:06:07,216
Só pra você saber,
eu não te acho fofinho.
112
00:06:07,300 --> 00:06:09,552
Gente, as coisas estão ficando estranhas.
113
00:06:09,635 --> 00:06:12,638
Acho que já passamos
do "ficando estranhas" há meia hora.
114
00:06:12,722 --> 00:06:18,269
Nossa! Eu conheci um monstro da lama
e um "eu"? Tudo na mesma noite?
115
00:06:18,352 --> 00:06:20,813
Harold! Vem!
116
00:06:20,897 --> 00:06:22,356
Ei! Esperem por mim!
117
00:06:22,440 --> 00:06:23,858
Três Harolds?
118
00:06:23,941 --> 00:06:26,527
É isso. Eu finalmente perdi.
119
00:06:26,611 --> 00:06:29,155
Um dos meus gêmeos caiu na lama.
Que bocó.
120
00:06:29,238 --> 00:06:30,656
Oito e meia?
121
00:06:30,740 --> 00:06:33,117
Como pode ser oito e meia? A não ser...
122
00:06:33,201 --> 00:06:36,037
Harold! Bunnicula! Venham aqui!
123
00:06:36,120 --> 00:06:37,330
Eu descobri.
124
00:06:37,413 --> 00:06:40,082
Na verdade, esse espelho é
uma máquina do tempo
125
00:06:40,166 --> 00:06:42,585
que volta exatamente meia hora.
126
00:06:44,253 --> 00:06:45,588
O Bunnicula disse que você tá certo.
127
00:06:45,671 --> 00:06:47,673
Esse espelho pertencia
ao antigo mestre dele.
128
00:06:47,757 --> 00:06:50,259
Espera, Bunnicula, você sabia disso?
129
00:06:50,343 --> 00:06:52,887
É claro que você sabia.
Mas essa não é a questão!
130
00:06:52,970 --> 00:06:55,765
A questão é: isso é ficção científica!
131
00:06:57,099 --> 00:06:58,643
Essa é a minha praia!
132
00:06:58,726 --> 00:07:00,186
Mas e os fantasmas da lama?
133
00:07:00,269 --> 00:07:02,647
Olha! Vocês também têm gêmeos.
134
00:07:02,730 --> 00:07:06,567
Eles não são gêmeos, Harold!
Eles são duplicatas nossas do passado.
135
00:07:06,651 --> 00:07:09,070
É por isso que não podemos continuar
passando pelo espelho.
136
00:07:09,153 --> 00:07:12,490
Já são três Harolds correndo pela casa.
137
00:07:12,573 --> 00:07:15,368
Consegue imaginar o que aconteceria
se a Mina visse mais de um de você?
138
00:07:15,451 --> 00:07:16,702
Jerônimo!
139
00:07:16,786 --> 00:07:17,787
Três vezes amor?
140
00:07:17,870 --> 00:07:20,081
Provavelmente ela vai pensar
que têm cachorros de rua
141
00:07:20,164 --> 00:07:21,415
parecidos com você dentro de casa
142
00:07:21,499 --> 00:07:24,418
vai mandar dois de vocês
para o abrigo de animais.
143
00:07:24,502 --> 00:07:28,089
E se uma dessas duas versões,
for você de verdade?
144
00:07:28,172 --> 00:07:31,092
A minha cabeça! Pifou!
145
00:07:32,510 --> 00:07:35,137
Graças a deus, você só passou
pelo espelho algumas vezes.
146
00:07:35,221 --> 00:07:37,890
Então se a gente esperar
algumas horas no porão,
147
00:07:37,974 --> 00:07:40,101
o fluxo das horas vai nos alcançar
148
00:07:40,184 --> 00:07:42,687
e tudo vai voltar ao normal.
149
00:07:42,770 --> 00:07:44,105
Ah, oi gente!
150
00:07:44,647 --> 00:07:46,232
Oi, Harold!
151
00:07:46,315 --> 00:07:48,442
Bem-vindo ao seu pior pesadelo.
152
00:07:51,279 --> 00:07:52,822
Como isso chegou a esse ponto?
153
00:07:52,905 --> 00:07:56,117
Harold ficou obcecado com Harry Lamacento
e não para de passar pelo espelho.
154
00:07:56,200 --> 00:07:58,035
Desse jeito, em 48 horas,
155
00:07:58,119 --> 00:08:00,288
o Harold vai dominar
as espécies do planeta.
156
00:08:00,371 --> 00:08:03,374
-Você é o meu gêmeo do mal?
-Não, eu sou só o Harold.
157
00:08:03,457 --> 00:08:05,209
Ei, o meu nome é esse também!
158
00:08:05,293 --> 00:08:07,336
Irmãos!
159
00:08:11,424 --> 00:08:13,592
O número oito aqui acabou de passar
pra pegar um sanduíche.
160
00:08:13,676 --> 00:08:15,303
Manteiga de amendoim e presunto.
161
00:08:15,386 --> 00:08:17,847
Eles conseguiram o sanduíche no passado?
162
00:08:17,930 --> 00:08:19,015
Traz pra mim!
163
00:08:19,098 --> 00:08:21,559
A gente não sabe quantas vezes
o número 53 passou,
164
00:08:21,642 --> 00:08:22,727
mas foram muitas!
165
00:08:22,810 --> 00:08:25,688
Eu tive que voltar no tempo 40 vezes
166
00:08:25,771 --> 00:08:27,857
-só para encontrá-lo.
-Quê?
167
00:08:27,940 --> 00:08:30,192
Você tem que parar ele, Chester!
168
00:08:31,861 --> 00:08:33,487
Como a gente para esse pesadelo?
169
00:08:33,571 --> 00:08:34,739
Não é ciência exatamente,
170
00:08:34,822 --> 00:08:36,782
mas nos últimos quadrinhos
do Picles do Tempo,
171
00:08:36,866 --> 00:08:40,161
o Picles do Tempo, o Picles Viking do
Tempo e o Picles Foguete do Tempo
172
00:08:40,244 --> 00:08:42,121
passaram por um portal do tempo juntos
173
00:08:42,204 --> 00:08:45,374
e foram incorporados
a um único e incrível Picles do Tempo.
174
00:08:45,458 --> 00:08:47,668
A nossa teoria é que podemos fazer
a mesma coisa.
175
00:08:47,752 --> 00:08:50,629
Se todos nós passarmos juntos
pelo espelho e na mesma hora.
176
00:08:50,713 --> 00:08:51,964
Isso mesmo!
177
00:08:52,048 --> 00:08:54,717
Bom, como nós vamos trazer aquilo
sem a Mina e as meninas verem?
178
00:08:54,800 --> 00:08:57,511
Escutem aqui, Harolds! Deem as mãos
para os seus Bunniculas!
179
00:08:57,595 --> 00:08:58,971
Hora de levantar voo!
180
00:08:59,513 --> 00:09:02,558
Eu sou uma bailarina!
181
00:09:02,641 --> 00:09:03,934
Peguem eles!
182
00:09:04,018 --> 00:09:06,604
Isso aqui tá começando a ficar
com cheiro de cachorro molhado.
183
00:09:06,687 --> 00:09:09,982
Eu vou voltar pelo espelho
porque tá menos tumultuado.
184
00:09:10,066 --> 00:09:12,401
Só tem um motivo para passarmos
por aquele espelho
185
00:09:12,485 --> 00:09:14,028
e é pra encontrar o Harry Lamacento.
186
00:09:14,111 --> 00:09:15,112
Harold, não!
187
00:09:15,738 --> 00:09:16,989
Você é o Harry Lamacento.
188
00:09:17,073 --> 00:09:21,202
Você caiu na lama e quando voltou
na mesma hora, você se viu.
189
00:09:21,285 --> 00:09:23,954
É só outra versão sua do passado, Harold.
190
00:09:24,038 --> 00:09:26,916
Não, isso é impossível.
191
00:09:26,999 --> 00:09:30,961
Isso é verdade, Bunnic? Eu sou um monstro?
192
00:09:31,045 --> 00:09:32,380
É!
193
00:09:32,463 --> 00:09:34,298
Cadê o Harry Lamacento?
194
00:09:34,382 --> 00:09:35,716
Me traz o sanduíche.
195
00:09:35,800 --> 00:09:37,468
Olha o que você fez comigo!
196
00:09:40,096 --> 00:09:41,722
-Olha o meu bumbum!
-Olhem o bumbum dele!
197
00:09:41,806 --> 00:09:43,140
Você é o Harry Lamacento!
198
00:09:43,224 --> 00:09:44,809
Isso é uma confusão!
199
00:09:44,892 --> 00:09:47,812
Só quero ser amigo de um monstro da lama.
200
00:09:47,895 --> 00:09:49,313
Mas eu sou o monstro da lama.
201
00:09:49,397 --> 00:09:50,815
Eu já sou meu amigo
202
00:09:50,898 --> 00:09:53,859
e agora tem tantos de mim
que eu não quero ser meu amigo.
203
00:09:53,943 --> 00:09:57,196
Eu não gosto de ser negativo,
mas esse espelho é estúpido.
204
00:09:58,697 --> 00:10:01,200
Eu só queria que esse espelho sumisse
205
00:10:01,283 --> 00:10:06,372
e que tudo voltasse ao normal.
206
00:10:07,790 --> 00:10:09,333
Harold! Eles se foram!
207
00:10:09,417 --> 00:10:12,128
Quando o espelho quebrou,
a linha do tempo se redefiniu.
208
00:10:14,213 --> 00:10:18,050
Ah, bom, eu não tenho muita certeza
do que isso significa, mas tudo bem.
209
00:10:18,551 --> 00:10:21,387
Então tá, o que você respondeu
na número oito?
210
00:10:21,470 --> 00:10:23,722
Eu estou feliz
por vocês serem meus amigos,
211
00:10:23,806 --> 00:10:26,225
mas também estou feliz
que só haja um de cada um de vocês.
212
00:10:26,308 --> 00:10:28,894
Eu achei meio legal
a gente ter viajado no tempo,
213
00:10:28,978 --> 00:10:32,106
mas eu fico me perguntando por que alguém
iria querer uma máquina do tempo
214
00:10:32,189 --> 00:10:34,692
que só voltasse meia hora no tempo.
215
00:10:35,317 --> 00:10:37,027
ROMÊNIA, 1475
216
00:10:38,195 --> 00:10:40,656
Ah, que bom! A minha pizza chegou.
217
00:10:41,240 --> 00:10:44,118
Eu esqueci de pedir sem alho.
218
00:10:44,201 --> 00:10:46,745
Bunnicula, pode fazer a gentileza?
219
00:10:49,915 --> 00:10:53,294
Isso, eu queria pedir uma pizza
de pepperoni.
220
00:10:54,712 --> 00:10:56,505
E sem alho.
221
00:11:10,186 --> 00:11:12,188
Tradução: Rayani Immediato