1 00:00:19,994 --> 00:00:21,037 BUNNICULA, O VAMPIRO COELHO 2 00:00:21,955 --> 00:00:22,956 HARRY LAMACENTO 3 00:00:23,039 --> 00:00:24,833 Então tá. O que você respondeu no número 32? 4 00:00:24,916 --> 00:00:26,793 Nomeie dois pronomes. 5 00:00:26,876 --> 00:00:28,711 Quem? Eu? 6 00:00:30,129 --> 00:00:34,384 É brincadeira, porque "quem" e "eu" são dois pronomes. 7 00:00:35,093 --> 00:00:36,594 Tá bem. 8 00:00:36,678 --> 00:00:38,179 Que barulho foi esse? 9 00:00:38,263 --> 00:00:39,848 É só o Harold querendo entrar. 10 00:00:39,931 --> 00:00:41,933 Você não tem entrada de cachorro? 11 00:00:42,016 --> 00:00:45,061 Você conhece o Harold, ele é um amor, mas é bem devagar. 12 00:00:45,144 --> 00:00:46,896 Não, eu sou super-rápido. 13 00:00:51,609 --> 00:00:53,152 -Sentiu saudades? -Não, 14 00:00:53,236 --> 00:00:55,238 mas você perdeu uma piada irada sobre pronomes. 15 00:00:57,031 --> 00:01:00,326 Sabiam que nossos pais usavam matemática de um jeito completamente diferente? 16 00:01:00,410 --> 00:01:02,620 Ai, meu Deus! A janela acabou de abrir sozinha! 17 00:01:02,704 --> 00:01:05,540 -Deve ser só um fantasma. -"Só um fantasma"? 18 00:01:05,623 --> 00:01:09,168 É. A minha tia disse que esse lugar tem todo tipo de assombração. 19 00:01:09,252 --> 00:01:11,754 -"Assombração"? -Ah, isso é incrível! 20 00:01:11,838 --> 00:01:13,423 Aposto que é a Maria Sangrenta. 21 00:01:13,506 --> 00:01:16,050 Ai, meu Deus! Isso não seria maneiro? 22 00:01:16,134 --> 00:01:17,552 Quem é Maria Sangrenta? 23 00:01:21,222 --> 00:01:23,224 O que está acontecendo? 24 00:01:23,308 --> 00:01:26,227 Se você ficar na frente de um espelho assustador tipo esse, 25 00:01:26,311 --> 00:01:28,479 e falar Maria Sangrenta três vezes, 26 00:01:28,563 --> 00:01:31,065 aí o fantasma dela vai aparecer 27 00:01:31,149 --> 00:01:32,650 e te assustar até a morte. 28 00:01:32,734 --> 00:01:34,736 Essa parece uma péssima ideia. 29 00:01:34,819 --> 00:01:36,863 É, essa parece uma péssima ideia. 30 00:01:36,946 --> 00:01:38,573 Viu? A Marsha sabe das coisas. 31 00:01:38,656 --> 00:01:41,868 Maria Sangrenta. Maria Sangrenta. 32 00:01:41,951 --> 00:01:44,996 Bunnicula, será que eu devo me preocupar com fantasmas naquele espelho? 33 00:01:45,079 --> 00:01:47,165 Oi, Maria Sangrenta! 34 00:01:47,248 --> 00:01:49,417 Tenta você, Mina. 35 00:01:49,500 --> 00:01:50,793 Maria Sangrenta. 36 00:01:50,877 --> 00:01:52,045 -Maria Sangrenta. -Ótimo, 37 00:01:52,128 --> 00:01:53,296 nenhum fantasma no espelho. 38 00:01:53,379 --> 00:01:57,008 Agora saia, Bunnicula, antes que alguém veja que ninguém consegue te ver ali. 39 00:01:59,177 --> 00:02:01,512 Olha, não deu em nada. Acho que é com você, Marsha. 40 00:02:01,596 --> 00:02:03,348 Vamos, garotas. 41 00:02:03,431 --> 00:02:05,975 Nós temos trabalho de casa pra amanhã. 42 00:02:06,059 --> 00:02:07,393 Tá bem. 43 00:02:07,477 --> 00:02:10,438 Acho que fazer o dever de casa é melhor do que tomar um susto de morrer. 44 00:02:10,521 --> 00:02:11,773 Ah é, Mina? 45 00:02:13,149 --> 00:02:14,651 Maria Sangrenta. 46 00:02:17,987 --> 00:02:19,656 Harry Lamacento. 47 00:02:25,119 --> 00:02:27,580 O seu nome é Harry Lamacento? 48 00:02:27,664 --> 00:02:29,582 Aposto que você é um monstro da lama, né? 49 00:02:31,250 --> 00:02:33,878 Ai, caramba! Você vai ser o meu novo melhor amigo. 50 00:02:33,962 --> 00:02:37,173 Não sai daqui! Eu preciso que você conheça os meus outros amigos. 51 00:02:40,426 --> 00:02:44,722 Preparem-se para ficarem completamente chocados. 52 00:02:44,806 --> 00:02:47,475 Conheçam o Harry Lamacento. 53 00:02:48,685 --> 00:02:51,312 Epa! Ele estava bem aqui! 54 00:02:51,396 --> 00:02:54,482 Eu juro que tinha um cara imundo e assustador no espelho. 55 00:02:54,565 --> 00:02:57,110 É, era o seu reflexo. 56 00:02:57,193 --> 00:02:58,820 A gente tem que entrar no espelho. 57 00:02:58,903 --> 00:03:00,989 Toma, o que for te fazer feliz, cara. 58 00:03:01,072 --> 00:03:03,324 Eu só não vou ficar depois pra arrumar essa bagunça. 59 00:03:03,408 --> 00:03:04,575 Hasta la vista! 60 00:03:04,659 --> 00:03:06,035 Mas ele é real. 61 00:03:06,536 --> 00:03:07,620 Eu vou entrar. 62 00:03:17,964 --> 00:03:19,215 Harry Lamacento? 63 00:03:20,341 --> 00:03:22,844 Harry Lamacento? 64 00:03:24,679 --> 00:03:26,014 Ah! É ele! 65 00:03:26,097 --> 00:03:27,598 Deixa eu sair! Deixa eu sair! 66 00:03:27,682 --> 00:03:30,893 Tá bem. Eu não acabei de deixar você sair, seu doidinho? 67 00:03:32,353 --> 00:03:33,646 Harry Lamacento? 68 00:03:33,730 --> 00:03:36,941 Por que as pessoas enterram toda essa sujeira maneira no chão? 69 00:03:37,025 --> 00:03:39,610 É tão estranho! 70 00:03:39,694 --> 00:03:45,616 Nossa! Eu conheci um monstro da lama e um "eu"? Tudo na mesma noite? 71 00:03:46,659 --> 00:03:48,244 Harold! Vem! 72 00:03:48,745 --> 00:03:50,538 Ei! Me espera! 73 00:03:54,042 --> 00:03:57,295 Você conhece o Harold, ele é um amor, mas é bem devagar. 74 00:03:57,378 --> 00:03:59,797 Não! Eu sou super-rápido! 75 00:03:59,881 --> 00:04:03,259 Espera! Eu sou o verdadeiro Harold! 76 00:04:03,342 --> 00:04:06,262 Essa é a minha casa e essa é a minha Mina! 77 00:04:07,263 --> 00:04:10,808 Ei! Não deixa o meu gêmeo do mal roubar a minha vida! 78 00:04:10,892 --> 00:04:13,936 Ah, tem que ter outro jeito de entrar. 79 00:04:14,020 --> 00:04:17,398 Sabiam que nossos pais usavam matemática de um jeito completamente diferente? 80 00:04:17,482 --> 00:04:20,318 Ai, meu Deus! A janela acabou de abrir sozinha! 81 00:04:20,401 --> 00:04:22,528 -Deve ser só um fantasma. -"Só um fantasma"? 82 00:04:22,612 --> 00:04:25,156 Tenho que encontrar o Harry Lamacento. Ele vai saber o que fazer. 83 00:04:30,369 --> 00:04:33,539 Ei! Ei, Lamacento... 84 00:04:33,623 --> 00:04:36,417 Tem lama na minha boca por algum motivo. 85 00:04:39,003 --> 00:04:42,215 Ah, oi, Harry Lamacento, Você voltou pro espelho. 86 00:04:42,757 --> 00:04:44,217 Harry Lamacento. 87 00:04:50,139 --> 00:04:52,558 Uau, o seu nome é Harry Lamacento? 88 00:04:52,642 --> 00:04:54,602 Aposto que você é um monstro da lama, não é? 89 00:04:56,270 --> 00:04:58,981 Ai, meu Deus! Você vai ser o meu novo melhor amigo. 90 00:04:59,065 --> 00:05:01,776 O Harry Lamacento virou o meu gêmeo do mal? 91 00:05:01,859 --> 00:05:05,279 Caramba, eu tenho que tirar essa lama da minha boca. 92 00:05:07,824 --> 00:05:09,283 Novinho em folha! 93 00:05:09,367 --> 00:05:10,910 Mas e os fantasmas da lama? 94 00:05:10,993 --> 00:05:12,620 Marsha, não existe isso de... 95 00:05:12,703 --> 00:05:14,747 Oi, gente! Adivinhem? 96 00:05:14,831 --> 00:05:17,375 Duvido que vocês acertem o que aconteceu. 97 00:05:17,458 --> 00:05:19,502 Harold, qual é o seu problema? 98 00:05:19,585 --> 00:05:22,130 O problema é que eu não consigo encontrar o Harry Lamacento, 99 00:05:22,213 --> 00:05:23,965 mas eu encontrei o meu gêmeo do mal. 100 00:05:24,048 --> 00:05:26,050 Não acreditem em ninguém que pareça comigo. 101 00:05:26,134 --> 00:05:27,635 Sem problemas. 102 00:05:28,136 --> 00:05:29,387 Por que você está todo molhado? 103 00:05:29,470 --> 00:05:31,389 Ah, enfiei a minha cabeça no vaso sanitário. 104 00:05:33,599 --> 00:05:36,394 O Harry Lamacento continua aparecendo aqui e continuo seguindo ele. 105 00:05:36,477 --> 00:05:38,771 -É, vem comigo! -Harold! Não! 106 00:05:38,855 --> 00:05:39,856 Ah, que ótimo! 107 00:05:39,939 --> 00:05:44,527 Então não existe fantasma no espelho, mas o espelho é um portal pra algum lugar. 108 00:05:46,446 --> 00:05:48,281 Olha, eu não vou atrás dele. 109 00:05:49,031 --> 00:05:50,700 Não existe nada nesse planeta 110 00:05:50,783 --> 00:05:52,660 que vá me fazer entrar nesse espelho assustador. 111 00:06:04,964 --> 00:06:07,216 Só pra você saber, eu não te acho fofinho. 112 00:06:07,300 --> 00:06:09,552 Gente, as coisas estão ficando estranhas. 113 00:06:09,635 --> 00:06:12,638 Acho que já passamos do "ficando estranhas" há meia hora. 114 00:06:12,722 --> 00:06:18,269 Nossa! Eu conheci um monstro da lama e um "eu"? Tudo na mesma noite? 115 00:06:18,352 --> 00:06:20,813 Harold! Vem! 116 00:06:20,897 --> 00:06:22,356 Ei! Esperem por mim! 117 00:06:22,440 --> 00:06:23,858 Três Harolds? 118 00:06:23,941 --> 00:06:26,527 É isso. Eu finalmente perdi. 119 00:06:26,611 --> 00:06:29,155 Um dos meus gêmeos caiu na lama. Que bocó. 120 00:06:29,238 --> 00:06:30,656 Oito e meia? 121 00:06:30,740 --> 00:06:33,117 Como pode ser oito e meia? A não ser... 122 00:06:33,201 --> 00:06:36,037 Harold! Bunnicula! Venham aqui! 123 00:06:36,120 --> 00:06:37,330 Eu descobri. 124 00:06:37,413 --> 00:06:40,082 Na verdade, esse espelho é uma máquina do tempo 125 00:06:40,166 --> 00:06:42,585 que volta exatamente meia hora. 126 00:06:44,253 --> 00:06:45,588 O Bunnicula disse que você tá certo. 127 00:06:45,671 --> 00:06:47,673 Esse espelho pertencia ao antigo mestre dele. 128 00:06:47,757 --> 00:06:50,259 Espera, Bunnicula, você sabia disso? 129 00:06:50,343 --> 00:06:52,887 É claro que você sabia. Mas essa não é a questão! 130 00:06:52,970 --> 00:06:55,765 A questão é: isso é ficção científica! 131 00:06:57,099 --> 00:06:58,643 Essa é a minha praia! 132 00:06:58,726 --> 00:07:00,186 Mas e os fantasmas da lama? 133 00:07:00,269 --> 00:07:02,647 Olha! Vocês também têm gêmeos. 134 00:07:02,730 --> 00:07:06,567 Eles não são gêmeos, Harold! Eles são duplicatas nossas do passado. 135 00:07:06,651 --> 00:07:09,070 É por isso que não podemos continuar passando pelo espelho. 136 00:07:09,153 --> 00:07:12,490 Já são três Harolds correndo pela casa. 137 00:07:12,573 --> 00:07:15,368 Consegue imaginar o que aconteceria se a Mina visse mais de um de você? 138 00:07:15,451 --> 00:07:16,702 Jerônimo! 139 00:07:16,786 --> 00:07:17,787 Três vezes amor? 140 00:07:17,870 --> 00:07:20,081 Provavelmente ela vai pensar que têm cachorros de rua 141 00:07:20,164 --> 00:07:21,415 parecidos com você dentro de casa 142 00:07:21,499 --> 00:07:24,418 vai mandar dois de vocês para o abrigo de animais. 143 00:07:24,502 --> 00:07:28,089 E se uma dessas duas versões, for você de verdade? 144 00:07:28,172 --> 00:07:31,092 A minha cabeça! Pifou! 145 00:07:32,510 --> 00:07:35,137 Graças a deus, você só passou pelo espelho algumas vezes. 146 00:07:35,221 --> 00:07:37,890 Então se a gente esperar algumas horas no porão, 147 00:07:37,974 --> 00:07:40,101 o fluxo das horas vai nos alcançar 148 00:07:40,184 --> 00:07:42,687 e tudo vai voltar ao normal. 149 00:07:42,770 --> 00:07:44,105 Ah, oi gente! 150 00:07:44,647 --> 00:07:46,232 Oi, Harold! 151 00:07:46,315 --> 00:07:48,442 Bem-vindo ao seu pior pesadelo. 152 00:07:51,279 --> 00:07:52,822 Como isso chegou a esse ponto? 153 00:07:52,905 --> 00:07:56,117 Harold ficou obcecado com Harry Lamacento e não para de passar pelo espelho. 154 00:07:56,200 --> 00:07:58,035 Desse jeito, em 48 horas, 155 00:07:58,119 --> 00:08:00,288 o Harold vai dominar as espécies do planeta. 156 00:08:00,371 --> 00:08:03,374 -Você é o meu gêmeo do mal? -Não, eu sou só o Harold. 157 00:08:03,457 --> 00:08:05,209 Ei, o meu nome é esse também! 158 00:08:05,293 --> 00:08:07,336 Irmãos! 159 00:08:11,424 --> 00:08:13,592 O número oito aqui acabou de passar pra pegar um sanduíche. 160 00:08:13,676 --> 00:08:15,303 Manteiga de amendoim e presunto. 161 00:08:15,386 --> 00:08:17,847 Eles conseguiram o sanduíche no passado? 162 00:08:17,930 --> 00:08:19,015 Traz pra mim! 163 00:08:19,098 --> 00:08:21,559 A gente não sabe quantas vezes o número 53 passou, 164 00:08:21,642 --> 00:08:22,727 mas foram muitas! 165 00:08:22,810 --> 00:08:25,688 Eu tive que voltar no tempo 40 vezes 166 00:08:25,771 --> 00:08:27,857 -só para encontrá-lo. -Quê? 167 00:08:27,940 --> 00:08:30,192 Você tem que parar ele, Chester! 168 00:08:31,861 --> 00:08:33,487 Como a gente para esse pesadelo? 169 00:08:33,571 --> 00:08:34,739 Não é ciência exatamente, 170 00:08:34,822 --> 00:08:36,782 mas nos últimos quadrinhos do Picles do Tempo, 171 00:08:36,866 --> 00:08:40,161 o Picles do Tempo, o Picles Viking do Tempo e o Picles Foguete do Tempo 172 00:08:40,244 --> 00:08:42,121 passaram por um portal do tempo juntos 173 00:08:42,204 --> 00:08:45,374 e foram incorporados a um único e incrível Picles do Tempo. 174 00:08:45,458 --> 00:08:47,668 A nossa teoria é que podemos fazer a mesma coisa. 175 00:08:47,752 --> 00:08:50,629 Se todos nós passarmos juntos pelo espelho e na mesma hora. 176 00:08:50,713 --> 00:08:51,964 Isso mesmo! 177 00:08:52,048 --> 00:08:54,717 Bom, como nós vamos trazer aquilo sem a Mina e as meninas verem? 178 00:08:54,800 --> 00:08:57,511 Escutem aqui, Harolds! Deem as mãos para os seus Bunniculas! 179 00:08:57,595 --> 00:08:58,971 Hora de levantar voo! 180 00:08:59,513 --> 00:09:02,558 Eu sou uma bailarina! 181 00:09:02,641 --> 00:09:03,934 Peguem eles! 182 00:09:04,018 --> 00:09:06,604 Isso aqui tá começando a ficar com cheiro de cachorro molhado. 183 00:09:06,687 --> 00:09:09,982 Eu vou voltar pelo espelho porque tá menos tumultuado. 184 00:09:10,066 --> 00:09:12,401 Só tem um motivo para passarmos por aquele espelho 185 00:09:12,485 --> 00:09:14,028 e é pra encontrar o Harry Lamacento. 186 00:09:14,111 --> 00:09:15,112 Harold, não! 187 00:09:15,738 --> 00:09:16,989 Você é o Harry Lamacento. 188 00:09:17,073 --> 00:09:21,202 Você caiu na lama e quando voltou na mesma hora, você se viu. 189 00:09:21,285 --> 00:09:23,954 É só outra versão sua do passado, Harold. 190 00:09:24,038 --> 00:09:26,916 Não, isso é impossível. 191 00:09:26,999 --> 00:09:30,961 Isso é verdade, Bunnic? Eu sou um monstro? 192 00:09:31,045 --> 00:09:32,380 É! 193 00:09:32,463 --> 00:09:34,298 Cadê o Harry Lamacento? 194 00:09:34,382 --> 00:09:35,716 Me traz o sanduíche. 195 00:09:35,800 --> 00:09:37,468 Olha o que você fez comigo! 196 00:09:40,096 --> 00:09:41,722 -Olha o meu bumbum! -Olhem o bumbum dele! 197 00:09:41,806 --> 00:09:43,140 Você é o Harry Lamacento! 198 00:09:43,224 --> 00:09:44,809 Isso é uma confusão! 199 00:09:44,892 --> 00:09:47,812 Só quero ser amigo de um monstro da lama. 200 00:09:47,895 --> 00:09:49,313 Mas eu sou o monstro da lama. 201 00:09:49,397 --> 00:09:50,815 Eu já sou meu amigo 202 00:09:50,898 --> 00:09:53,859 e agora tem tantos de mim que eu não quero ser meu amigo. 203 00:09:53,943 --> 00:09:57,196 Eu não gosto de ser negativo, mas esse espelho é estúpido. 204 00:09:58,697 --> 00:10:01,200 Eu só queria que esse espelho sumisse 205 00:10:01,283 --> 00:10:06,372 e que tudo voltasse ao normal. 206 00:10:07,790 --> 00:10:09,333 Harold! Eles se foram! 207 00:10:09,417 --> 00:10:12,128 Quando o espelho quebrou, a linha do tempo se redefiniu. 208 00:10:14,213 --> 00:10:18,050 Ah, bom, eu não tenho muita certeza do que isso significa, mas tudo bem. 209 00:10:18,551 --> 00:10:21,387 Então tá, o que você respondeu na número oito? 210 00:10:21,470 --> 00:10:23,722 Eu estou feliz por vocês serem meus amigos, 211 00:10:23,806 --> 00:10:26,225 mas também estou feliz que só haja um de cada um de vocês. 212 00:10:26,308 --> 00:10:28,894 Eu achei meio legal a gente ter viajado no tempo, 213 00:10:28,978 --> 00:10:32,106 mas eu fico me perguntando por que alguém iria querer uma máquina do tempo 214 00:10:32,189 --> 00:10:34,692 que só voltasse meia hora no tempo. 215 00:10:35,317 --> 00:10:37,027 ROMÊNIA, 1475 216 00:10:38,195 --> 00:10:40,656 Ah, que bom! A minha pizza chegou. 217 00:10:41,240 --> 00:10:44,118 Eu esqueci de pedir sem alho. 218 00:10:44,201 --> 00:10:46,745 Bunnicula, pode fazer a gentileza? 219 00:10:49,915 --> 00:10:53,294 Isso, eu queria pedir uma pizza de pepperoni. 220 00:10:54,712 --> 00:10:56,505 E sem alho. 221 00:11:10,186 --> 00:11:12,188 Tradução: Rayani Immediato