1 00:00:18,701 --> 00:00:21,037 BUNNICULA, O VAMPIRO COELHO 2 00:00:22,205 --> 00:00:24,332 TRÊS CABEÇAS SÃO MELHORES QUE UMA 3 00:00:26,209 --> 00:00:27,544 Ei! 4 00:00:28,253 --> 00:00:31,631 Minha comida! Eu como isso pra viver! 5 00:00:31,714 --> 00:00:33,925 -Harold. -Eu. 6 00:00:34,008 --> 00:00:37,637 -Você deixou a janela aberta de novo! -Ah, é! 7 00:00:37,720 --> 00:00:40,473 Eu ia fechar, mas eu esqueci. Foi mal, amigo. 8 00:00:40,557 --> 00:00:43,810 Você é tão... irresponsável! 9 00:00:43,893 --> 00:00:46,813 Eu? Irresponsável? 10 00:00:46,896 --> 00:00:48,523 Ei, pessoal! 11 00:00:48,606 --> 00:00:51,276 Ah, oi, Bunnicula! Você me acha responsável, né? 12 00:01:01,578 --> 00:01:05,874 -Eu sei ser responsável, sim. -O que tá acontecendo? 13 00:01:14,173 --> 00:01:17,427 Eu sou Cérbero! 14 00:01:18,011 --> 00:01:20,138 É meu velho amigo Cérbero! 15 00:01:20,221 --> 00:01:22,348 Cachorro gigante de três cabeças! 16 00:01:22,432 --> 00:01:23,892 Ei, pessoal! Que bom ver vocês! 17 00:01:23,975 --> 00:01:25,018 Oi, Bunnicula! 18 00:01:25,101 --> 00:01:27,103 Já faz muito tempo, meu amigo. 19 00:01:27,186 --> 00:01:32,483 Finalmente decidimos seguir o seu conselho e tirar umas férias. 20 00:01:32,567 --> 00:01:34,360 Já era hora. 21 00:01:34,444 --> 00:01:38,072 Estamos ansiosos pra conhecer esses tais hidrantes. 22 00:01:38,156 --> 00:01:40,491 O único problema é que eu não achei um cachorro 23 00:01:40,575 --> 00:01:42,952 pra guardar os portões do submundo pra mim. 24 00:01:43,036 --> 00:01:45,663 -Eu sou cachorro. -Os portões do submundo 25 00:01:45,747 --> 00:01:50,001 são a única barreira entre o mundo dos vivos e o dos mortos. 26 00:01:50,084 --> 00:01:52,253 -Apenas o mais... -Responsável! 27 00:01:52,337 --> 00:01:54,297 ...dos cachorros pode ser confiado. 28 00:01:54,380 --> 00:01:58,635 Nós estávamos falando sobre como sou responsável agora mesmo! 29 00:01:58,718 --> 00:02:02,722 -Irresponsável. -Viu? Até o sofá concorda. 30 00:02:02,805 --> 00:02:06,768 Acho que, já que é amigo do Bunnicula, você é confiável. 31 00:02:06,851 --> 00:02:08,519 O serviço é seu! 32 00:02:08,603 --> 00:02:10,063 O quê? Ah, não! 33 00:02:10,146 --> 00:02:12,732 Esse é o laptop que controla os portões. 34 00:02:12,815 --> 00:02:14,359 Show! 35 00:02:14,442 --> 00:02:16,861 Não deixe ninguém passar por esse portão, 36 00:02:16,945 --> 00:02:19,614 a menos que tenha sido aprovado por esse laptop. 37 00:02:19,697 --> 00:02:22,283 Ele entendeu. Anda, vamos embora daqui! 38 00:02:22,367 --> 00:02:24,202 Ah, eu quase esqueci. 39 00:02:24,285 --> 00:02:27,330 Tá aqui o seu uniforme, garoto. 40 00:02:29,457 --> 00:02:30,792 Olá. 41 00:02:30,875 --> 00:02:33,503 -Olá. -Olá. 42 00:02:33,586 --> 00:02:34,587 Olá. 43 00:02:34,671 --> 00:02:36,881 Uau, você tem três cabeças igual ao Cérbero! 44 00:02:37,423 --> 00:02:41,302 Agora vamos embora. Cérbero saindo! 45 00:02:41,386 --> 00:02:43,054 Oi, outros eus. 46 00:02:43,137 --> 00:02:45,348 Que cabeça eu sou? Eu sou a mais feliz? 47 00:02:45,431 --> 00:02:48,685 -Eu não sei. Olha, eu sou bem feliz. -Eu também! 48 00:02:48,768 --> 00:02:50,979 Mas eu acho que eu devia ser a malvada. 49 00:02:51,062 --> 00:02:53,606 -Mas você é tão legal! -Obrigado. 50 00:02:53,690 --> 00:02:57,735 Quer dizer que os portões que levam pro submundo ficam na sala da Mina? 51 00:02:57,819 --> 00:03:01,531 E que o Harold, o Harold e o Harold estão no comando? 52 00:03:02,949 --> 00:03:04,909 Ele não é bom da cabeça! 53 00:03:06,035 --> 00:03:07,453 O que é aquilo? 54 00:03:08,037 --> 00:03:10,206 Oi, eu sou o Gary. 55 00:03:10,289 --> 00:03:12,709 -Oi, Gary! Como vai? -Em que posso ajudar? 56 00:03:12,792 --> 00:03:16,462 Estou aqui por causa da minha licença de caçador. 57 00:03:16,546 --> 00:03:17,630 Vamos ver. 58 00:03:19,924 --> 00:03:20,925 Não. 59 00:03:22,927 --> 00:03:23,928 Por mim, tudo bem! 60 00:03:25,221 --> 00:03:27,015 Ah, é isso? 61 00:03:27,098 --> 00:03:29,600 Você não vai perguntar quem eu vou caçar 62 00:03:29,684 --> 00:03:32,103 ou se eu vou devorar alguém? 63 00:03:32,186 --> 00:03:35,064 Não, pode ir. Cai fora daqui, moço. 64 00:03:35,148 --> 00:03:36,441 É, isso foi fácil! 65 00:03:41,320 --> 00:03:43,448 Olha, lá vai o Gary. 66 00:03:43,531 --> 00:03:44,657 Que gente boa. 67 00:03:44,741 --> 00:03:47,869 Liberte-me! 68 00:03:48,745 --> 00:03:49,871 Quem sou eu pra impedir? 69 00:03:51,581 --> 00:03:52,665 Harold! 70 00:03:57,462 --> 00:04:02,759 Eu sou Zogthoth, Emissário da Dor! 71 00:04:02,842 --> 00:04:06,596 Harold, não deixa passar. É claro que ele vai aprontar. 72 00:04:06,679 --> 00:04:10,349 Você tem razão, Chester. Motivo da viagem? 73 00:04:12,060 --> 00:04:16,105 Eu tenho que usar o seu banheiro! 74 00:04:16,189 --> 00:04:20,359 -Fim do corredor à esquerda, amigo! -Harold! Não, não! 75 00:04:20,443 --> 00:04:23,696 Aí, você é o guardião novo que deixa todo mundo passar? 76 00:04:23,780 --> 00:04:26,282 -É, sou eu. -Beleza, legal. 77 00:04:26,365 --> 00:04:31,913 Espera um segundinho. Aí, galera! Dia de Vazar do Submundo! 78 00:04:33,247 --> 00:04:38,753 Eu sou tão responsável! 79 00:04:45,718 --> 00:04:47,970 Oi, Bunnicula! Faz uma eternidade! 80 00:04:48,763 --> 00:04:50,515 Ei, pessoal! Como vão? 81 00:04:50,598 --> 00:04:54,811 Eu e a galera vamos fazer que nem nos velhos tempos. Quer ir com a gente? 82 00:04:54,894 --> 00:04:56,562 Claro que sim. 83 00:04:56,646 --> 00:05:00,483 Ah, cara, com certeza essa vai ser a melhor noite de todas! 84 00:05:00,566 --> 00:05:02,985 Bunnicula! Bunnicula! 85 00:05:14,163 --> 00:05:15,373 Ai, isso é terrível. 86 00:05:15,456 --> 00:05:16,666 Cadê o Bunnicula? 87 00:05:18,960 --> 00:05:22,088 Vai, Bunnicula! Vai, vai, Bunnicula! Vai, vai! 88 00:05:26,134 --> 00:05:28,469 Bunnicula! 89 00:05:28,553 --> 00:05:30,930 Sério? Não posso nem me divertir? Tenho que ir. 90 00:05:31,013 --> 00:05:34,559 Bunnicula, caso já tenha terminado de brincar com seus amigos monstros, 91 00:05:34,642 --> 00:05:36,269 temos um problema de verdade nas mãos. 92 00:05:36,352 --> 00:05:38,938 Nenhum de vocês está vendo como isso é ruim? 93 00:05:39,021 --> 00:05:41,232 -Tem algum problema? -Acho que estão se divertindo. 94 00:05:41,315 --> 00:05:43,317 Harold, essa cidade tá cheia de quê? 95 00:05:43,401 --> 00:05:44,694 Fantasma e monstros e tal? 96 00:05:44,777 --> 00:05:47,446 E o que fantasmas e monstros e tal gostam de fazer? 97 00:05:47,530 --> 00:05:48,531 Assustar pessoas? 98 00:05:48,614 --> 00:05:51,117 E de quais pessoas nós gostamos? 99 00:05:51,200 --> 00:05:53,703 A única pessoa de quem eu gosto é a Mina. 100 00:05:53,786 --> 00:05:55,538 -Mina! -Exatamente! 101 00:05:55,621 --> 00:05:58,875 Você soltou uma horda de monstros pra Mina! 102 00:05:58,958 --> 00:06:00,626 Ah, não! O que eu fiz? 103 00:06:00,710 --> 00:06:02,170 É tudo culpa minha. 104 00:06:02,253 --> 00:06:05,089 Eu falei que era responsabilidade demais pra você, Harold. 105 00:06:05,173 --> 00:06:07,383 Agora eu e o Bunnicula temos que consertar tudo. 106 00:06:07,466 --> 00:06:08,843 E aí, o que acha, Bunnicula? 107 00:06:08,926 --> 00:06:10,803 Que tal uma rede pra pegar todos? 108 00:06:10,887 --> 00:06:13,389 Eu sei ser responsável. 109 00:06:15,516 --> 00:06:19,520 -Eu acho que tive uma ideia. -É, é uma boa ideia mesmo. 110 00:06:19,604 --> 00:06:22,565 -É! Essa daí foi boa! -Obrigado, vocês são bem legais. 111 00:06:22,648 --> 00:06:25,193 -Assim, eu ajudei um pouco. -Ajudou mesmo. 112 00:06:25,276 --> 00:06:27,195 Foi um trabalho em conjunto, galera. 113 00:06:27,278 --> 00:06:29,530 Ei, gente, eu sei como consertar isso. 114 00:06:29,614 --> 00:06:32,116 Harold, para, estamos tentando pensar num plano. 115 00:06:32,200 --> 00:06:36,454 Olha, Chester, eu estraguei tudo e é meu trabalho consertar. 116 00:06:36,537 --> 00:06:37,705 Por favor? Por favor? 117 00:06:37,788 --> 00:06:39,040 Por favor? 118 00:06:39,123 --> 00:06:41,167 -Por favor? -Tá bom, vai, 119 00:06:41,250 --> 00:06:43,211 qual é esse seu plano genial? 120 00:06:43,294 --> 00:06:46,464 Nós vamos dar uma festa aqui! 121 00:06:46,547 --> 00:06:48,049 -Opa! -É! Eba! 122 00:06:48,132 --> 00:06:51,469 -Eba! Uma festa! -Ah, uma festa? 123 00:06:51,552 --> 00:06:55,640 É a ideia mais incrivelmente irresponsável que eu já ouvi! 124 00:06:55,723 --> 00:06:56,807 Valeu, Chester. 125 00:06:56,891 --> 00:06:58,392 Aí, Bunnicula, 126 00:06:58,476 --> 00:07:00,102 festa na sua casa? 127 00:07:00,186 --> 00:07:03,272 Ah, a gente vai sim! 128 00:07:06,901 --> 00:07:08,486 Gary! Aqui! 129 00:07:08,569 --> 00:07:12,865 Festa na sua casa? Vou cair de cabeça. 130 00:07:12,949 --> 00:07:14,533 Por causa da cabeça? 131 00:07:15,660 --> 00:07:17,161 FESTA! 132 00:07:31,801 --> 00:07:34,053 Bunnicula! Bunnicula! 133 00:07:37,348 --> 00:07:40,518 Toga! Toga! Toga! 134 00:07:40,601 --> 00:07:44,730 Toga! Toga! Toga! 135 00:07:47,316 --> 00:07:49,902 Parece que todos os fantasmas e monstros estão aqui. 136 00:07:49,986 --> 00:07:53,114 Sim, aqui, na sala da casa da Mina. 137 00:07:53,197 --> 00:07:56,492 Ei, o que tem nessa sala brilhante irada aí atrás? 138 00:07:56,575 --> 00:07:58,911 Ah, isso aqui? Aqui é a seção VIP. 139 00:07:58,995 --> 00:08:01,872 Seção VIP? 140 00:08:02,748 --> 00:08:05,084 Não, desculpa, não pode entrar. 141 00:08:05,167 --> 00:08:06,419 Ah, qual é? 142 00:08:06,502 --> 00:08:08,212 Eu tenho que entrar aí! 143 00:08:08,296 --> 00:08:11,549 Só tem um jeito de entrar na seção VIP da festa. 144 00:08:11,632 --> 00:08:14,010 Tem que dançar limbo! 145 00:08:14,093 --> 00:08:16,012 Limbo! 146 00:08:16,095 --> 00:08:17,430 Isso é uma péssima ideia. 147 00:08:17,513 --> 00:08:18,848 Limbo, é? 148 00:08:18,931 --> 00:08:20,808 Mostra como se faz, Bunnicula! 149 00:08:20,891 --> 00:08:22,893 Okay. 150 00:08:38,075 --> 00:08:43,039 -Tô louco pra ver o que tem aí dentro. -VIP! VIP! VIP! 151 00:08:43,122 --> 00:08:47,543 Limbo! 152 00:08:48,377 --> 00:08:49,587 VIP passando! 153 00:08:49,670 --> 00:08:50,796 Olha a cabeça! 154 00:08:50,880 --> 00:08:53,132 Tchau, Gary! 155 00:08:53,924 --> 00:08:55,468 Limbo! 156 00:08:57,470 --> 00:08:59,764 Toga! Toga! 157 00:09:01,015 --> 00:09:02,683 Eu quero limbo também! 158 00:09:06,645 --> 00:09:08,230 Eba! 159 00:09:14,111 --> 00:09:17,365 Ei, pera um segundo, aqui é o submundo. 160 00:09:20,576 --> 00:09:22,703 Ah, poxa. 161 00:09:22,787 --> 00:09:26,040 É! Conseguimos! Bate aí. 162 00:09:26,123 --> 00:09:29,210 -Ah, eu quero também. -Claro. Desculpa. 163 00:09:29,293 --> 00:09:31,253 Pera, me dá outro? 164 00:09:32,505 --> 00:09:35,132 Cérbero voltou! 165 00:09:35,216 --> 00:09:38,427 Harold, imagino que tenha cumprido a tarefa sem problemas. 166 00:09:38,511 --> 00:09:40,638 Certamente. 167 00:09:41,889 --> 00:09:43,974 O que é isso? 168 00:09:46,102 --> 00:09:49,063 Você deixou um monstro à solta? 169 00:09:49,146 --> 00:09:53,359 Obrigado por me deixar usar o seu banheiro, amigo. 170 00:09:53,442 --> 00:09:57,947 O papel umedecido foi um toque bacana. 171 00:09:58,030 --> 00:10:00,991 Então, tudo bem. 172 00:10:01,075 --> 00:10:05,079 Bom saber que tem um cachorro responsável em quem podemos confiar. 173 00:10:05,162 --> 00:10:08,916 Talvez procuremos você de novo daqui a uns mil anos. 174 00:10:08,999 --> 00:10:11,419 Vamos voltar à luta. 175 00:10:11,502 --> 00:10:15,047 Cérbero saindo. 176 00:10:16,507 --> 00:10:19,176 Ah, vou sentir saudade de vocês. 177 00:10:19,260 --> 00:10:20,970 Eu vou sentir saudade. 178 00:10:21,053 --> 00:10:23,556 Tenho que dizer que acabei me apegando muito a vocês. 179 00:10:23,639 --> 00:10:25,099 É, hora de limpar. 180 00:10:25,182 --> 00:10:27,393 -Foi legal. Tenho que ir. -Até mais! 181 00:10:28,477 --> 00:10:31,480 Mas você tem que admitir, Chester, meu plano deu certo. 182 00:10:31,564 --> 00:10:34,358 -É, não exatamente. -Anda, fala. 183 00:10:34,442 --> 00:10:36,819 -É, assim... -Fala. 184 00:10:36,902 --> 00:10:38,988 Tá, seu plano deu certo. 185 00:10:39,071 --> 00:10:42,283 Deu certo! Você é... responsável, tá bom? 186 00:10:42,366 --> 00:10:43,367 Valeu, Chester. 187 00:10:43,451 --> 00:10:46,704 É, agora que você é responsável, toma, limpa. 188 00:10:50,207 --> 00:10:55,296 Responsabilidade! 189 00:11:09,935 --> 00:11:11,937 Tradução: Guilherme Menezes