1
00:00:18,701 --> 00:00:21,037
BUNNICULA, O VAMPIRO COELHO
2
00:00:22,205 --> 00:00:24,332
TRÊS CABEÇAS SÃO MELHORES QUE UMA
3
00:00:26,209 --> 00:00:27,544
Ei!
4
00:00:28,253 --> 00:00:31,631
Minha comida! Eu como isso pra viver!
5
00:00:31,714 --> 00:00:33,925
-Harold.
-Eu.
6
00:00:34,008 --> 00:00:37,637
-Você deixou a janela aberta de novo!
-Ah, é!
7
00:00:37,720 --> 00:00:40,473
Eu ia fechar, mas eu esqueci.
Foi mal, amigo.
8
00:00:40,557 --> 00:00:43,810
Você é tão... irresponsável!
9
00:00:43,893 --> 00:00:46,813
Eu? Irresponsável?
10
00:00:46,896 --> 00:00:48,523
Ei, pessoal!
11
00:00:48,606 --> 00:00:51,276
Ah, oi, Bunnicula!
Você me acha responsável, né?
12
00:01:01,578 --> 00:01:05,874
-Eu sei ser responsável, sim.
-O que tá acontecendo?
13
00:01:14,173 --> 00:01:17,427
Eu sou Cérbero!
14
00:01:18,011 --> 00:01:20,138
É meu velho amigo Cérbero!
15
00:01:20,221 --> 00:01:22,348
Cachorro gigante de três cabeças!
16
00:01:22,432 --> 00:01:23,892
Ei, pessoal! Que bom ver vocês!
17
00:01:23,975 --> 00:01:25,018
Oi, Bunnicula!
18
00:01:25,101 --> 00:01:27,103
Já faz muito tempo, meu amigo.
19
00:01:27,186 --> 00:01:32,483
Finalmente decidimos seguir o seu conselho
e tirar umas férias.
20
00:01:32,567 --> 00:01:34,360
Já era hora.
21
00:01:34,444 --> 00:01:38,072
Estamos ansiosos pra conhecer
esses tais hidrantes.
22
00:01:38,156 --> 00:01:40,491
O único problema é que
eu não achei um cachorro
23
00:01:40,575 --> 00:01:42,952
pra guardar os portões do submundo
pra mim.
24
00:01:43,036 --> 00:01:45,663
-Eu sou cachorro.
-Os portões do submundo
25
00:01:45,747 --> 00:01:50,001
são a única barreira
entre o mundo dos vivos e o dos mortos.
26
00:01:50,084 --> 00:01:52,253
-Apenas o mais...
-Responsável!
27
00:01:52,337 --> 00:01:54,297
...dos cachorros pode ser confiado.
28
00:01:54,380 --> 00:01:58,635
Nós estávamos falando sobre como
sou responsável agora mesmo!
29
00:01:58,718 --> 00:02:02,722
-Irresponsável.
-Viu? Até o sofá concorda.
30
00:02:02,805 --> 00:02:06,768
Acho que, já que é amigo do Bunnicula,
você é confiável.
31
00:02:06,851 --> 00:02:08,519
O serviço é seu!
32
00:02:08,603 --> 00:02:10,063
O quê? Ah, não!
33
00:02:10,146 --> 00:02:12,732
Esse é o laptop que controla os portões.
34
00:02:12,815 --> 00:02:14,359
Show!
35
00:02:14,442 --> 00:02:16,861
Não deixe ninguém passar por esse portão,
36
00:02:16,945 --> 00:02:19,614
a menos que tenha sido aprovado
por esse laptop.
37
00:02:19,697 --> 00:02:22,283
Ele entendeu.
Anda, vamos embora daqui!
38
00:02:22,367 --> 00:02:24,202
Ah, eu quase esqueci.
39
00:02:24,285 --> 00:02:27,330
Tá aqui o seu uniforme, garoto.
40
00:02:29,457 --> 00:02:30,792
Olá.
41
00:02:30,875 --> 00:02:33,503
-Olá.
-Olá.
42
00:02:33,586 --> 00:02:34,587
Olá.
43
00:02:34,671 --> 00:02:36,881
Uau, você tem três cabeças
igual ao Cérbero!
44
00:02:37,423 --> 00:02:41,302
Agora vamos embora. Cérbero saindo!
45
00:02:41,386 --> 00:02:43,054
Oi, outros eus.
46
00:02:43,137 --> 00:02:45,348
Que cabeça eu sou? Eu sou a mais feliz?
47
00:02:45,431 --> 00:02:48,685
-Eu não sei. Olha, eu sou bem feliz.
-Eu também!
48
00:02:48,768 --> 00:02:50,979
Mas eu acho que eu devia ser a malvada.
49
00:02:51,062 --> 00:02:53,606
-Mas você é tão legal!
-Obrigado.
50
00:02:53,690 --> 00:02:57,735
Quer dizer que os portões que levam
pro submundo ficam na sala da Mina?
51
00:02:57,819 --> 00:03:01,531
E que o Harold, o Harold
e o Harold estão no comando?
52
00:03:02,949 --> 00:03:04,909
Ele não é bom da cabeça!
53
00:03:06,035 --> 00:03:07,453
O que é aquilo?
54
00:03:08,037 --> 00:03:10,206
Oi, eu sou o Gary.
55
00:03:10,289 --> 00:03:12,709
-Oi, Gary! Como vai?
-Em que posso ajudar?
56
00:03:12,792 --> 00:03:16,462
Estou aqui por causa
da minha licença de caçador.
57
00:03:16,546 --> 00:03:17,630
Vamos ver.
58
00:03:19,924 --> 00:03:20,925
Não.
59
00:03:22,927 --> 00:03:23,928
Por mim, tudo bem!
60
00:03:25,221 --> 00:03:27,015
Ah, é isso?
61
00:03:27,098 --> 00:03:29,600
Você não vai perguntar
quem eu vou caçar
62
00:03:29,684 --> 00:03:32,103
ou se eu vou devorar alguém?
63
00:03:32,186 --> 00:03:35,064
Não, pode ir. Cai fora daqui, moço.
64
00:03:35,148 --> 00:03:36,441
É, isso foi fácil!
65
00:03:41,320 --> 00:03:43,448
Olha, lá vai o Gary.
66
00:03:43,531 --> 00:03:44,657
Que gente boa.
67
00:03:44,741 --> 00:03:47,869
Liberte-me!
68
00:03:48,745 --> 00:03:49,871
Quem sou eu pra impedir?
69
00:03:51,581 --> 00:03:52,665
Harold!
70
00:03:57,462 --> 00:04:02,759
Eu sou Zogthoth, Emissário da Dor!
71
00:04:02,842 --> 00:04:06,596
Harold, não deixa passar.
É claro que ele vai aprontar.
72
00:04:06,679 --> 00:04:10,349
Você tem razão, Chester.
Motivo da viagem?
73
00:04:12,060 --> 00:04:16,105
Eu tenho que usar o seu banheiro!
74
00:04:16,189 --> 00:04:20,359
-Fim do corredor à esquerda, amigo!
-Harold! Não, não!
75
00:04:20,443 --> 00:04:23,696
Aí, você é o guardião novo
que deixa todo mundo passar?
76
00:04:23,780 --> 00:04:26,282
-É, sou eu.
-Beleza, legal.
77
00:04:26,365 --> 00:04:31,913
Espera um segundinho.
Aí, galera! Dia de Vazar do Submundo!
78
00:04:33,247 --> 00:04:38,753
Eu sou tão responsável!
79
00:04:45,718 --> 00:04:47,970
Oi, Bunnicula! Faz uma eternidade!
80
00:04:48,763 --> 00:04:50,515
Ei, pessoal! Como vão?
81
00:04:50,598 --> 00:04:54,811
Eu e a galera vamos fazer que nem
nos velhos tempos. Quer ir com a gente?
82
00:04:54,894 --> 00:04:56,562
Claro que sim.
83
00:04:56,646 --> 00:05:00,483
Ah, cara, com certeza
essa vai ser a melhor noite de todas!
84
00:05:00,566 --> 00:05:02,985
Bunnicula! Bunnicula!
85
00:05:14,163 --> 00:05:15,373
Ai, isso é terrível.
86
00:05:15,456 --> 00:05:16,666
Cadê o Bunnicula?
87
00:05:18,960 --> 00:05:22,088
Vai, Bunnicula! Vai, vai, Bunnicula!
Vai, vai!
88
00:05:26,134 --> 00:05:28,469
Bunnicula!
89
00:05:28,553 --> 00:05:30,930
Sério? Não posso nem me divertir?
Tenho que ir.
90
00:05:31,013 --> 00:05:34,559
Bunnicula, caso já tenha terminado
de brincar com seus amigos monstros,
91
00:05:34,642 --> 00:05:36,269
temos um problema de verdade
nas mãos.
92
00:05:36,352 --> 00:05:38,938
Nenhum de vocês está vendo
como isso é ruim?
93
00:05:39,021 --> 00:05:41,232
-Tem algum problema?
-Acho que estão se divertindo.
94
00:05:41,315 --> 00:05:43,317
Harold, essa cidade tá cheia de quê?
95
00:05:43,401 --> 00:05:44,694
Fantasma e monstros e tal?
96
00:05:44,777 --> 00:05:47,446
E o que fantasmas e monstros e tal
gostam de fazer?
97
00:05:47,530 --> 00:05:48,531
Assustar pessoas?
98
00:05:48,614 --> 00:05:51,117
E de quais pessoas nós gostamos?
99
00:05:51,200 --> 00:05:53,703
A única pessoa de quem eu gosto é a Mina.
100
00:05:53,786 --> 00:05:55,538
-Mina!
-Exatamente!
101
00:05:55,621 --> 00:05:58,875
Você soltou uma horda de monstros
pra Mina!
102
00:05:58,958 --> 00:06:00,626
Ah, não! O que eu fiz?
103
00:06:00,710 --> 00:06:02,170
É tudo culpa minha.
104
00:06:02,253 --> 00:06:05,089
Eu falei que era responsabilidade demais
pra você, Harold.
105
00:06:05,173 --> 00:06:07,383
Agora eu e o Bunnicula
temos que consertar tudo.
106
00:06:07,466 --> 00:06:08,843
E aí, o que acha, Bunnicula?
107
00:06:08,926 --> 00:06:10,803
Que tal uma rede pra pegar todos?
108
00:06:10,887 --> 00:06:13,389
Eu sei ser responsável.
109
00:06:15,516 --> 00:06:19,520
-Eu acho que tive uma ideia.
-É, é uma boa ideia mesmo.
110
00:06:19,604 --> 00:06:22,565
-É! Essa daí foi boa!
-Obrigado, vocês são bem legais.
111
00:06:22,648 --> 00:06:25,193
-Assim, eu ajudei um pouco.
-Ajudou mesmo.
112
00:06:25,276 --> 00:06:27,195
Foi um trabalho em conjunto, galera.
113
00:06:27,278 --> 00:06:29,530
Ei, gente, eu sei como consertar isso.
114
00:06:29,614 --> 00:06:32,116
Harold, para,
estamos tentando pensar num plano.
115
00:06:32,200 --> 00:06:36,454
Olha, Chester, eu estraguei tudo
e é meu trabalho consertar.
116
00:06:36,537 --> 00:06:37,705
Por favor? Por favor?
117
00:06:37,788 --> 00:06:39,040
Por favor?
118
00:06:39,123 --> 00:06:41,167
-Por favor?
-Tá bom, vai,
119
00:06:41,250 --> 00:06:43,211
qual é esse seu plano genial?
120
00:06:43,294 --> 00:06:46,464
Nós vamos dar uma festa aqui!
121
00:06:46,547 --> 00:06:48,049
-Opa!
-É! Eba!
122
00:06:48,132 --> 00:06:51,469
-Eba! Uma festa!
-Ah, uma festa?
123
00:06:51,552 --> 00:06:55,640
É a ideia mais incrivelmente irresponsável
que eu já ouvi!
124
00:06:55,723 --> 00:06:56,807
Valeu, Chester.
125
00:06:56,891 --> 00:06:58,392
Aí, Bunnicula,
126
00:06:58,476 --> 00:07:00,102
festa na sua casa?
127
00:07:00,186 --> 00:07:03,272
Ah, a gente vai sim!
128
00:07:06,901 --> 00:07:08,486
Gary! Aqui!
129
00:07:08,569 --> 00:07:12,865
Festa na sua casa? Vou cair de cabeça.
130
00:07:12,949 --> 00:07:14,533
Por causa da cabeça?
131
00:07:15,660 --> 00:07:17,161
FESTA!
132
00:07:31,801 --> 00:07:34,053
Bunnicula! Bunnicula!
133
00:07:37,348 --> 00:07:40,518
Toga! Toga! Toga!
134
00:07:40,601 --> 00:07:44,730
Toga! Toga! Toga!
135
00:07:47,316 --> 00:07:49,902
Parece que todos os fantasmas
e monstros estão aqui.
136
00:07:49,986 --> 00:07:53,114
Sim, aqui, na sala da casa da Mina.
137
00:07:53,197 --> 00:07:56,492
Ei, o que tem nessa sala brilhante irada
aí atrás?
138
00:07:56,575 --> 00:07:58,911
Ah, isso aqui? Aqui é a seção VIP.
139
00:07:58,995 --> 00:08:01,872
Seção VIP?
140
00:08:02,748 --> 00:08:05,084
Não, desculpa, não pode entrar.
141
00:08:05,167 --> 00:08:06,419
Ah, qual é?
142
00:08:06,502 --> 00:08:08,212
Eu tenho que entrar aí!
143
00:08:08,296 --> 00:08:11,549
Só tem um jeito de entrar
na seção VIP da festa.
144
00:08:11,632 --> 00:08:14,010
Tem que dançar limbo!
145
00:08:14,093 --> 00:08:16,012
Limbo!
146
00:08:16,095 --> 00:08:17,430
Isso é uma péssima ideia.
147
00:08:17,513 --> 00:08:18,848
Limbo, é?
148
00:08:18,931 --> 00:08:20,808
Mostra como se faz, Bunnicula!
149
00:08:20,891 --> 00:08:22,893
Okay.
150
00:08:38,075 --> 00:08:43,039
-Tô louco pra ver o que tem aí dentro.
-VIP! VIP! VIP!
151
00:08:43,122 --> 00:08:47,543
Limbo!
152
00:08:48,377 --> 00:08:49,587
VIP passando!
153
00:08:49,670 --> 00:08:50,796
Olha a cabeça!
154
00:08:50,880 --> 00:08:53,132
Tchau, Gary!
155
00:08:53,924 --> 00:08:55,468
Limbo!
156
00:08:57,470 --> 00:08:59,764
Toga! Toga!
157
00:09:01,015 --> 00:09:02,683
Eu quero limbo também!
158
00:09:06,645 --> 00:09:08,230
Eba!
159
00:09:14,111 --> 00:09:17,365
Ei, pera um segundo, aqui é o submundo.
160
00:09:20,576 --> 00:09:22,703
Ah, poxa.
161
00:09:22,787 --> 00:09:26,040
É! Conseguimos! Bate aí.
162
00:09:26,123 --> 00:09:29,210
-Ah, eu quero também.
-Claro. Desculpa.
163
00:09:29,293 --> 00:09:31,253
Pera, me dá outro?
164
00:09:32,505 --> 00:09:35,132
Cérbero voltou!
165
00:09:35,216 --> 00:09:38,427
Harold, imagino que tenha cumprido
a tarefa sem problemas.
166
00:09:38,511 --> 00:09:40,638
Certamente.
167
00:09:41,889 --> 00:09:43,974
O que é isso?
168
00:09:46,102 --> 00:09:49,063
Você deixou um monstro à solta?
169
00:09:49,146 --> 00:09:53,359
Obrigado por me deixar usar
o seu banheiro, amigo.
170
00:09:53,442 --> 00:09:57,947
O papel umedecido foi um toque bacana.
171
00:09:58,030 --> 00:10:00,991
Então, tudo bem.
172
00:10:01,075 --> 00:10:05,079
Bom saber que tem um cachorro responsável
em quem podemos confiar.
173
00:10:05,162 --> 00:10:08,916
Talvez procuremos você de novo
daqui a uns mil anos.
174
00:10:08,999 --> 00:10:11,419
Vamos voltar à luta.
175
00:10:11,502 --> 00:10:15,047
Cérbero saindo.
176
00:10:16,507 --> 00:10:19,176
Ah, vou sentir saudade de vocês.
177
00:10:19,260 --> 00:10:20,970
Eu vou sentir saudade.
178
00:10:21,053 --> 00:10:23,556
Tenho que dizer que acabei
me apegando muito a vocês.
179
00:10:23,639 --> 00:10:25,099
É, hora de limpar.
180
00:10:25,182 --> 00:10:27,393
-Foi legal. Tenho que ir.
-Até mais!
181
00:10:28,477 --> 00:10:31,480
Mas você tem que admitir, Chester,
meu plano deu certo.
182
00:10:31,564 --> 00:10:34,358
-É, não exatamente.
-Anda, fala.
183
00:10:34,442 --> 00:10:36,819
-É, assim...
-Fala.
184
00:10:36,902 --> 00:10:38,988
Tá, seu plano deu certo.
185
00:10:39,071 --> 00:10:42,283
Deu certo! Você é...
responsável, tá bom?
186
00:10:42,366 --> 00:10:43,367
Valeu, Chester.
187
00:10:43,451 --> 00:10:46,704
É, agora que você é responsável,
toma, limpa.
188
00:10:50,207 --> 00:10:55,296
Responsabilidade!
189
00:11:09,935 --> 00:11:11,937
Tradução:
Guilherme Menezes