1 00:00:22,664 --> 00:00:25,834 Mezclando, mezclando los sabores 2 00:00:25,917 --> 00:00:29,337 Mezclando, mezclando los sabores 3 00:00:30,505 --> 00:00:31,798 Huele bien. 4 00:00:31,881 --> 00:00:34,551 La receta requiere un clásico de terror. 5 00:00:36,469 --> 00:00:37,929 Colmillos de terror. 6 00:00:38,012 --> 00:00:39,222 Mi favorita. 7 00:00:39,305 --> 00:00:43,852 ¡Un vampiro no puede contra el ajo! 8 00:00:43,935 --> 00:00:46,437 ¡No, la planta infernal! 9 00:00:46,521 --> 00:00:48,273 ¡Mis poderes! 10 00:00:48,356 --> 00:00:50,984 Los siento desvanecerse. 11 00:00:55,113 --> 00:00:57,615 Eso no es interesante. Para nada. 12 00:00:57,699 --> 00:00:59,325 Chicos. 13 00:01:02,287 --> 00:01:04,080 Está por tirar comida. 14 00:01:05,248 --> 00:01:06,499 Lo siento, Chester. 15 00:01:06,583 --> 00:01:08,710 Olvidé que eres un gato miedoso. 16 00:01:10,628 --> 00:01:12,672 Por fin. 17 00:01:12,755 --> 00:01:14,340 Aguarda. ¡Oye! 18 00:01:17,594 --> 00:01:21,139 Chester. Lo siento, los gatos no comen fideos. 19 00:01:22,599 --> 00:01:23,892 ¡Por favor! 20 00:01:23,975 --> 00:01:26,686 Eso es discriminatorio. 21 00:01:26,769 --> 00:01:31,858 Pero tengo algo por aquí para un conejito llamado Bunnicula. 22 00:01:31,941 --> 00:01:34,861 Mira esta gran cebolla. 23 00:01:34,944 --> 00:01:39,991 Qué asco. Cebolla. Aguarda. 24 00:01:40,074 --> 00:01:42,619 Esto podría ser malo. 25 00:01:42,702 --> 00:01:44,662 No sé qué pasará. 26 00:01:44,746 --> 00:01:46,623 Odio no saber lo que pasará. 27 00:01:46,706 --> 00:01:48,917 -¿Qué pasará? -Chester. 28 00:01:49,000 --> 00:01:52,337 Encontré algo que te gustará. 29 00:01:52,420 --> 00:01:54,297 ¿Hará que tire gas lacrimógeno? 30 00:01:54,380 --> 00:01:57,383 ¿O le dará un aliento ultraterrible? ¡No aguanto! 31 00:01:57,467 --> 00:01:59,302 Ya tengo bastante contigo. 32 00:02:04,599 --> 00:02:06,225 Cuidado, Bunnicula. 33 00:02:06,309 --> 00:02:08,478 Estas cebollas son muy fuertes. 34 00:02:13,524 --> 00:02:15,276 ¡Conejito! 35 00:02:15,360 --> 00:02:18,029 Eres tan lindo. 36 00:02:18,112 --> 00:02:20,239 Mira esos ojitos. 37 00:02:20,323 --> 00:02:22,784 No te muevas. Tengo que tomarte una foto. 38 00:02:22,867 --> 00:02:25,161 El teléfono. ¿Dónde está mi teléfono? 39 00:02:28,247 --> 00:02:30,416 Bunnicula, no llores. 40 00:02:32,460 --> 00:02:35,213 Te dije que era algo malo. Lo sabía y ahora... 41 00:02:39,634 --> 00:02:41,219 A mí. ¡A mí! 42 00:02:43,137 --> 00:02:45,640 Tengo que evitar que esto vuelva a pasar. 43 00:02:46,766 --> 00:02:49,352 Ajo. Como en Colmillos de terror. 44 00:02:49,894 --> 00:02:52,271 Será un experimento interesante. 45 00:02:58,569 --> 00:03:01,739 ¿Dónde puso el ajo Mina? 46 00:03:01,823 --> 00:03:03,074 Aquí está. 47 00:03:04,033 --> 00:03:07,829 La vida será mejor cuando Bunnicula pierda sus poderes. 48 00:03:08,496 --> 00:03:10,123 Oye, Harold, atrapa. 49 00:03:11,791 --> 00:03:14,168 ¿Qué hago con esto? 50 00:03:14,252 --> 00:03:16,087 Es para detener las lágrimas. 51 00:03:16,170 --> 00:03:19,424 Claro. ¿Cómo funciona? 52 00:03:21,426 --> 00:03:22,552 Bien. 53 00:03:22,635 --> 00:03:23,845 Quieto, Bunnick. 54 00:03:41,237 --> 00:03:43,489 Está funcionando. 55 00:03:50,413 --> 00:03:54,167 Qué asco. No es lo que esperaba. 56 00:03:54,250 --> 00:03:57,712 Mina no puede verlo así. Se espantará. 57 00:03:57,795 --> 00:04:00,465 Sí, Bunnick, no te ves bien. 58 00:04:00,548 --> 00:04:02,175 ¿Qué hacemos? 59 00:04:02,675 --> 00:04:04,052 Ella regresará pronto. 60 00:04:07,972 --> 00:04:11,476 Es una lluvia de esqueleto. 61 00:04:11,559 --> 00:04:13,186 Harold, no es gracioso. 62 00:04:13,269 --> 00:04:15,063 Hay que esconder estos huesos. 63 00:04:17,940 --> 00:04:19,192 Te tengo. 64 00:04:20,359 --> 00:04:21,360 ¡No! 65 00:04:22,070 --> 00:04:24,072 Harold, ¡deja de jugar! 66 00:04:24,155 --> 00:04:25,364 Hace cosquillas. 67 00:04:25,448 --> 00:04:27,617 Creo que tengo todos. 68 00:04:27,700 --> 00:04:29,494 Encontré mi teléfono. 69 00:04:29,577 --> 00:04:32,663 Maldición. 70 00:04:32,747 --> 00:04:35,792 Marsha usa demasiados emoticones. 71 00:04:36,292 --> 00:04:38,544 Bien, prepárate. ¿Qué? 72 00:04:38,628 --> 00:04:41,130 ¿Adónde se fue Bunnicula? Qué raro. 73 00:04:41,214 --> 00:04:42,715 Revisaré la salsa. 74 00:04:42,799 --> 00:04:45,551 Mezclando, mezclando los sabores 75 00:04:45,635 --> 00:04:46,803 ¡No! 76 00:04:46,886 --> 00:04:48,846 Mezclando bien 77 00:04:50,431 --> 00:04:52,016 Chester, ¿qué haces? 78 00:04:58,106 --> 00:05:01,234 ¿Será hora de ir al veterinario? 79 00:05:04,821 --> 00:05:06,322 Yo creo que sí. 80 00:05:12,578 --> 00:05:15,123 Eres libre, pequeño esqueleto. 81 00:05:21,587 --> 00:05:23,631 Hay que recuperar su pelaje. 82 00:05:23,714 --> 00:05:25,800 Qué linda flor. 83 00:05:25,883 --> 00:05:27,426 Ya sé. 84 00:05:27,510 --> 00:05:28,886 ¡Ya sé, ya sé! 85 00:05:28,970 --> 00:05:30,429 ¡Aquí viene! 86 00:05:34,851 --> 00:05:36,102 ¿Qué haces? 87 00:05:36,185 --> 00:05:37,603 Riego a Bunnicula. 88 00:05:37,687 --> 00:05:39,897 Para que crezca su pelo. 89 00:05:41,315 --> 00:05:44,735 Harold, eso solo funciona con las plantas... 90 00:05:44,819 --> 00:05:46,863 ...no con animales supernaturales. 91 00:05:48,322 --> 00:05:50,032 Se hace tarde. 92 00:05:50,116 --> 00:05:52,535 Mina abraza a Bunnicula antes de dormir. 93 00:05:53,035 --> 00:05:55,371 Hay que arreglarlo rápido. 94 00:05:55,454 --> 00:05:57,874 Se dará cuenta de muchas cosas. 95 00:05:57,957 --> 00:06:00,209 Qué rico espagueti, Mina. 96 00:06:00,293 --> 00:06:01,544 Gracias, papá. 97 00:06:01,627 --> 00:06:02,628 Vamos. 98 00:06:04,213 --> 00:06:07,842 Necesitamos una solución hasta que te crezca el pelo. 99 00:06:07,925 --> 00:06:08,968 Veamos. 100 00:06:12,096 --> 00:06:13,222 Bien. 101 00:06:22,440 --> 00:06:23,983 ¡Chuza! 102 00:06:27,570 --> 00:06:29,405 Quiero hacerlo otra vez. 103 00:06:29,488 --> 00:06:31,949 Harold, es hora de dormir. Bien. 104 00:06:34,744 --> 00:06:36,746 Nada mal. 105 00:06:37,371 --> 00:06:39,165 Falta algo. 106 00:06:39,248 --> 00:06:40,249 Lo tengo. 107 00:06:41,125 --> 00:06:43,753 Esta cosa que usan los humanos para bañarse. 108 00:06:43,836 --> 00:06:46,172 ¡Será perfecta para la cola! 109 00:06:48,507 --> 00:06:49,717 ¿Qué opinas, Harold? 110 00:06:49,800 --> 00:06:52,178 Ya no parece un esqueleto. 111 00:06:52,678 --> 00:06:54,472 Ahora parece un canguro. 112 00:06:54,555 --> 00:06:56,224 ¿Cuándo viste un canguro? 113 00:06:56,974 --> 00:07:00,061 No sé, pero no se parecen a Bunnicula. 114 00:07:00,144 --> 00:07:03,439 Bien, tal vez esto ayude. 115 00:07:04,273 --> 00:07:05,274 Dios mío. 116 00:07:05,358 --> 00:07:07,109 Tiene el rostro de un ángel. 117 00:07:07,193 --> 00:07:09,820 ¡Chester, Harold, Bun-Bun! 118 00:07:09,904 --> 00:07:12,323 -Aquí viene. -¿Dónde están mis bebés? 119 00:07:13,199 --> 00:07:14,909 Aquí están. 120 00:07:14,992 --> 00:07:17,954 ¿Se están escabullendo en la oscuridad? 121 00:07:18,037 --> 00:07:21,082 Me iré a la cama y es hora del abrazo. 122 00:07:21,874 --> 00:07:24,085 El disfraz funcionó. 123 00:07:24,168 --> 00:07:25,670 Harold, distráela. 124 00:07:25,753 --> 00:07:26,754 Está bien. 125 00:07:26,837 --> 00:07:28,381 Y tú, ven conmigo. 126 00:07:36,222 --> 00:07:37,556 ¿Quieres un baño? 127 00:07:38,140 --> 00:07:39,141 Tú no eres así. 128 00:07:39,225 --> 00:07:40,685 Está bien. 129 00:07:40,768 --> 00:07:42,853 Bueno, el ajo nos metió en esto... 130 00:07:42,937 --> 00:07:45,815 ...tiene que haber un antídoto vegetal... 131 00:07:45,898 --> 00:07:48,276 ...como un vegetal con piel... 132 00:07:48,359 --> 00:07:51,821 ...que si lo escurrimos, te devuelva la piel. 133 00:07:51,904 --> 00:07:54,073 ¿Verdad? Supongo que tiene sentido. 134 00:07:55,241 --> 00:07:57,034 Quítate eso. 135 00:07:57,118 --> 00:07:59,578 ¿Qué tenemos aquí? 136 00:08:00,621 --> 00:08:02,373 Lavamos bien, Harold. 137 00:08:02,456 --> 00:08:04,750 Bien, listo. Es hora de enjuagar. 138 00:08:07,003 --> 00:08:08,462 Debo hallar el antídoto. 139 00:08:08,546 --> 00:08:10,923 Ya está enjuagando a Harold. 140 00:08:11,007 --> 00:08:12,508 Una patata. Tiene piel. 141 00:08:12,591 --> 00:08:15,845 Inténtalo. Yo buscaré, tú drénala. 142 00:08:15,928 --> 00:08:18,306 ¡Algo de esto debe funcionar! 143 00:08:24,854 --> 00:08:26,314 Quieto, Harold. 144 00:08:29,150 --> 00:08:31,652 Creo que le daré un baño a Bunnicula. 145 00:08:32,820 --> 00:08:35,156 Estás muy juguetón hoy, amigo. 146 00:08:37,783 --> 00:08:38,909 ¿Qué haces? 147 00:08:39,452 --> 00:08:43,080 Harold. Eres tan raro a veces. 148 00:08:43,164 --> 00:08:45,082 Debo advertirle a Chester. 149 00:08:46,083 --> 00:08:48,627 Sigue escurriendo los vegetales, Bunnicula. 150 00:08:48,711 --> 00:08:50,212 Alguno debe funcionar. 151 00:08:54,759 --> 00:08:57,970 El jugo. Pasa a través de ti. 152 00:08:58,054 --> 00:09:00,264 Chicos. Esto se ve bien. 153 00:09:00,348 --> 00:09:02,266 Harold, ¿qué haces aquí? 154 00:09:02,350 --> 00:09:04,226 ¡Debías distraer a Mina! 155 00:09:04,310 --> 00:09:05,895 Sí, cierto. 156 00:09:06,395 --> 00:09:08,105 -Está viniendo. -¿Qué? 157 00:09:08,189 --> 00:09:09,440 Bunnicula, a bañarse. 158 00:09:09,523 --> 00:09:11,442 ¿Qué pasa aquí? 159 00:09:11,525 --> 00:09:13,444 ¿Otra vez en la heladera? 160 00:09:16,197 --> 00:09:20,201 -Miren qué lío. -¡Mina! 161 00:09:24,288 --> 00:09:25,289 ¿Qué? 162 00:09:26,165 --> 00:09:28,876 ¿Veo visiones? ¿Bun-Bun? 163 00:09:29,502 --> 00:09:33,381 Cielos, creo que me golpeé la cabeza al caer. 164 00:09:33,464 --> 00:09:37,551 Por un segundo pensé que eras un esqueleto. 165 00:09:37,635 --> 00:09:40,721 Te quiero mucho. 166 00:09:41,347 --> 00:09:43,432 Como esqueleto te querría igual. 167 00:09:45,142 --> 00:09:47,353 Había olvidado el lío que hicieron. 168 00:09:48,896 --> 00:09:51,691 No puedo enojarme contigo. 169 00:09:51,774 --> 00:09:54,860 "Eres tan lindo, Bunnicula". Por favor. 170 00:09:54,944 --> 00:09:57,947 Será mejor que limpie. ¿Dónde está el trapo? 171 00:10:00,408 --> 00:10:04,787 ¿Cuál es tu problema, viejo? 172 00:10:04,870 --> 00:10:05,913 ¿Todo el tiempo... 173 00:10:05,996 --> 00:10:08,624 ...era solo una cremallera? ¿En qué pensabas? 174 00:10:16,549 --> 00:10:18,717 Bien, lo entiendo. Te veo. 175 00:10:20,052 --> 00:10:21,929 Es un hueso duro de roer. 176 00:10:22,012 --> 00:10:24,598 Qué sentido del "húmero". 177 00:10:26,767 --> 00:10:28,436 ¿Entiendes? 178 00:10:28,519 --> 00:10:30,729 Por el "húmero". 179 00:10:30,813 --> 00:10:32,022 ¡Es un hueso! 180 00:10:35,192 --> 00:10:37,778 Está bien, Bunnicula, te perdono esta vez. 181 00:10:37,862 --> 00:10:39,405 Criaturita rara. 182 00:10:39,488 --> 00:10:42,575 -Ven aquí. Ven aquí. -No, no quiero. 183 00:10:42,658 --> 00:10:44,368 De acuerdo. Aquí va. 184 00:10:44,452 --> 00:10:46,996 Harold, puedo perdonar a Bunnicula... 185 00:10:47,079 --> 00:10:50,583 ...pero no te perdonaré esa terrible broma. 186 00:10:50,666 --> 00:10:51,667 Está bien. 187 00:10:52,334 --> 00:10:53,961 Ya escuché eso antes. 188 00:11:10,060 --> 00:11:12,062 Traducción: Laila Pollak