1
00:00:22,664 --> 00:00:25,834
Mezclando, mezclando los sabores
2
00:00:25,917 --> 00:00:29,337
Mezclando, mezclando los sabores
3
00:00:30,505 --> 00:00:31,798
Huele bien.
4
00:00:31,881 --> 00:00:34,551
La receta requiere un clásico de terror.
5
00:00:36,469 --> 00:00:37,929
Colmillos de terror.
6
00:00:38,012 --> 00:00:39,222
Mi favorita.
7
00:00:39,305 --> 00:00:43,852
¡Un vampiro no puede contra el ajo!
8
00:00:43,935 --> 00:00:46,437
¡No, la planta infernal!
9
00:00:46,521 --> 00:00:48,273
¡Mis poderes!
10
00:00:48,356 --> 00:00:50,984
Los siento desvanecerse.
11
00:00:55,113 --> 00:00:57,615
Eso no es interesante. Para nada.
12
00:00:57,699 --> 00:00:59,325
Chicos.
13
00:01:02,287 --> 00:01:04,080
Está por tirar comida.
14
00:01:05,248 --> 00:01:06,499
Lo siento, Chester.
15
00:01:06,583 --> 00:01:08,710
Olvidé que eres un gato miedoso.
16
00:01:10,628 --> 00:01:12,672
Por fin.
17
00:01:12,755 --> 00:01:14,340
Aguarda. ¡Oye!
18
00:01:17,594 --> 00:01:21,139
Chester. Lo siento,
los gatos no comen fideos.
19
00:01:22,599 --> 00:01:23,892
¡Por favor!
20
00:01:23,975 --> 00:01:26,686
Eso es discriminatorio.
21
00:01:26,769 --> 00:01:31,858
Pero tengo algo por aquí
para un conejito llamado Bunnicula.
22
00:01:31,941 --> 00:01:34,861
Mira esta gran cebolla.
23
00:01:34,944 --> 00:01:39,991
Qué asco. Cebolla. Aguarda.
24
00:01:40,074 --> 00:01:42,619
Esto podría ser malo.
25
00:01:42,702 --> 00:01:44,662
No sé qué pasará.
26
00:01:44,746 --> 00:01:46,623
Odio no saber lo que pasará.
27
00:01:46,706 --> 00:01:48,917
-¿Qué pasará?
-Chester.
28
00:01:49,000 --> 00:01:52,337
Encontré algo que te gustará.
29
00:01:52,420 --> 00:01:54,297
¿Hará que tire gas lacrimógeno?
30
00:01:54,380 --> 00:01:57,383
¿O le dará un aliento ultraterrible?
¡No aguanto!
31
00:01:57,467 --> 00:01:59,302
Ya tengo bastante contigo.
32
00:02:04,599 --> 00:02:06,225
Cuidado, Bunnicula.
33
00:02:06,309 --> 00:02:08,478
Estas cebollas son muy fuertes.
34
00:02:13,524 --> 00:02:15,276
¡Conejito!
35
00:02:15,360 --> 00:02:18,029
Eres tan lindo.
36
00:02:18,112 --> 00:02:20,239
Mira esos ojitos.
37
00:02:20,323 --> 00:02:22,784
No te muevas.
Tengo que tomarte una foto.
38
00:02:22,867 --> 00:02:25,161
El teléfono. ¿Dónde está mi teléfono?
39
00:02:28,247 --> 00:02:30,416
Bunnicula, no llores.
40
00:02:32,460 --> 00:02:35,213
Te dije que era algo malo.
Lo sabía y ahora...
41
00:02:39,634 --> 00:02:41,219
A mí. ¡A mí!
42
00:02:43,137 --> 00:02:45,640
Tengo que evitar que esto vuelva a pasar.
43
00:02:46,766 --> 00:02:49,352
Ajo. Como en Colmillos de terror.
44
00:02:49,894 --> 00:02:52,271
Será un experimento interesante.
45
00:02:58,569 --> 00:03:01,739
¿Dónde puso el ajo Mina?
46
00:03:01,823 --> 00:03:03,074
Aquí está.
47
00:03:04,033 --> 00:03:07,829
La vida será mejor
cuando Bunnicula pierda sus poderes.
48
00:03:08,496 --> 00:03:10,123
Oye, Harold, atrapa.
49
00:03:11,791 --> 00:03:14,168
¿Qué hago con esto?
50
00:03:14,252 --> 00:03:16,087
Es para detener las lágrimas.
51
00:03:16,170 --> 00:03:19,424
Claro. ¿Cómo funciona?
52
00:03:21,426 --> 00:03:22,552
Bien.
53
00:03:22,635 --> 00:03:23,845
Quieto, Bunnick.
54
00:03:41,237 --> 00:03:43,489
Está funcionando.
55
00:03:50,413 --> 00:03:54,167
Qué asco. No es lo que esperaba.
56
00:03:54,250 --> 00:03:57,712
Mina no puede verlo así.
Se espantará.
57
00:03:57,795 --> 00:04:00,465
Sí, Bunnick, no te ves bien.
58
00:04:00,548 --> 00:04:02,175
¿Qué hacemos?
59
00:04:02,675 --> 00:04:04,052
Ella regresará pronto.
60
00:04:07,972 --> 00:04:11,476
Es una lluvia de esqueleto.
61
00:04:11,559 --> 00:04:13,186
Harold, no es gracioso.
62
00:04:13,269 --> 00:04:15,063
Hay que esconder estos huesos.
63
00:04:17,940 --> 00:04:19,192
Te tengo.
64
00:04:20,359 --> 00:04:21,360
¡No!
65
00:04:22,070 --> 00:04:24,072
Harold, ¡deja de jugar!
66
00:04:24,155 --> 00:04:25,364
Hace cosquillas.
67
00:04:25,448 --> 00:04:27,617
Creo que tengo todos.
68
00:04:27,700 --> 00:04:29,494
Encontré mi teléfono.
69
00:04:29,577 --> 00:04:32,663
Maldición.
70
00:04:32,747 --> 00:04:35,792
Marsha usa demasiados emoticones.
71
00:04:36,292 --> 00:04:38,544
Bien, prepárate. ¿Qué?
72
00:04:38,628 --> 00:04:41,130
¿Adónde se fue Bunnicula?
Qué raro.
73
00:04:41,214 --> 00:04:42,715
Revisaré la salsa.
74
00:04:42,799 --> 00:04:45,551
Mezclando, mezclando los sabores
75
00:04:45,635 --> 00:04:46,803
¡No!
76
00:04:46,886 --> 00:04:48,846
Mezclando bien
77
00:04:50,431 --> 00:04:52,016
Chester, ¿qué haces?
78
00:04:58,106 --> 00:05:01,234
¿Será hora de ir al veterinario?
79
00:05:04,821 --> 00:05:06,322
Yo creo que sí.
80
00:05:12,578 --> 00:05:15,123
Eres libre, pequeño esqueleto.
81
00:05:21,587 --> 00:05:23,631
Hay que recuperar su pelaje.
82
00:05:23,714 --> 00:05:25,800
Qué linda flor.
83
00:05:25,883 --> 00:05:27,426
Ya sé.
84
00:05:27,510 --> 00:05:28,886
¡Ya sé, ya sé!
85
00:05:28,970 --> 00:05:30,429
¡Aquí viene!
86
00:05:34,851 --> 00:05:36,102
¿Qué haces?
87
00:05:36,185 --> 00:05:37,603
Riego a Bunnicula.
88
00:05:37,687 --> 00:05:39,897
Para que crezca su pelo.
89
00:05:41,315 --> 00:05:44,735
Harold, eso solo funciona
con las plantas...
90
00:05:44,819 --> 00:05:46,863
...no con animales supernaturales.
91
00:05:48,322 --> 00:05:50,032
Se hace tarde.
92
00:05:50,116 --> 00:05:52,535
Mina abraza a Bunnicula
antes de dormir.
93
00:05:53,035 --> 00:05:55,371
Hay que arreglarlo rápido.
94
00:05:55,454 --> 00:05:57,874
Se dará cuenta de muchas cosas.
95
00:05:57,957 --> 00:06:00,209
Qué rico espagueti, Mina.
96
00:06:00,293 --> 00:06:01,544
Gracias, papá.
97
00:06:01,627 --> 00:06:02,628
Vamos.
98
00:06:04,213 --> 00:06:07,842
Necesitamos una solución
hasta que te crezca el pelo.
99
00:06:07,925 --> 00:06:08,968
Veamos.
100
00:06:12,096 --> 00:06:13,222
Bien.
101
00:06:22,440 --> 00:06:23,983
¡Chuza!
102
00:06:27,570 --> 00:06:29,405
Quiero hacerlo otra vez.
103
00:06:29,488 --> 00:06:31,949
Harold, es hora de dormir. Bien.
104
00:06:34,744 --> 00:06:36,746
Nada mal.
105
00:06:37,371 --> 00:06:39,165
Falta algo.
106
00:06:39,248 --> 00:06:40,249
Lo tengo.
107
00:06:41,125 --> 00:06:43,753
Esta cosa que usan
los humanos para bañarse.
108
00:06:43,836 --> 00:06:46,172
¡Será perfecta para la cola!
109
00:06:48,507 --> 00:06:49,717
¿Qué opinas, Harold?
110
00:06:49,800 --> 00:06:52,178
Ya no parece un esqueleto.
111
00:06:52,678 --> 00:06:54,472
Ahora parece un canguro.
112
00:06:54,555 --> 00:06:56,224
¿Cuándo viste un canguro?
113
00:06:56,974 --> 00:07:00,061
No sé, pero no se parecen a Bunnicula.
114
00:07:00,144 --> 00:07:03,439
Bien, tal vez esto ayude.
115
00:07:04,273 --> 00:07:05,274
Dios mío.
116
00:07:05,358 --> 00:07:07,109
Tiene el rostro de un ángel.
117
00:07:07,193 --> 00:07:09,820
¡Chester, Harold, Bun-Bun!
118
00:07:09,904 --> 00:07:12,323
-Aquí viene.
-¿Dónde están mis bebés?
119
00:07:13,199 --> 00:07:14,909
Aquí están.
120
00:07:14,992 --> 00:07:17,954
¿Se están escabullendo en la oscuridad?
121
00:07:18,037 --> 00:07:21,082
Me iré a la cama y es hora del abrazo.
122
00:07:21,874 --> 00:07:24,085
El disfraz funcionó.
123
00:07:24,168 --> 00:07:25,670
Harold, distráela.
124
00:07:25,753 --> 00:07:26,754
Está bien.
125
00:07:26,837 --> 00:07:28,381
Y tú, ven conmigo.
126
00:07:36,222 --> 00:07:37,556
¿Quieres un baño?
127
00:07:38,140 --> 00:07:39,141
Tú no eres así.
128
00:07:39,225 --> 00:07:40,685
Está bien.
129
00:07:40,768 --> 00:07:42,853
Bueno, el ajo nos metió en esto...
130
00:07:42,937 --> 00:07:45,815
...tiene que haber un antídoto vegetal...
131
00:07:45,898 --> 00:07:48,276
...como un vegetal con piel...
132
00:07:48,359 --> 00:07:51,821
...que si lo escurrimos,
te devuelva la piel.
133
00:07:51,904 --> 00:07:54,073
¿Verdad? Supongo que tiene sentido.
134
00:07:55,241 --> 00:07:57,034
Quítate eso.
135
00:07:57,118 --> 00:07:59,578
¿Qué tenemos aquí?
136
00:08:00,621 --> 00:08:02,373
Lavamos bien, Harold.
137
00:08:02,456 --> 00:08:04,750
Bien, listo. Es hora de enjuagar.
138
00:08:07,003 --> 00:08:08,462
Debo hallar el antídoto.
139
00:08:08,546 --> 00:08:10,923
Ya está enjuagando a Harold.
140
00:08:11,007 --> 00:08:12,508
Una patata. Tiene piel.
141
00:08:12,591 --> 00:08:15,845
Inténtalo. Yo buscaré, tú drénala.
142
00:08:15,928 --> 00:08:18,306
¡Algo de esto debe funcionar!
143
00:08:24,854 --> 00:08:26,314
Quieto, Harold.
144
00:08:29,150 --> 00:08:31,652
Creo que le daré un baño a Bunnicula.
145
00:08:32,820 --> 00:08:35,156
Estás muy juguetón hoy, amigo.
146
00:08:37,783 --> 00:08:38,909
¿Qué haces?
147
00:08:39,452 --> 00:08:43,080
Harold. Eres tan raro a veces.
148
00:08:43,164 --> 00:08:45,082
Debo advertirle a Chester.
149
00:08:46,083 --> 00:08:48,627
Sigue escurriendo
los vegetales, Bunnicula.
150
00:08:48,711 --> 00:08:50,212
Alguno debe funcionar.
151
00:08:54,759 --> 00:08:57,970
El jugo. Pasa a través de ti.
152
00:08:58,054 --> 00:09:00,264
Chicos. Esto se ve bien.
153
00:09:00,348 --> 00:09:02,266
Harold, ¿qué haces aquí?
154
00:09:02,350 --> 00:09:04,226
¡Debías distraer a Mina!
155
00:09:04,310 --> 00:09:05,895
Sí, cierto.
156
00:09:06,395 --> 00:09:08,105
-Está viniendo.
-¿Qué?
157
00:09:08,189 --> 00:09:09,440
Bunnicula, a bañarse.
158
00:09:09,523 --> 00:09:11,442
¿Qué pasa aquí?
159
00:09:11,525 --> 00:09:13,444
¿Otra vez en la heladera?
160
00:09:16,197 --> 00:09:20,201
-Miren qué lío.
-¡Mina!
161
00:09:24,288 --> 00:09:25,289
¿Qué?
162
00:09:26,165 --> 00:09:28,876
¿Veo visiones? ¿Bun-Bun?
163
00:09:29,502 --> 00:09:33,381
Cielos, creo que me golpeé
la cabeza al caer.
164
00:09:33,464 --> 00:09:37,551
Por un segundo pensé
que eras un esqueleto.
165
00:09:37,635 --> 00:09:40,721
Te quiero mucho.
166
00:09:41,347 --> 00:09:43,432
Como esqueleto te querría igual.
167
00:09:45,142 --> 00:09:47,353
Había olvidado el lío que hicieron.
168
00:09:48,896 --> 00:09:51,691
No puedo enojarme contigo.
169
00:09:51,774 --> 00:09:54,860
"Eres tan lindo, Bunnicula".
Por favor.
170
00:09:54,944 --> 00:09:57,947
Será mejor que limpie.
¿Dónde está el trapo?
171
00:10:00,408 --> 00:10:04,787
¿Cuál es tu problema, viejo?
172
00:10:04,870 --> 00:10:05,913
¿Todo el tiempo...
173
00:10:05,996 --> 00:10:08,624
...era solo una cremallera?
¿En qué pensabas?
174
00:10:16,549 --> 00:10:18,717
Bien, lo entiendo. Te veo.
175
00:10:20,052 --> 00:10:21,929
Es un hueso duro de roer.
176
00:10:22,012 --> 00:10:24,598
Qué sentido del "húmero".
177
00:10:26,767 --> 00:10:28,436
¿Entiendes?
178
00:10:28,519 --> 00:10:30,729
Por el "húmero".
179
00:10:30,813 --> 00:10:32,022
¡Es un hueso!
180
00:10:35,192 --> 00:10:37,778
Está bien, Bunnicula,
te perdono esta vez.
181
00:10:37,862 --> 00:10:39,405
Criaturita rara.
182
00:10:39,488 --> 00:10:42,575
-Ven aquí. Ven aquí.
-No, no quiero.
183
00:10:42,658 --> 00:10:44,368
De acuerdo. Aquí va.
184
00:10:44,452 --> 00:10:46,996
Harold, puedo perdonar a Bunnicula...
185
00:10:47,079 --> 00:10:50,583
...pero no te perdonaré
esa terrible broma.
186
00:10:50,666 --> 00:10:51,667
Está bien.
187
00:10:52,334 --> 00:10:53,961
Ya escuché eso antes.
188
00:11:10,060 --> 00:11:12,062
Traducción: Laila Pollak