1
00:00:19,786 --> 00:00:21,037
BUNNICULA, EL CONEJO VAMPIRO
2
00:00:21,788 --> 00:00:24,707
HABRÁ UNA CABRA
3
00:00:24,791 --> 00:00:29,045
Nada como un desayuno de Luisiana
con pan francés y cereal.
4
00:00:29,128 --> 00:00:31,589
Ups, no puedo olvidar la morcilla.
5
00:00:36,678 --> 00:00:39,013
No recuerdo haberme comido todo.
6
00:00:39,097 --> 00:00:41,182
Pero aún tengo hambre.
7
00:00:41,266 --> 00:00:44,394
Qué bueno que aún queda pastel
en el refrigerador.
8
00:00:46,437 --> 00:00:47,689
¿Qué está ocurriendo?
9
00:00:48,439 --> 00:00:49,899
¡Mi morcilla!
10
00:00:53,361 --> 00:00:55,280
Bunnicula.
11
00:01:00,535 --> 00:01:02,829
¡Bienvenido a tu nuevo hogar, Bunnicula!
12
00:01:03,538 --> 00:01:05,081
Se ve muy triste.
13
00:01:05,164 --> 00:01:07,208
¿Dónde hallaste esta jaula rara?
14
00:01:07,292 --> 00:01:11,379
La encontré abajo, en el sótano
con todas esas cosas extrañas.
15
00:01:11,462 --> 00:01:15,425
Y tú ya no seguirás
vaciando el refrigerador, jovencito.
16
00:01:15,508 --> 00:01:17,969
Lo lamento, Buns, pero papá tiene razón.
17
00:01:18,052 --> 00:01:21,097
Si no eres confiable,
tendrás que quedarte aquí.
18
00:01:23,516 --> 00:01:26,519
¡Parece que alguien tiene problemas!
19
00:01:32,191 --> 00:01:34,068
Aunque yo no puedo entenderte,
Bunnicula,
20
00:01:34,152 --> 00:01:36,237
tal vez estás
diciendo una excusa tonta como:
21
00:01:36,321 --> 00:01:40,283
"Yo soy vegetariano y bla, bla, bla,
no pueden culparme".
22
00:01:42,368 --> 00:01:46,748
¡Un momento! Tú eres vegetariano,
¡o sea que no pudiste haber sido tú!
23
00:01:48,207 --> 00:01:50,084
Pero si tú no fuiste, ¿entonces quién?
24
00:01:50,168 --> 00:01:51,252
¿Qué están haciendo?
25
00:01:51,336 --> 00:01:53,379
¿Y por qué Bunnicula está en esa jaula?
26
00:01:53,463 --> 00:01:56,007
Culparon a Bunnicula
por algo que él no hizo.
27
00:01:56,090 --> 00:01:57,258
¿Y cuál es el problema?
28
00:01:57,342 --> 00:01:59,552
Bunnicula puede salir de ahí con magia.
29
00:01:59,636 --> 00:02:01,512
Vamos, Bunnicula, "puf".
30
00:02:15,276 --> 00:02:17,570
Dice que la jaula está encantada
y que no puede salir.
31
00:02:18,279 --> 00:02:19,697
Si le pusieron una trampa,
32
00:02:19,781 --> 00:02:21,950
nosotros averiguaremos quién lo hizo.
33
00:02:22,033 --> 00:02:25,203
Bien, parece que tenemos
¡un misterio que resolver!
34
00:02:25,286 --> 00:02:26,287
¡Qué bien!
35
00:02:26,371 --> 00:02:30,083
¡Este es un trabajo para el detective
más famoso del mundo!
36
00:02:33,086 --> 00:02:34,879
¡Descuida, Bunnicula, viejo amigo!
37
00:02:34,963 --> 00:02:39,133
Sherlock Chester y su fiel compañero
Harold Watson tomarán el caso.
38
00:02:39,217 --> 00:02:42,387
Andando, Watson, el juego está en marcha.
39
00:02:42,470 --> 00:02:45,598
Adiós, Bunnic.
Vamos a jugar a algo de marchar.
40
00:02:45,682 --> 00:02:48,559
Aunque no sé qué tiene que ver
con un misterio.
41
00:02:56,150 --> 00:02:59,362
Contemplad, Watson, la escena del crimen.
42
00:02:59,445 --> 00:03:01,781
El cuerpo de Bunnicula
fue encontrado aquí.
43
00:03:01,864 --> 00:03:05,034
A este punto puedes llegar
desde tres puntos de acceso.
44
00:03:05,118 --> 00:03:06,911
Ese, ese, y ¡ese!
45
00:03:06,995 --> 00:03:09,038
Tal vez, Watson, el malhechor
46
00:03:09,122 --> 00:03:13,584
usó una de esas entradas para ingresar
y cometer su cobarde fechoría.
47
00:03:15,753 --> 00:03:19,924
Observa, Watson, un solitario vaso yace
sobre la mesa de la cocina.
48
00:03:20,008 --> 00:03:21,843
¿No notas algo extraño al respecto?
49
00:03:23,386 --> 00:03:24,846
¿Está medio lleno?
50
00:03:24,929 --> 00:03:26,639
¡Corrección!
Está medio vacío.
51
00:03:26,723 --> 00:03:28,641
Oh...
52
00:03:28,725 --> 00:03:31,561
Pero la pregunta es,
¿de dónde provino el agua?
53
00:03:32,353 --> 00:03:37,442
Al examinar de cerca veo una delgada capa
o líquido por todo el piso.
54
00:03:37,525 --> 00:03:41,863
Probablemente, nuestro criminal,
utilizó este líquido como lubricante
55
00:03:41,946 --> 00:03:44,115
para agilizar su pronta salida.
56
00:03:44,198 --> 00:03:45,908
Tal vez solo sea condensación.
57
00:03:45,992 --> 00:03:47,118
¿Condensación?
58
00:03:47,201 --> 00:03:48,745
Sí, el frente cálido de la costa
59
00:03:48,828 --> 00:03:50,997
provoca una humedad
del 92 por ciento.
60
00:03:52,081 --> 00:03:53,249
Claro, claro.
61
00:03:56,169 --> 00:03:57,462
¿Qué tenemos aquí?
62
00:03:59,255 --> 00:04:01,841
Una lata con respiraderos.
63
00:04:01,924 --> 00:04:02,967
O marcas de mordida.
64
00:04:03,051 --> 00:04:05,678
Sí, precisamente.
Son marcas de mordida.
65
00:04:09,223 --> 00:04:11,100
Repámpanos, ¿escuchaste eso?
66
00:04:11,184 --> 00:04:15,980
Mi amigo, yo diría que es un poltergeist
o una especie de cabra fantasma.
67
00:04:16,064 --> 00:04:20,068
Watson, viejo amigo,
parece que tenemos las primeras pistas
68
00:04:20,151 --> 00:04:22,987
¡en el caso del fantasma poltercabra!
69
00:04:27,784 --> 00:04:28,785
Pipa de burbujas.
70
00:04:29,702 --> 00:04:31,579
Amigo Bunnicula. ¡Buenas noticias!
71
00:04:31,662 --> 00:04:35,958
Pensamos que un fantasma poltercabra
es el culpable de tu predicamento.
72
00:04:37,835 --> 00:04:38,836
¿Bunnicula?
73
00:04:41,964 --> 00:04:43,341
¿Está todo bien, camarada?
74
00:04:45,051 --> 00:04:47,386
No pareces ser el mismo, compañero.
75
00:04:49,972 --> 00:04:52,558
Dice que la jaula lo está cambiando.
76
00:04:52,642 --> 00:04:55,686
Bueno, es muy común que cuando uno
está encerrado experimente...
77
00:04:55,770 --> 00:04:57,230
¿Qué fue eso?
78
00:04:58,731 --> 00:05:01,150
Bunnicula dice que así es como lo cambia.
79
00:05:01,234 --> 00:05:04,028
Entonces no más dilaciones.
Continuemos, Watson.
80
00:05:14,455 --> 00:05:16,290
¿Qué carámbanos pasó?
81
00:05:19,627 --> 00:05:22,004
Watson,
¡el malhechor volvió a atacar!
82
00:05:22,713 --> 00:05:26,425
Estoy seguro de que fue el bribón
de Bunnicula otra vez.
83
00:05:26,509 --> 00:05:30,847
Odio decirlo, Mina, pero es mejor comenzar
a pensar en darlo en adopción.
84
00:05:32,014 --> 00:05:33,558
¡Papá! ¡No!
85
00:05:33,641 --> 00:05:35,226
¡No pudo haber sido Bunnicula!
86
00:05:35,309 --> 00:05:37,311
Porque no puede salir de esa jaula.
87
00:05:37,395 --> 00:05:40,231
Lo siento, Mina,
pero debo tener pruebas.
88
00:05:42,358 --> 00:05:43,776
No perdamos tiempo.
89
00:05:43,860 --> 00:05:46,529
Nuestro compañero Bunnicula
está en un serio aprieto.
90
00:05:50,324 --> 00:05:51,659
La poltercabra.
91
00:05:54,453 --> 00:05:57,123
Informemos a Bunnicula
de lo acontecido con prontitud.
92
00:05:58,666 --> 00:05:59,667
Camarada Bunnicula.
93
00:05:59,750 --> 00:06:05,047
La poltercabra atacó de nuevo,
poniéndote en una situación difícil...
94
00:06:07,592 --> 00:06:08,676
¿Bunnicula?
95
00:06:13,890 --> 00:06:16,225
-¡No!
-Tenemos que sacarlo.
96
00:06:18,686 --> 00:06:20,438
Fue extremadamente desagradable.
97
00:06:20,521 --> 00:06:22,773
Yo soy más grande,
tal vez no me afecte mucho.
98
00:06:22,857 --> 00:06:23,900
¡Harold, espera!
99
00:06:26,110 --> 00:06:27,987
Cierto, extremadamente desagradable.
100
00:06:30,156 --> 00:06:31,699
Lo siento.
101
00:06:31,782 --> 00:06:33,868
Vamos, Bunnicula,
tienes que liberarte.
102
00:06:33,951 --> 00:06:35,745
Somos nosotros, tus amigos.
103
00:06:40,208 --> 00:06:41,292
No puedo creerlo.
104
00:06:41,959 --> 00:06:45,379
Ni siquiera pudo reconocernos.
105
00:06:45,463 --> 00:06:46,505
Descuida, Harold.
106
00:06:46,589 --> 00:06:47,757
Es decir...
107
00:06:47,840 --> 00:06:49,175
Mantente inmutable, Watson.
108
00:06:49,258 --> 00:06:51,385
Si aspiramos ver de nuevo
a nuestro camarada,
109
00:06:51,469 --> 00:06:54,305
es menester que resolvamos este caso
sin más dilación.
110
00:06:54,388 --> 00:06:56,557
¿Sin más dilación?
111
00:06:56,641 --> 00:07:00,144
Dilación. Es... olvídalo.
Procedamos.
112
00:07:00,228 --> 00:07:03,773
"Dilación, dilación, dila,
dila, dilación".
113
00:07:05,107 --> 00:07:08,945
Primero, Watson, echemos un vistazo
a toda la evidencia que hemos reunido.
114
00:07:09,904 --> 00:07:11,697
Cuando empezamos a reunir pistas,
115
00:07:11,781 --> 00:07:14,283
noté un ligero olor a pescado en el aire.
116
00:07:14,367 --> 00:07:17,828
Como una cocina no es el hábitat natural
de los peces,
117
00:07:17,912 --> 00:07:20,081
comencé a analizar la palabra pez
en inglés.
118
00:07:20,164 --> 00:07:22,750
¿Cuántas letras hay en la palabra fish?
119
00:07:22,833 --> 00:07:24,377
-¡Cinco!
-¡Cuatro! Perfecto.
120
00:07:24,460 --> 00:07:29,173
Ahora, si miramos el número cuatro,
y lo colocamos al revés.
121
00:07:29,257 --> 00:07:31,926
Dime, ¿qué te parece que sea esto?
122
00:07:33,094 --> 00:07:34,303
Una silla.
123
00:07:34,387 --> 00:07:37,473
El lugar más cercano
con el mayor número de sillas,
124
00:07:37,556 --> 00:07:40,601
es la Escuela Charter
en la Avenida Franklin.
125
00:07:40,685 --> 00:07:43,354
-¿La secundaria?
-Elemental, mi querido Watson.
126
00:07:43,437 --> 00:07:44,522
Elemental.
127
00:07:45,940 --> 00:07:49,485
Después de investigar,
descubrí que en cada salón,
128
00:07:49,568 --> 00:07:54,240
las sillas están en cinco columnas,
y cada columna tiene seis sillas.
129
00:07:54,323 --> 00:07:56,575
Cinco y seis.
130
00:07:56,659 --> 00:07:58,619
Cincuenta y seis.
131
00:07:58,703 --> 00:08:00,037
Así llegamos aquí, Watson.
132
00:08:00,121 --> 00:08:02,290
Si estoy en lo correcto,
lo cual así es,
133
00:08:02,373 --> 00:08:07,128
el sospechoso que estamos buscando
está detrás de esta puerta.
134
00:08:07,211 --> 00:08:08,546
-¡El juego se acabó!
-¡Quieto!
135
00:08:12,174 --> 00:08:13,259
¿Manchas?
136
00:08:13,342 --> 00:08:17,138
Hola, chicos.
Y soy Manchas, soy un mutante.
137
00:08:18,139 --> 00:08:19,807
♪ Soy Manchas el mutante ♪
138
00:08:19,890 --> 00:08:23,811
♪ He vuelto, mitad hombre peludo
Quien también es un gato ♪
139
00:08:23,894 --> 00:08:26,105
♪ Cuando hay luna llena nos tran... ♪
140
00:08:26,188 --> 00:08:27,732
No tenemos tiempo para eso.
141
00:08:27,815 --> 00:08:30,192
Pero, socio, esta es mi nueva canción.
142
00:08:30,276 --> 00:08:32,278
Tenemos un asunto más importante.
143
00:08:32,361 --> 00:08:35,072
Tus fechorías
han llevado a nuestro amigo a la cárcel.
144
00:08:35,156 --> 00:08:37,116
Podríamos perderlo para siempre
por tu culpa.
145
00:08:37,992 --> 00:08:42,496
Alto, hermano. No sabía que ver
un maratón de 24 horas de ciencia ficción
146
00:08:42,580 --> 00:08:44,373
provocaría tantos problemas.
147
00:08:44,457 --> 00:08:48,002
No por ver televisión,
¡por acabarte la comida!
148
00:08:48,085 --> 00:08:50,338
Yo acabé con la comida, Chester.
149
00:08:54,884 --> 00:08:55,885
Pero...
150
00:08:55,968 --> 00:08:59,096
Sí, creí que buscábamos una poltercabra
o algo sí.
151
00:08:59,180 --> 00:09:00,765
Pero... ¿por qué?
152
00:09:00,848 --> 00:09:03,851
¡Porque tenía hambre!
¡Hola! ¿Nos conocemos?
153
00:09:03,934 --> 00:09:06,103
Pero ¿toda esa comida?
154
00:09:06,187 --> 00:09:07,271
¿La morcilla?
155
00:09:07,355 --> 00:09:08,606
-Sí.
-¿El cereal?
156
00:09:09,607 --> 00:09:11,942
-¿El pastel?
-Delicioso. Yo también.
157
00:09:12,026 --> 00:09:13,027
Y hablando de comida.
158
00:09:13,110 --> 00:09:15,780
Mina y su papá
ya van a llenar el refrigerador.
159
00:09:15,863 --> 00:09:17,531
¡Harold!
Debemos ir, Manchas.
160
00:09:19,241 --> 00:09:22,828
-Hola, yo soy Manchas. Soy un mutan...
-Bien.
161
00:09:22,912 --> 00:09:28,334
♪ He vuelto, mitad hombre peludo
Quien también es un gato... ♪
162
00:09:32,338 --> 00:09:33,714
¡Otra vez!
163
00:09:33,798 --> 00:09:35,800
Fue una gran idea, Mina,
164
00:09:35,883 --> 00:09:38,886
usar tu teléfono
como cámara de vigilancia.
165
00:09:38,969 --> 00:09:40,054
Gracias, papá.
166
00:09:40,137 --> 00:09:43,766
Atrapaste al verdadero ladrón
con las manos en la masa.
167
00:09:43,849 --> 00:09:46,268
¿Escuchaste, Chester?
Atraparon al ladrón.
168
00:09:47,103 --> 00:09:50,272
Bien, chicos, vamos a sacar a Bunnicula
de esa jaula.
169
00:09:50,356 --> 00:09:51,857
¡Alto ahí, Harold!
170
00:09:51,941 --> 00:09:54,777
Tengo algo para ti, ladrón de comida.
171
00:09:56,153 --> 00:09:57,655
¡Más comida!
172
00:09:57,738 --> 00:09:59,824
Me encanta ser castigado.
173
00:09:59,907 --> 00:10:01,867
Ya puedes salir, Buns.
174
00:10:02,660 --> 00:10:04,578
No te gusta estar encerrado, ¿cierto?
175
00:10:06,372 --> 00:10:08,916
Incluso afectó tu apariencia.
176
00:10:08,999 --> 00:10:11,502
Tengo algo que te ayudará
a volver a la normalidad.
177
00:10:11,585 --> 00:10:14,839
Una deliciosa zanahoria, tu favorita.
178
00:10:15,464 --> 00:10:18,634
Sé que también se extrañaron,
así que, los dejaré para que jueguen.
179
00:10:20,553 --> 00:10:22,888
Chester, ¿Bunnicula
volvió a la normalidad?
180
00:10:22,972 --> 00:10:23,973
Aún no, Harold.
181
00:10:28,018 --> 00:10:30,062
¿Bunnicula?
¿Eres tú, compañero?
182
00:10:35,985 --> 00:10:37,278
Es él.
183
00:10:37,361 --> 00:10:39,155
Me agradaba más como era antes.
184
00:10:39,238 --> 00:10:42,491
Supongo que esto cierra el caso
de la comida desaparecida.
185
00:10:42,575 --> 00:10:45,494
Sí, pero ¿qué hay de los sonidos
de cabra, Chester?
186
00:10:49,498 --> 00:10:52,793
Hola, chicos, es que soy algo tímido.
187
00:10:52,877 --> 00:10:53,919
Yo ya me voy.