1 00:00:19,786 --> 00:00:21,037 BUNNICULA, EL CONEJO VAMPIRO 2 00:00:21,788 --> 00:00:24,707 HABRÁ UNA CABRA 3 00:00:24,791 --> 00:00:29,045 Nada como un desayuno de Luisiana con pan francés y cereal. 4 00:00:29,128 --> 00:00:31,589 Ups, no puedo olvidar la morcilla. 5 00:00:36,678 --> 00:00:39,013 No recuerdo haberme comido todo. 6 00:00:39,097 --> 00:00:41,182 Pero aún tengo hambre. 7 00:00:41,266 --> 00:00:44,394 Qué bueno que aún queda pastel en el refrigerador. 8 00:00:46,437 --> 00:00:47,689 ¿Qué está ocurriendo? 9 00:00:48,439 --> 00:00:49,899 ¡Mi morcilla! 10 00:00:53,361 --> 00:00:55,280 Bunnicula. 11 00:01:00,535 --> 00:01:02,829 ¡Bienvenido a tu nuevo hogar, Bunnicula! 12 00:01:03,538 --> 00:01:05,081 Se ve muy triste. 13 00:01:05,164 --> 00:01:07,208 ¿Dónde hallaste esta jaula rara? 14 00:01:07,292 --> 00:01:11,379 La encontré abajo, en el sótano con todas esas cosas extrañas. 15 00:01:11,462 --> 00:01:15,425 Y tú ya no seguirás vaciando el refrigerador, jovencito. 16 00:01:15,508 --> 00:01:17,969 Lo lamento, Buns, pero papá tiene razón. 17 00:01:18,052 --> 00:01:21,097 Si no eres confiable, tendrás que quedarte aquí. 18 00:01:23,516 --> 00:01:26,519 ¡Parece que alguien tiene problemas! 19 00:01:32,191 --> 00:01:34,068 Aunque yo no puedo entenderte, Bunnicula, 20 00:01:34,152 --> 00:01:36,237 tal vez estás diciendo una excusa tonta como: 21 00:01:36,321 --> 00:01:40,283 "Yo soy vegetariano y bla, bla, bla, no pueden culparme". 22 00:01:42,368 --> 00:01:46,748 ¡Un momento! Tú eres vegetariano, ¡o sea que no pudiste haber sido tú! 23 00:01:48,207 --> 00:01:50,084 Pero si tú no fuiste, ¿entonces quién? 24 00:01:50,168 --> 00:01:51,252 ¿Qué están haciendo? 25 00:01:51,336 --> 00:01:53,379 ¿Y por qué Bunnicula está en esa jaula? 26 00:01:53,463 --> 00:01:56,007 Culparon a Bunnicula por algo que él no hizo. 27 00:01:56,090 --> 00:01:57,258 ¿Y cuál es el problema? 28 00:01:57,342 --> 00:01:59,552 Bunnicula puede salir de ahí con magia. 29 00:01:59,636 --> 00:02:01,512 Vamos, Bunnicula, "puf". 30 00:02:15,276 --> 00:02:17,570 Dice que la jaula está encantada y que no puede salir. 31 00:02:18,279 --> 00:02:19,697 Si le pusieron una trampa, 32 00:02:19,781 --> 00:02:21,950 nosotros averiguaremos quién lo hizo. 33 00:02:22,033 --> 00:02:25,203 Bien, parece que tenemos ¡un misterio que resolver! 34 00:02:25,286 --> 00:02:26,287 ¡Qué bien! 35 00:02:26,371 --> 00:02:30,083 ¡Este es un trabajo para el detective más famoso del mundo! 36 00:02:33,086 --> 00:02:34,879 ¡Descuida, Bunnicula, viejo amigo! 37 00:02:34,963 --> 00:02:39,133 Sherlock Chester y su fiel compañero Harold Watson tomarán el caso. 38 00:02:39,217 --> 00:02:42,387 Andando, Watson, el juego está en marcha. 39 00:02:42,470 --> 00:02:45,598 Adiós, Bunnic. Vamos a jugar a algo de marchar. 40 00:02:45,682 --> 00:02:48,559 Aunque no sé qué tiene que ver con un misterio. 41 00:02:56,150 --> 00:02:59,362 Contemplad, Watson, la escena del crimen. 42 00:02:59,445 --> 00:03:01,781 El cuerpo de Bunnicula fue encontrado aquí. 43 00:03:01,864 --> 00:03:05,034 A este punto puedes llegar desde tres puntos de acceso. 44 00:03:05,118 --> 00:03:06,911 Ese, ese, y ¡ese! 45 00:03:06,995 --> 00:03:09,038 Tal vez, Watson, el malhechor 46 00:03:09,122 --> 00:03:13,584 usó una de esas entradas para ingresar y cometer su cobarde fechoría. 47 00:03:15,753 --> 00:03:19,924 Observa, Watson, un solitario vaso yace sobre la mesa de la cocina. 48 00:03:20,008 --> 00:03:21,843 ¿No notas algo extraño al respecto? 49 00:03:23,386 --> 00:03:24,846 ¿Está medio lleno? 50 00:03:24,929 --> 00:03:26,639 ¡Corrección! Está medio vacío. 51 00:03:26,723 --> 00:03:28,641 Oh... 52 00:03:28,725 --> 00:03:31,561 Pero la pregunta es, ¿de dónde provino el agua? 53 00:03:32,353 --> 00:03:37,442 Al examinar de cerca veo una delgada capa o líquido por todo el piso. 54 00:03:37,525 --> 00:03:41,863 Probablemente, nuestro criminal, utilizó este líquido como lubricante 55 00:03:41,946 --> 00:03:44,115 para agilizar su pronta salida. 56 00:03:44,198 --> 00:03:45,908 Tal vez solo sea condensación. 57 00:03:45,992 --> 00:03:47,118 ¿Condensación? 58 00:03:47,201 --> 00:03:48,745 Sí, el frente cálido de la costa 59 00:03:48,828 --> 00:03:50,997 provoca una humedad del 92 por ciento. 60 00:03:52,081 --> 00:03:53,249 Claro, claro. 61 00:03:56,169 --> 00:03:57,462 ¿Qué tenemos aquí? 62 00:03:59,255 --> 00:04:01,841 Una lata con respiraderos. 63 00:04:01,924 --> 00:04:02,967 O marcas de mordida. 64 00:04:03,051 --> 00:04:05,678 Sí, precisamente. Son marcas de mordida. 65 00:04:09,223 --> 00:04:11,100 Repámpanos, ¿escuchaste eso? 66 00:04:11,184 --> 00:04:15,980 Mi amigo, yo diría que es un poltergeist o una especie de cabra fantasma. 67 00:04:16,064 --> 00:04:20,068 Watson, viejo amigo, parece que tenemos las primeras pistas 68 00:04:20,151 --> 00:04:22,987 ¡en el caso del fantasma poltercabra! 69 00:04:27,784 --> 00:04:28,785 Pipa de burbujas. 70 00:04:29,702 --> 00:04:31,579 Amigo Bunnicula. ¡Buenas noticias! 71 00:04:31,662 --> 00:04:35,958 Pensamos que un fantasma poltercabra es el culpable de tu predicamento. 72 00:04:37,835 --> 00:04:38,836 ¿Bunnicula? 73 00:04:41,964 --> 00:04:43,341 ¿Está todo bien, camarada? 74 00:04:45,051 --> 00:04:47,386 No pareces ser el mismo, compañero. 75 00:04:49,972 --> 00:04:52,558 Dice que la jaula lo está cambiando. 76 00:04:52,642 --> 00:04:55,686 Bueno, es muy común que cuando uno está encerrado experimente... 77 00:04:55,770 --> 00:04:57,230 ¿Qué fue eso? 78 00:04:58,731 --> 00:05:01,150 Bunnicula dice que así es como lo cambia. 79 00:05:01,234 --> 00:05:04,028 Entonces no más dilaciones. Continuemos, Watson. 80 00:05:14,455 --> 00:05:16,290 ¿Qué carámbanos pasó? 81 00:05:19,627 --> 00:05:22,004 Watson, ¡el malhechor volvió a atacar! 82 00:05:22,713 --> 00:05:26,425 Estoy seguro de que fue el bribón de Bunnicula otra vez. 83 00:05:26,509 --> 00:05:30,847 Odio decirlo, Mina, pero es mejor comenzar a pensar en darlo en adopción. 84 00:05:32,014 --> 00:05:33,558 ¡Papá! ¡No! 85 00:05:33,641 --> 00:05:35,226 ¡No pudo haber sido Bunnicula! 86 00:05:35,309 --> 00:05:37,311 Porque no puede salir de esa jaula. 87 00:05:37,395 --> 00:05:40,231 Lo siento, Mina, pero debo tener pruebas. 88 00:05:42,358 --> 00:05:43,776 No perdamos tiempo. 89 00:05:43,860 --> 00:05:46,529 Nuestro compañero Bunnicula está en un serio aprieto. 90 00:05:50,324 --> 00:05:51,659 La poltercabra. 91 00:05:54,453 --> 00:05:57,123 Informemos a Bunnicula de lo acontecido con prontitud. 92 00:05:58,666 --> 00:05:59,667 Camarada Bunnicula. 93 00:05:59,750 --> 00:06:05,047 La poltercabra atacó de nuevo, poniéndote en una situación difícil... 94 00:06:07,592 --> 00:06:08,676 ¿Bunnicula? 95 00:06:13,890 --> 00:06:16,225 -¡No! -Tenemos que sacarlo. 96 00:06:18,686 --> 00:06:20,438 Fue extremadamente desagradable. 97 00:06:20,521 --> 00:06:22,773 Yo soy más grande, tal vez no me afecte mucho. 98 00:06:22,857 --> 00:06:23,900 ¡Harold, espera! 99 00:06:26,110 --> 00:06:27,987 Cierto, extremadamente desagradable. 100 00:06:30,156 --> 00:06:31,699 Lo siento. 101 00:06:31,782 --> 00:06:33,868 Vamos, Bunnicula, tienes que liberarte. 102 00:06:33,951 --> 00:06:35,745 Somos nosotros, tus amigos. 103 00:06:40,208 --> 00:06:41,292 No puedo creerlo. 104 00:06:41,959 --> 00:06:45,379 Ni siquiera pudo reconocernos. 105 00:06:45,463 --> 00:06:46,505 Descuida, Harold. 106 00:06:46,589 --> 00:06:47,757 Es decir... 107 00:06:47,840 --> 00:06:49,175 Mantente inmutable, Watson. 108 00:06:49,258 --> 00:06:51,385 Si aspiramos ver de nuevo a nuestro camarada, 109 00:06:51,469 --> 00:06:54,305 es menester que resolvamos este caso sin más dilación. 110 00:06:54,388 --> 00:06:56,557 ¿Sin más dilación? 111 00:06:56,641 --> 00:07:00,144 Dilación. Es... olvídalo. Procedamos. 112 00:07:00,228 --> 00:07:03,773 "Dilación, dilación, dila, dila, dilación". 113 00:07:05,107 --> 00:07:08,945 Primero, Watson, echemos un vistazo a toda la evidencia que hemos reunido. 114 00:07:09,904 --> 00:07:11,697 Cuando empezamos a reunir pistas, 115 00:07:11,781 --> 00:07:14,283 noté un ligero olor a pescado en el aire. 116 00:07:14,367 --> 00:07:17,828 Como una cocina no es el hábitat natural de los peces, 117 00:07:17,912 --> 00:07:20,081 comencé a analizar la palabra pez en inglés. 118 00:07:20,164 --> 00:07:22,750 ¿Cuántas letras hay en la palabra fish? 119 00:07:22,833 --> 00:07:24,377 -¡Cinco! -¡Cuatro! Perfecto. 120 00:07:24,460 --> 00:07:29,173 Ahora, si miramos el número cuatro, y lo colocamos al revés. 121 00:07:29,257 --> 00:07:31,926 Dime, ¿qué te parece que sea esto? 122 00:07:33,094 --> 00:07:34,303 Una silla. 123 00:07:34,387 --> 00:07:37,473 El lugar más cercano con el mayor número de sillas, 124 00:07:37,556 --> 00:07:40,601 es la Escuela Charter en la Avenida Franklin. 125 00:07:40,685 --> 00:07:43,354 -¿La secundaria? -Elemental, mi querido Watson. 126 00:07:43,437 --> 00:07:44,522 Elemental. 127 00:07:45,940 --> 00:07:49,485 Después de investigar, descubrí que en cada salón, 128 00:07:49,568 --> 00:07:54,240 las sillas están en cinco columnas, y cada columna tiene seis sillas. 129 00:07:54,323 --> 00:07:56,575 Cinco y seis. 130 00:07:56,659 --> 00:07:58,619 Cincuenta y seis. 131 00:07:58,703 --> 00:08:00,037 Así llegamos aquí, Watson. 132 00:08:00,121 --> 00:08:02,290 Si estoy en lo correcto, lo cual así es, 133 00:08:02,373 --> 00:08:07,128 el sospechoso que estamos buscando está detrás de esta puerta. 134 00:08:07,211 --> 00:08:08,546 -¡El juego se acabó! -¡Quieto! 135 00:08:12,174 --> 00:08:13,259 ¿Manchas? 136 00:08:13,342 --> 00:08:17,138 Hola, chicos. Y soy Manchas, soy un mutante. 137 00:08:18,139 --> 00:08:19,807 ♪ Soy Manchas el mutante ♪ 138 00:08:19,890 --> 00:08:23,811 ♪ He vuelto, mitad hombre peludo Quien también es un gato ♪ 139 00:08:23,894 --> 00:08:26,105 ♪ Cuando hay luna llena nos tran... ♪ 140 00:08:26,188 --> 00:08:27,732 No tenemos tiempo para eso. 141 00:08:27,815 --> 00:08:30,192 Pero, socio, esta es mi nueva canción. 142 00:08:30,276 --> 00:08:32,278 Tenemos un asunto más importante. 143 00:08:32,361 --> 00:08:35,072 Tus fechorías han llevado a nuestro amigo a la cárcel. 144 00:08:35,156 --> 00:08:37,116 Podríamos perderlo para siempre por tu culpa. 145 00:08:37,992 --> 00:08:42,496 Alto, hermano. No sabía que ver un maratón de 24 horas de ciencia ficción 146 00:08:42,580 --> 00:08:44,373 provocaría tantos problemas. 147 00:08:44,457 --> 00:08:48,002 No por ver televisión, ¡por acabarte la comida! 148 00:08:48,085 --> 00:08:50,338 Yo acabé con la comida, Chester. 149 00:08:54,884 --> 00:08:55,885 Pero... 150 00:08:55,968 --> 00:08:59,096 Sí, creí que buscábamos una poltercabra o algo sí. 151 00:08:59,180 --> 00:09:00,765 Pero... ¿por qué? 152 00:09:00,848 --> 00:09:03,851 ¡Porque tenía hambre! ¡Hola! ¿Nos conocemos? 153 00:09:03,934 --> 00:09:06,103 Pero ¿toda esa comida? 154 00:09:06,187 --> 00:09:07,271 ¿La morcilla? 155 00:09:07,355 --> 00:09:08,606 -Sí. -¿El cereal? 156 00:09:09,607 --> 00:09:11,942 -¿El pastel? -Delicioso. Yo también. 157 00:09:12,026 --> 00:09:13,027 Y hablando de comida. 158 00:09:13,110 --> 00:09:15,780 Mina y su papá ya van a llenar el refrigerador. 159 00:09:15,863 --> 00:09:17,531 ¡Harold! Debemos ir, Manchas. 160 00:09:19,241 --> 00:09:22,828 -Hola, yo soy Manchas. Soy un mutan... -Bien. 161 00:09:22,912 --> 00:09:28,334 ♪ He vuelto, mitad hombre peludo Quien también es un gato... ♪ 162 00:09:32,338 --> 00:09:33,714 ¡Otra vez! 163 00:09:33,798 --> 00:09:35,800 Fue una gran idea, Mina, 164 00:09:35,883 --> 00:09:38,886 usar tu teléfono como cámara de vigilancia. 165 00:09:38,969 --> 00:09:40,054 Gracias, papá. 166 00:09:40,137 --> 00:09:43,766 Atrapaste al verdadero ladrón con las manos en la masa. 167 00:09:43,849 --> 00:09:46,268 ¿Escuchaste, Chester? Atraparon al ladrón. 168 00:09:47,103 --> 00:09:50,272 Bien, chicos, vamos a sacar a Bunnicula de esa jaula. 169 00:09:50,356 --> 00:09:51,857 ¡Alto ahí, Harold! 170 00:09:51,941 --> 00:09:54,777 Tengo algo para ti, ladrón de comida. 171 00:09:56,153 --> 00:09:57,655 ¡Más comida! 172 00:09:57,738 --> 00:09:59,824 Me encanta ser castigado. 173 00:09:59,907 --> 00:10:01,867 Ya puedes salir, Buns. 174 00:10:02,660 --> 00:10:04,578 No te gusta estar encerrado, ¿cierto? 175 00:10:06,372 --> 00:10:08,916 Incluso afectó tu apariencia. 176 00:10:08,999 --> 00:10:11,502 Tengo algo que te ayudará a volver a la normalidad. 177 00:10:11,585 --> 00:10:14,839 Una deliciosa zanahoria, tu favorita. 178 00:10:15,464 --> 00:10:18,634 Sé que también se extrañaron, así que, los dejaré para que jueguen. 179 00:10:20,553 --> 00:10:22,888 Chester, ¿Bunnicula volvió a la normalidad? 180 00:10:22,972 --> 00:10:23,973 Aún no, Harold. 181 00:10:28,018 --> 00:10:30,062 ¿Bunnicula? ¿Eres tú, compañero? 182 00:10:35,985 --> 00:10:37,278 Es él. 183 00:10:37,361 --> 00:10:39,155 Me agradaba más como era antes. 184 00:10:39,238 --> 00:10:42,491 Supongo que esto cierra el caso de la comida desaparecida. 185 00:10:42,575 --> 00:10:45,494 Sí, pero ¿qué hay de los sonidos de cabra, Chester? 186 00:10:49,498 --> 00:10:52,793 Hola, chicos, es que soy algo tímido. 187 00:10:52,877 --> 00:10:53,919 Yo ya me voy.