1 00:00:20,036 --> 00:00:21,037 BUNNICULA, EL CONEJO VAMPIRO 2 00:00:23,081 --> 00:00:24,165 Caballo a G5. 3 00:00:24,833 --> 00:00:28,586 Sr. Caballo, ¡es tan valiente y apuesto! 4 00:00:30,588 --> 00:00:33,174 No, no. Él es mi caballo apuesto. 5 00:00:33,258 --> 00:00:35,051 Bésame, tonto. 6 00:00:37,887 --> 00:00:39,556 Chicos, llegué a casa. 7 00:00:40,473 --> 00:00:41,683 Mina. 8 00:00:42,267 --> 00:00:44,561 Hola, ¿me extrañaron? 9 00:00:44,936 --> 00:00:49,232 Tengo un gran examen mañana. Estudiaré toda la noche. 10 00:00:49,315 --> 00:00:52,652 Para compensar el no poder estar con ustedes... 11 00:00:52,735 --> 00:00:54,946 ...traje unos regalitos. 12 00:00:55,029 --> 00:00:57,866 Para ti, Harold, un cepillo de dientes. 13 00:00:58,533 --> 00:01:02,120 Y para Chester, una manta nueva. 14 00:01:03,746 --> 00:01:04,747 ¿Es de casimir? 15 00:01:04,831 --> 00:01:08,877 Y último, pero no menos importante, el pequeño Bunnicula. 16 00:01:09,210 --> 00:01:11,671 Para ti, una berenjena brillante. 17 00:01:18,136 --> 00:01:20,597 Diviértanse. E intenten no molestarme. 18 00:01:23,766 --> 00:01:25,977 Espera, espera, espera. 19 00:01:26,311 --> 00:01:28,479 Será mejor que te cuide esto. 20 00:01:31,024 --> 00:01:32,692 Está bien, pequeñín. 21 00:01:32,775 --> 00:01:35,236 Solo necesitas a un adulto responsable... 22 00:01:35,320 --> 00:01:38,197 ...que cuide tus reacciones locas con la comida. 23 00:01:38,448 --> 00:01:41,284 Tu cerebrito de conejo no logra tomar... 24 00:01:41,367 --> 00:01:42,952 ...decisiones responsables. 25 00:01:43,036 --> 00:01:45,413 Ve a saltar o a hacer lo que tú haces. 26 00:01:51,294 --> 00:01:53,129 Chester, yo no me preocuparía. 27 00:01:53,212 --> 00:01:55,214 Deberíamos darle la zanahoria violeta. 28 00:01:55,298 --> 00:01:56,424 ¿Es una broma? 29 00:01:56,674 --> 00:01:58,718 ¿Recuerdas todo lo que nos hizo pasar? 30 00:01:58,801 --> 00:02:00,845 El colinabo le provocó telequinesis. 31 00:02:00,929 --> 00:02:03,097 El nabo dio vuelta la casa. 32 00:02:03,181 --> 00:02:05,558 El wasabi le provocó una combustión espontánea. 33 00:02:05,642 --> 00:02:08,978 Y no olvidemos lo que le provoca el puerro. 34 00:02:09,228 --> 00:02:11,397 Nada es fácil con Bunnicula. 35 00:02:11,481 --> 00:02:13,983 Es como tener un niño en la casa. 36 00:02:14,067 --> 00:02:16,903 Tenemos que empezar a protegerlo de él mismo. 37 00:02:16,986 --> 00:02:18,863 No te preocupes, Chester. 38 00:02:18,947 --> 00:02:20,949 Todo estará bien. 39 00:02:22,992 --> 00:02:24,035 Ajedrez. 40 00:02:24,327 --> 00:02:25,328 Chester. 41 00:02:25,912 --> 00:02:27,205 Ajedrez. 42 00:02:27,288 --> 00:02:28,498 Chester. 43 00:02:28,581 --> 00:02:30,041 Ajedrez, Chester. 44 00:02:30,124 --> 00:02:32,502 -Ajedrez, Chester. -¡Basta, Harold! 45 00:02:32,585 --> 00:02:34,379 ¿Cómo quieres que me concentre? 46 00:02:35,088 --> 00:02:36,214 -Lo siento. -Gracias. 47 00:02:36,297 --> 00:02:37,382 Bien, déjame... 48 00:02:37,465 --> 00:02:39,968 Ajedrez, Chester. Ajedrez, Chester. 49 00:02:42,011 --> 00:02:43,179 ¿Qué rayos? 50 00:02:45,556 --> 00:02:49,060 Bebió jugo de berenjena y ahora está pasando algo raro. 51 00:02:52,772 --> 00:02:55,566 ¡Harold! ¡Bunnicula puso un huevo! 52 00:02:55,650 --> 00:02:58,987 Drenó la berenjena, y supongo que luego lo expulsó. 53 00:02:59,529 --> 00:03:01,614 Tenemos que mantener ese huevito a salvo... 54 00:03:01,698 --> 00:03:03,116 ...hasta que Bunnicula vuelva. 55 00:03:03,700 --> 00:03:06,452 Típico de Bunnicula. Dejarnos con su bebé. 56 00:03:07,578 --> 00:03:09,831 ¡Dios mío! ¡Dios mío! ¡Cuidado! 57 00:03:10,957 --> 00:03:14,419 El huevo de Bunnicula será nuestra perdición. 58 00:03:21,426 --> 00:03:22,677 ¡Eclosionó! 59 00:03:23,511 --> 00:03:25,930 Se parece a su papá. 60 00:03:26,014 --> 00:03:28,224 ¿Cómo lo llamamos? 61 00:03:28,307 --> 00:03:31,936 Bueno, como es el hijo de Bunnicula, es obvio. 62 00:03:32,020 --> 00:03:34,939 -Tienes razón. Seymour McFiddlekins. -Bunnicula Junior. 63 00:03:35,023 --> 00:03:38,359 ¿Seymour McFiddlekins? ¿Qué es ese nombre? 64 00:03:38,443 --> 00:03:39,569 Es horrible. 65 00:03:39,986 --> 00:03:42,613 Se tiene que llamar Bunnicula Junior. 66 00:03:42,697 --> 00:03:44,949 Para que sea más fácil, BJ. 67 00:03:45,033 --> 00:03:46,534 -Ya está, listo. -Sí. 68 00:03:46,617 --> 00:03:47,785 -BJ está bien. -¡Listo! 69 00:03:47,869 --> 00:03:51,998 Lo nombré, es todo tuyo ahora. Yo no me apunté para cuidar... 70 00:03:52,081 --> 00:03:53,958 -Mamá. -¿Mamá? 71 00:03:54,542 --> 00:03:58,087 No, no, no soy tu mamá. Soy Chester. 72 00:03:58,171 --> 00:04:00,006 Soy amigo de tu papá. 73 00:04:00,089 --> 00:04:03,051 Tu papá te dejó a mi cuidado. 74 00:04:03,134 --> 00:04:06,637 Como si un conejo monstruo no fuera suficiente, ¿ahora hay dos? 75 00:04:12,101 --> 00:04:15,271 Vaya, vaya, pequeño Seymour McFiddlekins... 76 00:04:15,354 --> 00:04:18,524 ...mira quién decidió despertar de su siesta. 77 00:04:18,608 --> 00:04:20,610 ¿Sigue aquí? 78 00:04:21,069 --> 00:04:23,029 ¿No fue una horrible pesadilla? 79 00:04:23,112 --> 00:04:25,823 ¿Pesadilla? Se portó como un angelito. 80 00:04:26,115 --> 00:04:29,035 Debe ser mi talento de cuidador de bebés experto. 81 00:04:29,118 --> 00:04:31,079 ¡Rayos! 82 00:04:31,454 --> 00:04:33,498 ¡Ups! ¡Ups! 83 00:04:34,123 --> 00:04:36,793 Vamos. Los bebés tienen cabezas flexibles. 84 00:04:36,876 --> 00:04:38,377 ¿Qué haces? 85 00:04:38,461 --> 00:04:40,755 Tienes que sostenerle la cabeza. 86 00:04:40,838 --> 00:04:42,882 Tal vez podrías pasármelo. 87 00:04:42,965 --> 00:04:45,426 ¿Pasártelo? Bien, aléjate. 88 00:04:45,510 --> 00:04:48,471 No, no, con cuidado. Despacio. 89 00:04:48,554 --> 00:04:50,223 -Bien. Toma. -Despacio. 90 00:04:50,932 --> 00:04:51,933 Muy bien. 91 00:04:53,267 --> 00:04:56,062 Por lo menos no te trato como muñeco. 92 00:04:56,145 --> 00:04:59,607 Básicamente cuido a tu papá todo el tiempo. 93 00:04:59,690 --> 00:05:02,860 No es exactamente responsable, no cabe ninguna duda. 94 00:05:02,944 --> 00:05:05,571 Ni siquiera puede cuidar las plantas. 95 00:05:05,655 --> 00:05:06,989 ¿Qué hice? ¿Qué hice? 96 00:05:07,740 --> 00:05:09,909 Tal vez deberías volver a girarle la cabeza. 97 00:05:10,868 --> 00:05:12,286 Iré hacia allá. 98 00:05:13,412 --> 00:05:14,997 Bien, BJ... 99 00:05:15,248 --> 00:05:19,710 ...es hora de que la nave entre al agujero de gusano interdimensional. 100 00:05:31,305 --> 00:05:32,890 ¿Quién te robó la nariz? 101 00:05:33,307 --> 00:05:36,185 Yo. La tengo yo. 102 00:05:43,734 --> 00:05:45,153 Muy bien, BJ. 103 00:05:45,236 --> 00:05:47,989 Un paso a la vez. 104 00:05:49,824 --> 00:05:50,825 ¿BJ? 105 00:05:51,784 --> 00:05:54,829 Es hora de soltar al tío Chester. 106 00:05:54,912 --> 00:05:56,956 Un momento. Olvídalo, BJ. 107 00:05:57,039 --> 00:05:58,916 ¡No, no, no! 108 00:06:07,133 --> 00:06:10,386 Harold. ¿Harold? ¡Despierta! 109 00:06:10,469 --> 00:06:13,472 No duerme, no deja de llorar. 110 00:06:13,556 --> 00:06:14,974 ¿Lo hiciste eructar? 111 00:06:15,057 --> 00:06:17,435 Tal vez le duela la pancita de conejo. 112 00:06:18,811 --> 00:06:19,937 ¿Tú crees, Harold? 113 00:06:21,147 --> 00:06:24,817 ¿Es eso, pequeñín? ¿Es eso? ¿Es tu pancita de conejo? 114 00:06:25,610 --> 00:06:28,279 Palmadita, palmadita, palmadita. 115 00:06:28,362 --> 00:06:30,281 Eso es. Todo... 116 00:06:37,747 --> 00:06:39,999 Ya está. No puedo más, Harold. 117 00:06:40,291 --> 00:06:42,084 Bunnicula no volverá. 118 00:06:44,545 --> 00:06:46,797 Tendremos que empezar a ahorrar... 119 00:06:46,881 --> 00:06:48,591 ...para el uniforme de la liga infantil. 120 00:06:49,467 --> 00:06:50,468 ¡Frenos! 121 00:06:51,469 --> 00:06:53,179 ¡Matrícula universitaria! 122 00:06:55,223 --> 00:06:57,558 Y una mopa. Una mopa muy grande. 123 00:06:58,726 --> 00:07:00,728 No puedo creer que diré esto... 124 00:07:00,811 --> 00:07:02,563 ...pero nada me haría más feliz... 125 00:07:02,647 --> 00:07:05,483 ....que ver a Bunnicula entrar por esa puerta. 126 00:07:05,566 --> 00:07:07,485 Está bien, Chesty. 127 00:07:07,568 --> 00:07:09,737 Lo lograremos. 128 00:07:24,043 --> 00:07:25,044 ¿Qué? 129 00:07:25,127 --> 00:07:27,964 No sé cómo te me escapaste, pero está bien. 130 00:07:28,214 --> 00:07:30,925 Chester está aquí. Y Harold está en camino. 131 00:07:31,008 --> 00:07:33,928 Espera, conejito. ¡Aquí está el tío Harold! 132 00:07:36,097 --> 00:07:37,473 ¿Cómo hace esto la gente? 133 00:07:37,556 --> 00:07:40,893 Mira, BJ, cuidarte no ha sido fácil. 134 00:07:41,435 --> 00:07:44,438 Pero tu padre, Bunnicula, es mi amigo. 135 00:07:44,522 --> 00:07:47,316 Y los amigos no se defraudan cuando todo se complica. 136 00:07:48,067 --> 00:07:50,903 Te bajaré de aquí y estarás a salvo, ¿sí? 137 00:07:50,987 --> 00:07:53,364 Quédate muy quieto. 138 00:07:53,447 --> 00:07:55,533 Volvamos a casa. 139 00:08:01,497 --> 00:08:04,500 No, BJ. Lo siento mucho. 140 00:08:04,834 --> 00:08:06,544 Si tu papá estuviera aquí. 141 00:08:06,794 --> 00:08:09,338 Bunnicula, ¿dónde estás? 142 00:08:11,674 --> 00:08:12,800 ¿Qué haces? 143 00:08:13,884 --> 00:08:16,929 ¿Qué? ¿Fuiste tú todo el tiempo? 144 00:08:17,013 --> 00:08:19,223 Espera a que te atrape, Bunnicula. 145 00:08:19,307 --> 00:08:21,767 ¿Tienes idea del peligro que corrimos? 146 00:08:21,851 --> 00:08:23,477 De todos los burros taimados... 147 00:08:23,561 --> 00:08:26,480 ...irresponsables, inmaduros y conspiradores... 148 00:08:29,859 --> 00:08:30,860 ¡Bunnicula! 149 00:08:36,615 --> 00:08:39,035 Hola. 150 00:08:48,461 --> 00:08:51,130 BJ. Lo logramos. 151 00:08:51,213 --> 00:08:55,176 Salvamos el día. Los tres. Igualmente heroicos. 152 00:08:55,259 --> 00:08:57,970 Harold, él no es BJ, es Bunnicula. 153 00:08:58,054 --> 00:09:00,890 Se disfrazó de BJ para hacernos una broma. 154 00:09:00,973 --> 00:09:02,183 Muy gracioso, ¿no? 155 00:09:02,725 --> 00:09:04,602 Oye, ¿cómo hiciste eso? 156 00:09:15,237 --> 00:09:17,865 ¿Pero cómo te volviste tan pequeño? 157 00:09:26,123 --> 00:09:28,667 Te veías muy tierno. 158 00:09:32,880 --> 00:09:35,508 Cuando llegamos, estabas adentro. 159 00:09:35,591 --> 00:09:37,760 ¡Harold! ¡Bunnicula puso un huevo! 160 00:09:38,469 --> 00:09:40,679 Fue un plan genial, Bunnicula. 161 00:09:41,055 --> 00:09:42,515 Fuiste tu propio bebé. 162 00:09:42,598 --> 00:09:45,726 Es genial. Algún día quiero ser mi propio bebé. 163 00:09:46,769 --> 00:09:49,730 ¿Hay algo más que quisieras agregar? 164 00:09:49,814 --> 00:09:51,273 ¿Una disculpa, tal vez? 165 00:09:52,691 --> 00:09:53,734 ¿Cómo que "no"? 166 00:09:53,984 --> 00:09:55,361 ¿Después de todo eso? 167 00:09:55,444 --> 00:09:56,904 Me mordiste los dedos... 168 00:09:56,987 --> 00:09:58,823 ...me escupiste sopa... 169 00:09:58,906 --> 00:10:01,367 ...arriesgué mi vida por ti, y además... 170 00:10:01,450 --> 00:10:03,536 ...¡te cambié el pañal! 171 00:10:07,623 --> 00:10:11,293 Veo por tu mirada que eso significa que lo lamentas. 172 00:10:11,794 --> 00:10:12,795 Gracias. 173 00:10:12,878 --> 00:10:14,880 Pero me debes uno grande. Grande. 174 00:10:15,589 --> 00:10:17,758 Y creo que sé qué quiero. 175 00:10:21,178 --> 00:10:24,265 Los piecitos del bebito sienten frío. 176 00:10:24,348 --> 00:10:26,559 ¿Me tapas los piecitos? 177 00:10:28,727 --> 00:10:31,772 Parece que dos pueden jugar el juego de Bunnicula. 178 00:10:32,148 --> 00:10:35,359 Y el viejo Chester acaba de hacer jaque mate. 179 00:10:35,443 --> 00:10:37,987 Menos mal que nunca drenó esa zanahoria violeta. 180 00:10:38,070 --> 00:10:40,531 ¿Quién sabe qué le hubiera hecho? 181 00:11:07,183 --> 00:11:09,185 Traducción: Laila Pollak