1
00:00:20,036 --> 00:00:21,037
BUNNICULA, EL CONEJO VAMPIRO
2
00:00:23,081 --> 00:00:24,165
Caballo a G5.
3
00:00:24,833 --> 00:00:28,586
Sr. Caballo, ¡es tan valiente y apuesto!
4
00:00:30,588 --> 00:00:33,174
No, no. Él es mi caballo apuesto.
5
00:00:33,258 --> 00:00:35,051
Bésame, tonto.
6
00:00:37,887 --> 00:00:39,556
Chicos, llegué a casa.
7
00:00:40,473 --> 00:00:41,683
Mina.
8
00:00:42,267 --> 00:00:44,561
Hola, ¿me extrañaron?
9
00:00:44,936 --> 00:00:49,232
Tengo un gran examen mañana.
Estudiaré toda la noche.
10
00:00:49,315 --> 00:00:52,652
Para compensar
el no poder estar con ustedes...
11
00:00:52,735 --> 00:00:54,946
...traje unos regalitos.
12
00:00:55,029 --> 00:00:57,866
Para ti, Harold, un cepillo de dientes.
13
00:00:58,533 --> 00:01:02,120
Y para Chester, una manta nueva.
14
00:01:03,746 --> 00:01:04,747
¿Es de casimir?
15
00:01:04,831 --> 00:01:08,877
Y último, pero no menos importante,
el pequeño Bunnicula.
16
00:01:09,210 --> 00:01:11,671
Para ti, una berenjena brillante.
17
00:01:18,136 --> 00:01:20,597
Diviértanse. E intenten no molestarme.
18
00:01:23,766 --> 00:01:25,977
Espera, espera, espera.
19
00:01:26,311 --> 00:01:28,479
Será mejor que te cuide esto.
20
00:01:31,024 --> 00:01:32,692
Está bien, pequeñín.
21
00:01:32,775 --> 00:01:35,236
Solo necesitas a un adulto responsable...
22
00:01:35,320 --> 00:01:38,197
...que cuide tus reacciones locas
con la comida.
23
00:01:38,448 --> 00:01:41,284
Tu cerebrito de conejo no logra tomar...
24
00:01:41,367 --> 00:01:42,952
...decisiones responsables.
25
00:01:43,036 --> 00:01:45,413
Ve a saltar o a hacer lo que tú haces.
26
00:01:51,294 --> 00:01:53,129
Chester, yo no me preocuparía.
27
00:01:53,212 --> 00:01:55,214
Deberíamos darle la zanahoria violeta.
28
00:01:55,298 --> 00:01:56,424
¿Es una broma?
29
00:01:56,674 --> 00:01:58,718
¿Recuerdas todo lo que nos hizo pasar?
30
00:01:58,801 --> 00:02:00,845
El colinabo le provocó telequinesis.
31
00:02:00,929 --> 00:02:03,097
El nabo dio vuelta la casa.
32
00:02:03,181 --> 00:02:05,558
El wasabi le provocó
una combustión espontánea.
33
00:02:05,642 --> 00:02:08,978
Y no olvidemos
lo que le provoca el puerro.
34
00:02:09,228 --> 00:02:11,397
Nada es fácil con Bunnicula.
35
00:02:11,481 --> 00:02:13,983
Es como tener un niño en la casa.
36
00:02:14,067 --> 00:02:16,903
Tenemos que empezar a protegerlo
de él mismo.
37
00:02:16,986 --> 00:02:18,863
No te preocupes, Chester.
38
00:02:18,947 --> 00:02:20,949
Todo estará bien.
39
00:02:22,992 --> 00:02:24,035
Ajedrez.
40
00:02:24,327 --> 00:02:25,328
Chester.
41
00:02:25,912 --> 00:02:27,205
Ajedrez.
42
00:02:27,288 --> 00:02:28,498
Chester.
43
00:02:28,581 --> 00:02:30,041
Ajedrez, Chester.
44
00:02:30,124 --> 00:02:32,502
-Ajedrez, Chester.
-¡Basta, Harold!
45
00:02:32,585 --> 00:02:34,379
¿Cómo quieres que me concentre?
46
00:02:35,088 --> 00:02:36,214
-Lo siento.
-Gracias.
47
00:02:36,297 --> 00:02:37,382
Bien, déjame...
48
00:02:37,465 --> 00:02:39,968
Ajedrez, Chester. Ajedrez, Chester.
49
00:02:42,011 --> 00:02:43,179
¿Qué rayos?
50
00:02:45,556 --> 00:02:49,060
Bebió jugo de berenjena
y ahora está pasando algo raro.
51
00:02:52,772 --> 00:02:55,566
¡Harold! ¡Bunnicula puso un huevo!
52
00:02:55,650 --> 00:02:58,987
Drenó la berenjena,
y supongo que luego lo expulsó.
53
00:02:59,529 --> 00:03:01,614
Tenemos que mantener
ese huevito a salvo...
54
00:03:01,698 --> 00:03:03,116
...hasta que Bunnicula vuelva.
55
00:03:03,700 --> 00:03:06,452
Típico de Bunnicula.
Dejarnos con su bebé.
56
00:03:07,578 --> 00:03:09,831
¡Dios mío! ¡Dios mío! ¡Cuidado!
57
00:03:10,957 --> 00:03:14,419
El huevo de Bunnicula
será nuestra perdición.
58
00:03:21,426 --> 00:03:22,677
¡Eclosionó!
59
00:03:23,511 --> 00:03:25,930
Se parece a su papá.
60
00:03:26,014 --> 00:03:28,224
¿Cómo lo llamamos?
61
00:03:28,307 --> 00:03:31,936
Bueno, como es el hijo de Bunnicula,
es obvio.
62
00:03:32,020 --> 00:03:34,939
-Tienes razón. Seymour McFiddlekins.
-Bunnicula Junior.
63
00:03:35,023 --> 00:03:38,359
¿Seymour McFiddlekins?
¿Qué es ese nombre?
64
00:03:38,443 --> 00:03:39,569
Es horrible.
65
00:03:39,986 --> 00:03:42,613
Se tiene que llamar Bunnicula Junior.
66
00:03:42,697 --> 00:03:44,949
Para que sea más fácil, BJ.
67
00:03:45,033 --> 00:03:46,534
-Ya está, listo.
-Sí.
68
00:03:46,617 --> 00:03:47,785
-BJ está bien.
-¡Listo!
69
00:03:47,869 --> 00:03:51,998
Lo nombré, es todo tuyo ahora.
Yo no me apunté para cuidar...
70
00:03:52,081 --> 00:03:53,958
-Mamá.
-¿Mamá?
71
00:03:54,542 --> 00:03:58,087
No, no, no soy tu mamá. Soy Chester.
72
00:03:58,171 --> 00:04:00,006
Soy amigo de tu papá.
73
00:04:00,089 --> 00:04:03,051
Tu papá te dejó a mi cuidado.
74
00:04:03,134 --> 00:04:06,637
Como si un conejo monstruo
no fuera suficiente, ¿ahora hay dos?
75
00:04:12,101 --> 00:04:15,271
Vaya, vaya,
pequeño Seymour McFiddlekins...
76
00:04:15,354 --> 00:04:18,524
...mira quién decidió despertar
de su siesta.
77
00:04:18,608 --> 00:04:20,610
¿Sigue aquí?
78
00:04:21,069 --> 00:04:23,029
¿No fue una horrible pesadilla?
79
00:04:23,112 --> 00:04:25,823
¿Pesadilla? Se portó como un angelito.
80
00:04:26,115 --> 00:04:29,035
Debe ser mi talento
de cuidador de bebés experto.
81
00:04:29,118 --> 00:04:31,079
¡Rayos!
82
00:04:31,454 --> 00:04:33,498
¡Ups! ¡Ups!
83
00:04:34,123 --> 00:04:36,793
Vamos.
Los bebés tienen cabezas flexibles.
84
00:04:36,876 --> 00:04:38,377
¿Qué haces?
85
00:04:38,461 --> 00:04:40,755
Tienes que sostenerle la cabeza.
86
00:04:40,838 --> 00:04:42,882
Tal vez podrías pasármelo.
87
00:04:42,965 --> 00:04:45,426
¿Pasártelo? Bien, aléjate.
88
00:04:45,510 --> 00:04:48,471
No, no, con cuidado. Despacio.
89
00:04:48,554 --> 00:04:50,223
-Bien. Toma.
-Despacio.
90
00:04:50,932 --> 00:04:51,933
Muy bien.
91
00:04:53,267 --> 00:04:56,062
Por lo menos no te trato como muñeco.
92
00:04:56,145 --> 00:04:59,607
Básicamente cuido a tu papá
todo el tiempo.
93
00:04:59,690 --> 00:05:02,860
No es exactamente responsable,
no cabe ninguna duda.
94
00:05:02,944 --> 00:05:05,571
Ni siquiera puede cuidar las plantas.
95
00:05:05,655 --> 00:05:06,989
¿Qué hice? ¿Qué hice?
96
00:05:07,740 --> 00:05:09,909
Tal vez deberías
volver a girarle la cabeza.
97
00:05:10,868 --> 00:05:12,286
Iré hacia allá.
98
00:05:13,412 --> 00:05:14,997
Bien, BJ...
99
00:05:15,248 --> 00:05:19,710
...es hora de que la nave entre
al agujero de gusano interdimensional.
100
00:05:31,305 --> 00:05:32,890
¿Quién te robó la nariz?
101
00:05:33,307 --> 00:05:36,185
Yo. La tengo yo.
102
00:05:43,734 --> 00:05:45,153
Muy bien, BJ.
103
00:05:45,236 --> 00:05:47,989
Un paso a la vez.
104
00:05:49,824 --> 00:05:50,825
¿BJ?
105
00:05:51,784 --> 00:05:54,829
Es hora de soltar al tío Chester.
106
00:05:54,912 --> 00:05:56,956
Un momento. Olvídalo, BJ.
107
00:05:57,039 --> 00:05:58,916
¡No, no, no!
108
00:06:07,133 --> 00:06:10,386
Harold. ¿Harold? ¡Despierta!
109
00:06:10,469 --> 00:06:13,472
No duerme, no deja de llorar.
110
00:06:13,556 --> 00:06:14,974
¿Lo hiciste eructar?
111
00:06:15,057 --> 00:06:17,435
Tal vez le duela la pancita de conejo.
112
00:06:18,811 --> 00:06:19,937
¿Tú crees, Harold?
113
00:06:21,147 --> 00:06:24,817
¿Es eso, pequeñín? ¿Es eso?
¿Es tu pancita de conejo?
114
00:06:25,610 --> 00:06:28,279
Palmadita, palmadita, palmadita.
115
00:06:28,362 --> 00:06:30,281
Eso es. Todo...
116
00:06:37,747 --> 00:06:39,999
Ya está. No puedo más, Harold.
117
00:06:40,291 --> 00:06:42,084
Bunnicula no volverá.
118
00:06:44,545 --> 00:06:46,797
Tendremos que empezar a ahorrar...
119
00:06:46,881 --> 00:06:48,591
...para el uniforme de la liga infantil.
120
00:06:49,467 --> 00:06:50,468
¡Frenos!
121
00:06:51,469 --> 00:06:53,179
¡Matrícula universitaria!
122
00:06:55,223 --> 00:06:57,558
Y una mopa. Una mopa muy grande.
123
00:06:58,726 --> 00:07:00,728
No puedo creer que diré esto...
124
00:07:00,811 --> 00:07:02,563
...pero nada me haría más feliz...
125
00:07:02,647 --> 00:07:05,483
....que ver a Bunnicula
entrar por esa puerta.
126
00:07:05,566 --> 00:07:07,485
Está bien, Chesty.
127
00:07:07,568 --> 00:07:09,737
Lo lograremos.
128
00:07:24,043 --> 00:07:25,044
¿Qué?
129
00:07:25,127 --> 00:07:27,964
No sé cómo te me escapaste,
pero está bien.
130
00:07:28,214 --> 00:07:30,925
Chester está aquí.
Y Harold está en camino.
131
00:07:31,008 --> 00:07:33,928
Espera, conejito.
¡Aquí está el tío Harold!
132
00:07:36,097 --> 00:07:37,473
¿Cómo hace esto la gente?
133
00:07:37,556 --> 00:07:40,893
Mira, BJ, cuidarte no ha sido fácil.
134
00:07:41,435 --> 00:07:44,438
Pero tu padre, Bunnicula, es mi amigo.
135
00:07:44,522 --> 00:07:47,316
Y los amigos no se defraudan
cuando todo se complica.
136
00:07:48,067 --> 00:07:50,903
Te bajaré de aquí
y estarás a salvo, ¿sí?
137
00:07:50,987 --> 00:07:53,364
Quédate muy quieto.
138
00:07:53,447 --> 00:07:55,533
Volvamos a casa.
139
00:08:01,497 --> 00:08:04,500
No, BJ. Lo siento mucho.
140
00:08:04,834 --> 00:08:06,544
Si tu papá estuviera aquí.
141
00:08:06,794 --> 00:08:09,338
Bunnicula, ¿dónde estás?
142
00:08:11,674 --> 00:08:12,800
¿Qué haces?
143
00:08:13,884 --> 00:08:16,929
¿Qué? ¿Fuiste tú todo el tiempo?
144
00:08:17,013 --> 00:08:19,223
Espera a que te atrape, Bunnicula.
145
00:08:19,307 --> 00:08:21,767
¿Tienes idea del peligro que corrimos?
146
00:08:21,851 --> 00:08:23,477
De todos los burros taimados...
147
00:08:23,561 --> 00:08:26,480
...irresponsables, inmaduros
y conspiradores...
148
00:08:29,859 --> 00:08:30,860
¡Bunnicula!
149
00:08:36,615 --> 00:08:39,035
Hola.
150
00:08:48,461 --> 00:08:51,130
BJ. Lo logramos.
151
00:08:51,213 --> 00:08:55,176
Salvamos el día. Los tres.
Igualmente heroicos.
152
00:08:55,259 --> 00:08:57,970
Harold, él no es BJ, es Bunnicula.
153
00:08:58,054 --> 00:09:00,890
Se disfrazó de BJ
para hacernos una broma.
154
00:09:00,973 --> 00:09:02,183
Muy gracioso, ¿no?
155
00:09:02,725 --> 00:09:04,602
Oye, ¿cómo hiciste eso?
156
00:09:15,237 --> 00:09:17,865
¿Pero cómo te volviste tan pequeño?
157
00:09:26,123 --> 00:09:28,667
Te veías muy tierno.
158
00:09:32,880 --> 00:09:35,508
Cuando llegamos, estabas adentro.
159
00:09:35,591 --> 00:09:37,760
¡Harold! ¡Bunnicula puso un huevo!
160
00:09:38,469 --> 00:09:40,679
Fue un plan genial, Bunnicula.
161
00:09:41,055 --> 00:09:42,515
Fuiste tu propio bebé.
162
00:09:42,598 --> 00:09:45,726
Es genial.
Algún día quiero ser mi propio bebé.
163
00:09:46,769 --> 00:09:49,730
¿Hay algo más que quisieras agregar?
164
00:09:49,814 --> 00:09:51,273
¿Una disculpa, tal vez?
165
00:09:52,691 --> 00:09:53,734
¿Cómo que "no"?
166
00:09:53,984 --> 00:09:55,361
¿Después de todo eso?
167
00:09:55,444 --> 00:09:56,904
Me mordiste los dedos...
168
00:09:56,987 --> 00:09:58,823
...me escupiste sopa...
169
00:09:58,906 --> 00:10:01,367
...arriesgué mi vida por ti, y además...
170
00:10:01,450 --> 00:10:03,536
...¡te cambié el pañal!
171
00:10:07,623 --> 00:10:11,293
Veo por tu mirada que eso
significa que lo lamentas.
172
00:10:11,794 --> 00:10:12,795
Gracias.
173
00:10:12,878 --> 00:10:14,880
Pero me debes uno grande. Grande.
174
00:10:15,589 --> 00:10:17,758
Y creo que sé qué quiero.
175
00:10:21,178 --> 00:10:24,265
Los piecitos del bebito sienten frío.
176
00:10:24,348 --> 00:10:26,559
¿Me tapas los piecitos?
177
00:10:28,727 --> 00:10:31,772
Parece que dos pueden jugar
el juego de Bunnicula.
178
00:10:32,148 --> 00:10:35,359
Y el viejo Chester
acaba de hacer jaque mate.
179
00:10:35,443 --> 00:10:37,987
Menos mal que nunca drenó
esa zanahoria violeta.
180
00:10:38,070 --> 00:10:40,531
¿Quién sabe qué le hubiera hecho?
181
00:11:07,183 --> 00:11:09,185
Traducción:
Laila Pollak