1 00:00:20,036 --> 00:00:21,037 BUNNICULA, O VAMPIRO COELHO 2 00:00:21,996 --> 00:00:22,997 BUNNICULA FILHO 3 00:00:23,081 --> 00:00:24,165 Cavaleiro no G5. 4 00:00:24,833 --> 00:00:28,586 Ah, Sr. Cavaleiro. O senhor é tão valente e formoso. 5 00:00:30,588 --> 00:00:33,174 Ah, não, não! Ele é o meu cavaleiro formoso. 6 00:00:33,258 --> 00:00:35,051 Me beije, seu bobo! 7 00:00:37,887 --> 00:00:39,556 Oi, gente! Cheguei! 8 00:00:40,473 --> 00:00:41,683 Mina. 9 00:00:42,267 --> 00:00:44,561 Oi, sentiram a minha falta? 10 00:00:44,936 --> 00:00:49,232 Tenho uma prova importante amanhã. Vou ficar estudando a noite toda. 11 00:00:49,315 --> 00:00:52,652 Então, pra compensar por não poder sair com vocês, 12 00:00:52,735 --> 00:00:54,946 trouxe uns presentinhos pra vocês. 13 00:00:55,029 --> 00:00:57,866 Pra você, Harold, uma escova de dente pra cachorro. 14 00:00:58,533 --> 00:01:02,120 E pro Chester, um cobertor novo! 15 00:01:03,746 --> 00:01:04,747 É de caxemira? 16 00:01:04,831 --> 00:01:08,877 Por último, mas não menos importante: pro pequeno Bunnicula! 17 00:01:09,210 --> 00:01:11,671 Pra você, uma berinjela brilhante! 18 00:01:18,136 --> 00:01:20,597 Então tá, meninos, divirtam-se e tentem não me atrapalhar. 19 00:01:23,766 --> 00:01:25,977 Espera aí, espera aí, espera aí. 20 00:01:26,311 --> 00:01:28,479 Acho que é melhor eu segurar isso pra você. 21 00:01:31,024 --> 00:01:32,692 Ah, tá tudo bem, seu baixinho. 22 00:01:32,775 --> 00:01:35,236 Você só precisa de um adulto responsável 23 00:01:35,320 --> 00:01:38,197 de olho nas suas reações malucas com comida. 24 00:01:38,448 --> 00:01:41,284 O seu cerebrozinho não consegue 25 00:01:41,367 --> 00:01:42,952 fazer escolhas boas e responsáveis. 26 00:01:43,036 --> 00:01:45,413 Agora vai lá, vai pular por aí ou qualquer coisa que você vá fazer... 27 00:01:51,294 --> 00:01:53,129 Chester, eu não ficaria preocupado. 28 00:01:53,212 --> 00:01:55,214 Talvez fosse melhor dar pra ele aquela cenoura roxa. 29 00:01:55,298 --> 00:01:56,424 Ah, você tá zoando? 30 00:01:56,674 --> 00:01:58,718 Lembra de todas as coisas que ele fez a gente passar? 31 00:01:58,801 --> 00:02:00,845 A couve-nabo deu a ele poder mental 32 00:02:00,929 --> 00:02:03,097 o nabo fez a casa ficar de cabeça pra baixo, 33 00:02:03,181 --> 00:02:05,558 o wasabi o fez entrar em combustão espontânea 34 00:02:05,642 --> 00:02:08,978 e não vamos esquecer o que o alho fez com ele. 35 00:02:09,228 --> 00:02:11,397 Nunca é uma coisa fácil com o Bunnicula. 36 00:02:11,481 --> 00:02:13,983 É como ter criança pequena em casa. 37 00:02:14,067 --> 00:02:16,903 Nós precisamos começar a protegê-lo dele mesmo. 38 00:02:16,986 --> 00:02:18,863 Não se preocupa com isso, Chester. 39 00:02:18,947 --> 00:02:20,949 Tudo vai ficar bem. 40 00:02:22,992 --> 00:02:24,035 Xadrez. 41 00:02:24,327 --> 00:02:25,328 Chester. 42 00:02:25,912 --> 00:02:27,205 Xadrez. 43 00:02:27,288 --> 00:02:28,498 Chester. 44 00:02:28,581 --> 00:02:30,041 Xadrez. Chester. Xadrez. Chester. 45 00:02:30,124 --> 00:02:32,502 -Xadrez. Chester. Xadrez. Chester. -Harold! Para com isso! 46 00:02:32,585 --> 00:02:34,379 Como eu vou me concentrar? 47 00:02:35,088 --> 00:02:36,214 -Desculpa. -Obrigado. 48 00:02:36,297 --> 00:02:37,382 Tá bem, agora deixa eu... 49 00:02:37,465 --> 00:02:39,968 Xadrez. Chester. Xadrez. Chester. 50 00:02:42,011 --> 00:02:43,179 O que é isso? 51 00:02:45,556 --> 00:02:49,060 Ele sugou o suco da berinjela e agora tem alguma coisa estranha acontecendo. 52 00:02:52,772 --> 00:02:55,566 Harold! O Bunnicula botou um ovo! 53 00:02:55,650 --> 00:02:58,987 Ele sugou aquela berinjela e depois acho que isso pulou dele! 54 00:02:59,529 --> 00:03:01,614 Nós temos que proteger e aquecer esse ovinho 55 00:03:01,698 --> 00:03:03,116 até o Bunnicula voltar. 56 00:03:03,700 --> 00:03:06,452 É a cara do Bunnicula deixar a gente com o bebê dele. 57 00:03:07,578 --> 00:03:09,831 Ai, caramba! Ai, caramba! Ai, caramba! 58 00:03:10,957 --> 00:03:14,419 A desova do Bunnicula vai ser o fim de todos nós! 59 00:03:21,426 --> 00:03:22,677 Ele chocou! 60 00:03:23,511 --> 00:03:25,930 Ele é a cara do pai dele! 61 00:03:26,014 --> 00:03:28,224 Como vamos chamá-lo? 62 00:03:28,307 --> 00:03:31,936 Bom, já que ele é filho do Bunnicula, a escolha é óbvia. 63 00:03:32,020 --> 00:03:34,939 -É, você tá certo. Seymour McFiddlekins. -Bunnicula Junior. 64 00:03:35,023 --> 00:03:38,359 O quê? Seymour McFiddlekins? Que tipo de nome é esse? 65 00:03:38,443 --> 00:03:39,569 Isso é horrível! 66 00:03:39,986 --> 00:03:42,613 O nome dele tem que ser Bunnicula Junior. 67 00:03:42,697 --> 00:03:44,949 E pra facilitar, BJ é o apelido. 68 00:03:45,033 --> 00:03:46,534 -Pronto. É isso. -Tá bem. É. 69 00:03:46,617 --> 00:03:47,785 -BJ funciona. -Pronto. 70 00:03:47,869 --> 00:03:51,998 Dei o nome dele. Ele é todo seu agora. Eu não pedi pra ser babá de alguma... 71 00:03:52,081 --> 00:03:53,958 -Mama! -Mama? 72 00:03:54,542 --> 00:03:58,087 Não, não, não, não. Não sou a sua mamãe. Eu sou o Chester. 73 00:03:58,171 --> 00:04:00,006 Eu sou amigo do seu pai. 74 00:04:00,089 --> 00:04:03,051 O seu pai de verdade te deixou sozinho comigo 75 00:04:03,134 --> 00:04:06,637 como se um coelho monstro não fosse suficiente. Agora tem dois? 76 00:04:12,101 --> 00:04:15,271 Ora, ora, ora, pequeno Seymour McFiddlekins. 77 00:04:15,354 --> 00:04:18,524 Olha quem decidiu acordar do cochilo. 78 00:04:18,608 --> 00:04:20,610 Ele ainda tá aqui? 79 00:04:21,069 --> 00:04:23,029 Isso não foi nenhum pesadelo horrível? 80 00:04:23,112 --> 00:04:25,823 Pesadelo? Ele tem sido um anjinho! 81 00:04:26,115 --> 00:04:29,035 Deve ser as minhas habilidades como babá. 82 00:04:29,118 --> 00:04:31,079 Opa! Opa, lindinho! 83 00:04:31,454 --> 00:04:33,498 Opa, opa, opa! 84 00:04:34,123 --> 00:04:36,793 Calma, amigo. Os bebês têm a cabeça mole. 85 00:04:36,876 --> 00:04:38,377 O que você tá fazendo? 86 00:04:38,461 --> 00:04:40,755 Você tem que dar apoio pra cabeça do bebê. 87 00:04:40,838 --> 00:04:42,882 Aqui. É melhor passar ele pra mim. 88 00:04:42,965 --> 00:04:45,426 Passar pra você? Ah, tá bem. Vai pra lá! 89 00:04:45,510 --> 00:04:48,471 Não, não, não! Só me dá ele aqui. Gentilmente. 90 00:04:48,554 --> 00:04:50,223 -Ah, ok. Toma. -Gentilmente. 91 00:04:50,932 --> 00:04:51,933 Assim. 92 00:04:53,267 --> 00:04:56,062 Pelo menos eu sei que não posso te tratar como um bobblehead. 93 00:04:56,145 --> 00:04:59,607 Muitas vezes eu tenho que ficar de babá do seu pai mesmo. 94 00:04:59,690 --> 00:05:02,860 Ele não é exatamente responsável, pode acreditar. 95 00:05:02,944 --> 00:05:05,571 Ele não consegue nem cuidar de uma planta. 96 00:05:05,655 --> 00:05:06,989 O que eu fiz? O que eu fiz? 97 00:05:07,740 --> 00:05:09,909 Talvez seja melhor girar a cabeça dele de novo. 98 00:05:10,868 --> 00:05:12,286 Vou dar um pulinho aqui. 99 00:05:13,412 --> 00:05:14,997 Tudo bem, BJ, 100 00:05:15,248 --> 00:05:19,710 tá na hora da nave passar pelo buraco de minhoca interdimensional. 101 00:05:31,305 --> 00:05:32,890 Quem pegou o seu nariz? 102 00:05:33,307 --> 00:05:36,185 Eu peguei! Eu peguei o seu nariz. 103 00:05:43,734 --> 00:05:45,153 É isso, BJ! 104 00:05:45,236 --> 00:05:47,989 Um passo de cada vez. 105 00:05:49,824 --> 00:05:50,825 BJ? 106 00:05:51,784 --> 00:05:54,829 Tá na hora de descer o tio Chester. 107 00:05:54,912 --> 00:05:56,956 Vamos, BJ. 108 00:05:57,039 --> 00:05:58,916 Não, não, não! 109 00:06:07,133 --> 00:06:10,386 Harold? Harold? Acorda! 110 00:06:10,469 --> 00:06:13,472 Ele não dorme. Ele não para de chorar. 111 00:06:13,556 --> 00:06:14,974 Você já tentou botá-lo pra arrotar? 112 00:06:15,057 --> 00:06:17,435 Talvez a barriguinha de coelho dele esteja triste. 113 00:06:18,811 --> 00:06:19,937 Você acha, Harold? 114 00:06:21,147 --> 00:06:24,817 É isso, coelhinho? É isso? É a sua barriguinha de coelho? 115 00:06:25,610 --> 00:06:28,279 Palminha. Palminha. Palminha. 116 00:06:28,362 --> 00:06:30,281 Prontinho... 117 00:06:37,747 --> 00:06:39,999 Já chega! Não consigo mais fazer isso, Harold. 118 00:06:40,291 --> 00:06:42,084 O Bunnicula nunca mais vai voltar! 119 00:06:44,545 --> 00:06:46,797 Vamos ter que começar a economizar 120 00:06:46,881 --> 00:06:48,591 para os uniformes da Liga Júnior. 121 00:06:49,467 --> 00:06:50,468 Aparelhos! 122 00:06:51,469 --> 00:06:53,179 Matrícula da faculdade! 123 00:06:55,223 --> 00:06:57,558 E um esfregão. Um esfregão bem grande. 124 00:06:58,726 --> 00:07:00,728 Não acredito que vou falar isso agora, 125 00:07:00,811 --> 00:07:02,563 mas nada no mundo me deixaria mais feliz 126 00:07:02,647 --> 00:07:05,483 do que ver o Bunnicula entrar naquela porta da frente. 127 00:07:05,566 --> 00:07:07,485 Ah, tá tudo bem, Chesty. 128 00:07:07,568 --> 00:07:09,737 Nós vamos superar isso. 129 00:07:24,043 --> 00:07:25,044 O quê? 130 00:07:25,127 --> 00:07:27,964 Não sei como você conseguiu sair da minha vista, mas tá tudo bem. 131 00:07:28,214 --> 00:07:30,925 O Chester tá aqui e o Harold está a caminho também. 132 00:07:31,008 --> 00:07:33,928 Aguenta firme, bebê Bun! O tio Harold tá chegando! 133 00:07:36,097 --> 00:07:37,473 Como as pessoas fazem isso? 134 00:07:37,556 --> 00:07:40,893 Olha, BJ, cuidar de você não tem sido fácil. 135 00:07:41,435 --> 00:07:44,438 Mas o seu pai, Bunnicula, é meu amigo 136 00:07:44,522 --> 00:07:47,316 e os amigos não deixam os outros na mão quando as coisas ficam difíceis. 137 00:07:48,067 --> 00:07:50,903 Vou te tirar daqui em segurança, tá bem? 138 00:07:50,987 --> 00:07:53,364 Agora, fica parado. 139 00:07:53,447 --> 00:07:55,533 Vamos voltar pra casa. 140 00:08:01,497 --> 00:08:04,500 Ah, não, BJ! Ah, me desculpa. 141 00:08:04,834 --> 00:08:06,544 Se o seu pai estivesse aqui. 142 00:08:06,794 --> 00:08:09,338 Bunnicula! Cadê você? 143 00:08:11,674 --> 00:08:12,800 O que você tá fazendo? 144 00:08:13,884 --> 00:08:16,929 O quê? Era você o tempo todo? 145 00:08:17,013 --> 00:08:19,223 Espera até eu te pegar, Bunnicula! 146 00:08:19,307 --> 00:08:21,767 Você faz ideia do tamanho do perigo que você nos colocou? 147 00:08:21,851 --> 00:08:23,477 De todas as intrigas, conspirações, 148 00:08:23,561 --> 00:08:26,480 seu irresponsável, imaturo, cabeça de vento. 149 00:08:29,859 --> 00:08:30,860 Bunnicula! 150 00:08:36,615 --> 00:08:39,035 Oh, olá. 151 00:08:48,461 --> 00:08:51,130 BJ! Conseguimos! 152 00:08:51,213 --> 00:08:55,176 Nós salvamos o dia! Nós três somos heróis iguais! 153 00:08:55,259 --> 00:08:57,970 Harold, ele não é BJ. É o Bunnicula. 154 00:08:58,054 --> 00:09:00,890 Ele estava disfarçado de BJ para zoar a gente. 155 00:09:00,973 --> 00:09:02,183 É, muito engraçado, né? 156 00:09:02,725 --> 00:09:04,602 Aí, como você fez aquilo? 157 00:09:15,029 --> 00:09:17,865 Mas como você ficou tão pequeno? 158 00:09:26,123 --> 00:09:28,667 Você ficou muito fofinho. 159 00:09:32,880 --> 00:09:35,508 Então, quando a gente apareceu, você estava dentro! 160 00:09:35,591 --> 00:09:37,760 Harold! O Bunnicula botou um ovo! 161 00:09:38,469 --> 00:09:40,679 Olha, esse plano foi genial, Bunnicula. 162 00:09:41,055 --> 00:09:42,515 Você era o seu próprio bebê! 163 00:09:42,598 --> 00:09:45,726 Isso é tão legal! Quero ser o meu próprio bebê um dia. 164 00:09:46,769 --> 00:09:49,730 Tem mais alguma coisa que você queira dizer? 165 00:09:49,814 --> 00:09:51,273 Talvez pedir desculpa? 166 00:09:52,691 --> 00:09:53,734 Como assim "não"? 167 00:09:53,984 --> 00:09:55,361 Depois de tudo o que passei por você? 168 00:09:55,444 --> 00:09:56,904 Você mordeu o meu dedo. 169 00:09:56,987 --> 00:09:58,823 E cuspiu sopa em mim. 170 00:09:58,906 --> 00:10:01,367 Arrisquei a minha vida por você! 171 00:10:01,450 --> 00:10:03,536 E acima de tudo, troquei a sua fralda! 172 00:10:07,623 --> 00:10:11,293 Posso dizer por esse seu olhar que essa manha significa que você tá arrependido. 173 00:10:11,794 --> 00:10:12,795 Obrigado. 174 00:10:12,878 --> 00:10:14,880 Mas você me deve uma por isso. Bem grande. 175 00:10:15,589 --> 00:10:17,758 E acho que sei o que quero. 176 00:10:21,178 --> 00:10:24,265 Os pezinhos do bebê estão ficando gelados. 177 00:10:24,348 --> 00:10:26,559 Pode cobrir os meus pezinhos? 178 00:10:28,727 --> 00:10:31,772 Bom, parece que nós dois podemos jogar esse joguinho. 179 00:10:32,148 --> 00:10:35,359 E o Chester velho chama isso de xeque-mate. 180 00:10:35,443 --> 00:10:37,987 Olha, o bom é que ele nunca sugou aquela cenoura roxa. 181 00:10:38,070 --> 00:10:40,531 Quem sabe o que teria acontecido de verdade com ele? 182 00:11:07,183 --> 00:11:09,185 Tradução: Rayani Immediato