1
00:00:20,036 --> 00:00:21,037
BUNNICULA, O VAMPIRO COELHO
2
00:00:21,996 --> 00:00:22,997
BUNNICULA FILHO
3
00:00:23,081 --> 00:00:24,165
Cavaleiro no G5.
4
00:00:24,833 --> 00:00:28,586
Ah, Sr. Cavaleiro.
O senhor é tão valente e formoso.
5
00:00:30,588 --> 00:00:33,174
Ah, não, não!
Ele é o meu cavaleiro formoso.
6
00:00:33,258 --> 00:00:35,051
Me beije, seu bobo!
7
00:00:37,887 --> 00:00:39,556
Oi, gente! Cheguei!
8
00:00:40,473 --> 00:00:41,683
Mina.
9
00:00:42,267 --> 00:00:44,561
Oi, sentiram a minha falta?
10
00:00:44,936 --> 00:00:49,232
Tenho uma prova importante amanhã.
Vou ficar estudando a noite toda.
11
00:00:49,315 --> 00:00:52,652
Então, pra compensar
por não poder sair com vocês,
12
00:00:52,735 --> 00:00:54,946
trouxe uns presentinhos pra vocês.
13
00:00:55,029 --> 00:00:57,866
Pra você, Harold,
uma escova de dente pra cachorro.
14
00:00:58,533 --> 00:01:02,120
E pro Chester, um cobertor novo!
15
00:01:03,746 --> 00:01:04,747
É de caxemira?
16
00:01:04,831 --> 00:01:08,877
Por último, mas não menos importante:
pro pequeno Bunnicula!
17
00:01:09,210 --> 00:01:11,671
Pra você, uma berinjela brilhante!
18
00:01:18,136 --> 00:01:20,597
Então tá, meninos, divirtam-se
e tentem não me atrapalhar.
19
00:01:23,766 --> 00:01:25,977
Espera aí, espera aí, espera aí.
20
00:01:26,311 --> 00:01:28,479
Acho que é melhor
eu segurar isso pra você.
21
00:01:31,024 --> 00:01:32,692
Ah, tá tudo bem, seu baixinho.
22
00:01:32,775 --> 00:01:35,236
Você só precisa de um adulto responsável
23
00:01:35,320 --> 00:01:38,197
de olho nas suas reações malucas
com comida.
24
00:01:38,448 --> 00:01:41,284
O seu cerebrozinho não consegue
25
00:01:41,367 --> 00:01:42,952
fazer escolhas boas e responsáveis.
26
00:01:43,036 --> 00:01:45,413
Agora vai lá, vai pular por aí
ou qualquer coisa que você vá fazer...
27
00:01:51,294 --> 00:01:53,129
Chester, eu não ficaria preocupado.
28
00:01:53,212 --> 00:01:55,214
Talvez fosse melhor dar pra ele
aquela cenoura roxa.
29
00:01:55,298 --> 00:01:56,424
Ah, você tá zoando?
30
00:01:56,674 --> 00:01:58,718
Lembra de todas as coisas
que ele fez a gente passar?
31
00:01:58,801 --> 00:02:00,845
A couve-nabo deu a ele poder mental
32
00:02:00,929 --> 00:02:03,097
o nabo fez a casa ficar
de cabeça pra baixo,
33
00:02:03,181 --> 00:02:05,558
o wasabi o fez entrar
em combustão espontânea
34
00:02:05,642 --> 00:02:08,978
e não vamos esquecer
o que o alho fez com ele.
35
00:02:09,228 --> 00:02:11,397
Nunca é uma coisa fácil com o Bunnicula.
36
00:02:11,481 --> 00:02:13,983
É como ter criança pequena em casa.
37
00:02:14,067 --> 00:02:16,903
Nós precisamos começar a protegê-lo
dele mesmo.
38
00:02:16,986 --> 00:02:18,863
Não se preocupa com isso, Chester.
39
00:02:18,947 --> 00:02:20,949
Tudo vai ficar bem.
40
00:02:22,992 --> 00:02:24,035
Xadrez.
41
00:02:24,327 --> 00:02:25,328
Chester.
42
00:02:25,912 --> 00:02:27,205
Xadrez.
43
00:02:27,288 --> 00:02:28,498
Chester.
44
00:02:28,581 --> 00:02:30,041
Xadrez. Chester. Xadrez. Chester.
45
00:02:30,124 --> 00:02:32,502
-Xadrez. Chester. Xadrez. Chester.
-Harold! Para com isso!
46
00:02:32,585 --> 00:02:34,379
Como eu vou me concentrar?
47
00:02:35,088 --> 00:02:36,214
-Desculpa.
-Obrigado.
48
00:02:36,297 --> 00:02:37,382
Tá bem, agora deixa eu...
49
00:02:37,465 --> 00:02:39,968
Xadrez. Chester. Xadrez. Chester.
50
00:02:42,011 --> 00:02:43,179
O que é isso?
51
00:02:45,556 --> 00:02:49,060
Ele sugou o suco da berinjela e agora
tem alguma coisa estranha acontecendo.
52
00:02:52,772 --> 00:02:55,566
Harold! O Bunnicula botou um ovo!
53
00:02:55,650 --> 00:02:58,987
Ele sugou aquela berinjela
e depois acho que isso pulou dele!
54
00:02:59,529 --> 00:03:01,614
Nós temos que proteger
e aquecer esse ovinho
55
00:03:01,698 --> 00:03:03,116
até o Bunnicula voltar.
56
00:03:03,700 --> 00:03:06,452
É a cara do Bunnicula deixar a gente
com o bebê dele.
57
00:03:07,578 --> 00:03:09,831
Ai, caramba! Ai, caramba! Ai, caramba!
58
00:03:10,957 --> 00:03:14,419
A desova do Bunnicula
vai ser o fim de todos nós!
59
00:03:21,426 --> 00:03:22,677
Ele chocou!
60
00:03:23,511 --> 00:03:25,930
Ele é a cara do pai dele!
61
00:03:26,014 --> 00:03:28,224
Como vamos chamá-lo?
62
00:03:28,307 --> 00:03:31,936
Bom, já que ele é filho do Bunnicula,
a escolha é óbvia.
63
00:03:32,020 --> 00:03:34,939
-É, você tá certo. Seymour McFiddlekins.
-Bunnicula Junior.
64
00:03:35,023 --> 00:03:38,359
O quê? Seymour McFiddlekins?
Que tipo de nome é esse?
65
00:03:38,443 --> 00:03:39,569
Isso é horrível!
66
00:03:39,986 --> 00:03:42,613
O nome dele tem que ser Bunnicula Junior.
67
00:03:42,697 --> 00:03:44,949
E pra facilitar, BJ é o apelido.
68
00:03:45,033 --> 00:03:46,534
-Pronto. É isso.
-Tá bem. É.
69
00:03:46,617 --> 00:03:47,785
-BJ funciona.
-Pronto.
70
00:03:47,869 --> 00:03:51,998
Dei o nome dele. Ele é todo seu agora.
Eu não pedi pra ser babá de alguma...
71
00:03:52,081 --> 00:03:53,958
-Mama!
-Mama?
72
00:03:54,542 --> 00:03:58,087
Não, não, não, não. Não sou a sua mamãe.
Eu sou o Chester.
73
00:03:58,171 --> 00:04:00,006
Eu sou amigo do seu pai.
74
00:04:00,089 --> 00:04:03,051
O seu pai de verdade
te deixou sozinho comigo
75
00:04:03,134 --> 00:04:06,637
como se um coelho monstro
não fosse suficiente. Agora tem dois?
76
00:04:12,101 --> 00:04:15,271
Ora, ora, ora,
pequeno Seymour McFiddlekins.
77
00:04:15,354 --> 00:04:18,524
Olha quem decidiu acordar do cochilo.
78
00:04:18,608 --> 00:04:20,610
Ele ainda tá aqui?
79
00:04:21,069 --> 00:04:23,029
Isso não foi nenhum pesadelo horrível?
80
00:04:23,112 --> 00:04:25,823
Pesadelo? Ele tem sido um anjinho!
81
00:04:26,115 --> 00:04:29,035
Deve ser as minhas habilidades como babá.
82
00:04:29,118 --> 00:04:31,079
Opa! Opa, lindinho!
83
00:04:31,454 --> 00:04:33,498
Opa, opa, opa!
84
00:04:34,123 --> 00:04:36,793
Calma, amigo. Os bebês têm a cabeça mole.
85
00:04:36,876 --> 00:04:38,377
O que você tá fazendo?
86
00:04:38,461 --> 00:04:40,755
Você tem que dar apoio
pra cabeça do bebê.
87
00:04:40,838 --> 00:04:42,882
Aqui. É melhor passar ele pra mim.
88
00:04:42,965 --> 00:04:45,426
Passar pra você? Ah, tá bem. Vai pra lá!
89
00:04:45,510 --> 00:04:48,471
Não, não, não!
Só me dá ele aqui. Gentilmente.
90
00:04:48,554 --> 00:04:50,223
-Ah, ok. Toma.
-Gentilmente.
91
00:04:50,932 --> 00:04:51,933
Assim.
92
00:04:53,267 --> 00:04:56,062
Pelo menos eu sei que não posso
te tratar como um bobblehead.
93
00:04:56,145 --> 00:04:59,607
Muitas vezes eu tenho que ficar de babá
do seu pai mesmo.
94
00:04:59,690 --> 00:05:02,860
Ele não é exatamente responsável,
pode acreditar.
95
00:05:02,944 --> 00:05:05,571
Ele não consegue nem cuidar de uma planta.
96
00:05:05,655 --> 00:05:06,989
O que eu fiz? O que eu fiz?
97
00:05:07,740 --> 00:05:09,909
Talvez seja melhor girar a cabeça dele
de novo.
98
00:05:10,868 --> 00:05:12,286
Vou dar um pulinho aqui.
99
00:05:13,412 --> 00:05:14,997
Tudo bem, BJ,
100
00:05:15,248 --> 00:05:19,710
tá na hora da nave passar
pelo buraco de minhoca interdimensional.
101
00:05:31,305 --> 00:05:32,890
Quem pegou o seu nariz?
102
00:05:33,307 --> 00:05:36,185
Eu peguei! Eu peguei o seu nariz.
103
00:05:43,734 --> 00:05:45,153
É isso, BJ!
104
00:05:45,236 --> 00:05:47,989
Um passo de cada vez.
105
00:05:49,824 --> 00:05:50,825
BJ?
106
00:05:51,784 --> 00:05:54,829
Tá na hora de descer o tio Chester.
107
00:05:54,912 --> 00:05:56,956
Vamos, BJ.
108
00:05:57,039 --> 00:05:58,916
Não, não, não!
109
00:06:07,133 --> 00:06:10,386
Harold? Harold? Acorda!
110
00:06:10,469 --> 00:06:13,472
Ele não dorme. Ele não para de chorar.
111
00:06:13,556 --> 00:06:14,974
Você já tentou botá-lo pra arrotar?
112
00:06:15,057 --> 00:06:17,435
Talvez a barriguinha
de coelho dele esteja triste.
113
00:06:18,811 --> 00:06:19,937
Você acha, Harold?
114
00:06:21,147 --> 00:06:24,817
É isso, coelhinho? É isso?
É a sua barriguinha de coelho?
115
00:06:25,610 --> 00:06:28,279
Palminha. Palminha. Palminha.
116
00:06:28,362 --> 00:06:30,281
Prontinho...
117
00:06:37,747 --> 00:06:39,999
Já chega! Não consigo mais
fazer isso, Harold.
118
00:06:40,291 --> 00:06:42,084
O Bunnicula nunca mais vai voltar!
119
00:06:44,545 --> 00:06:46,797
Vamos ter que começar a economizar
120
00:06:46,881 --> 00:06:48,591
para os uniformes da Liga Júnior.
121
00:06:49,467 --> 00:06:50,468
Aparelhos!
122
00:06:51,469 --> 00:06:53,179
Matrícula da faculdade!
123
00:06:55,223 --> 00:06:57,558
E um esfregão. Um esfregão bem grande.
124
00:06:58,726 --> 00:07:00,728
Não acredito que vou falar isso agora,
125
00:07:00,811 --> 00:07:02,563
mas nada no mundo me deixaria mais feliz
126
00:07:02,647 --> 00:07:05,483
do que ver o Bunnicula entrar
naquela porta da frente.
127
00:07:05,566 --> 00:07:07,485
Ah, tá tudo bem, Chesty.
128
00:07:07,568 --> 00:07:09,737
Nós vamos superar isso.
129
00:07:24,043 --> 00:07:25,044
O quê?
130
00:07:25,127 --> 00:07:27,964
Não sei como você conseguiu sair
da minha vista, mas tá tudo bem.
131
00:07:28,214 --> 00:07:30,925
O Chester tá aqui e o Harold está
a caminho também.
132
00:07:31,008 --> 00:07:33,928
Aguenta firme, bebê Bun!
O tio Harold tá chegando!
133
00:07:36,097 --> 00:07:37,473
Como as pessoas fazem isso?
134
00:07:37,556 --> 00:07:40,893
Olha, BJ, cuidar de você
não tem sido fácil.
135
00:07:41,435 --> 00:07:44,438
Mas o seu pai, Bunnicula, é meu amigo
136
00:07:44,522 --> 00:07:47,316
e os amigos não deixam os outros na mão
quando as coisas ficam difíceis.
137
00:07:48,067 --> 00:07:50,903
Vou te tirar daqui em segurança, tá bem?
138
00:07:50,987 --> 00:07:53,364
Agora, fica parado.
139
00:07:53,447 --> 00:07:55,533
Vamos voltar pra casa.
140
00:08:01,497 --> 00:08:04,500
Ah, não, BJ! Ah, me desculpa.
141
00:08:04,834 --> 00:08:06,544
Se o seu pai estivesse aqui.
142
00:08:06,794 --> 00:08:09,338
Bunnicula! Cadê você?
143
00:08:11,674 --> 00:08:12,800
O que você tá fazendo?
144
00:08:13,884 --> 00:08:16,929
O quê? Era você o tempo todo?
145
00:08:17,013 --> 00:08:19,223
Espera até eu te pegar, Bunnicula!
146
00:08:19,307 --> 00:08:21,767
Você faz ideia do tamanho do perigo
que você nos colocou?
147
00:08:21,851 --> 00:08:23,477
De todas as intrigas, conspirações,
148
00:08:23,561 --> 00:08:26,480
seu irresponsável, imaturo,
cabeça de vento.
149
00:08:29,859 --> 00:08:30,860
Bunnicula!
150
00:08:36,615 --> 00:08:39,035
Oh, olá.
151
00:08:48,461 --> 00:08:51,130
BJ! Conseguimos!
152
00:08:51,213 --> 00:08:55,176
Nós salvamos o dia!
Nós três somos heróis iguais!
153
00:08:55,259 --> 00:08:57,970
Harold, ele não é BJ. É o Bunnicula.
154
00:08:58,054 --> 00:09:00,890
Ele estava disfarçado de BJ
para zoar a gente.
155
00:09:00,973 --> 00:09:02,183
É, muito engraçado, né?
156
00:09:02,725 --> 00:09:04,602
Aí, como você fez aquilo?
157
00:09:15,029 --> 00:09:17,865
Mas como você ficou tão pequeno?
158
00:09:26,123 --> 00:09:28,667
Você ficou muito fofinho.
159
00:09:32,880 --> 00:09:35,508
Então, quando a gente apareceu,
você estava dentro!
160
00:09:35,591 --> 00:09:37,760
Harold! O Bunnicula botou um ovo!
161
00:09:38,469 --> 00:09:40,679
Olha, esse plano foi genial, Bunnicula.
162
00:09:41,055 --> 00:09:42,515
Você era o seu próprio bebê!
163
00:09:42,598 --> 00:09:45,726
Isso é tão legal!
Quero ser o meu próprio bebê um dia.
164
00:09:46,769 --> 00:09:49,730
Tem mais alguma coisa
que você queira dizer?
165
00:09:49,814 --> 00:09:51,273
Talvez pedir desculpa?
166
00:09:52,691 --> 00:09:53,734
Como assim "não"?
167
00:09:53,984 --> 00:09:55,361
Depois de tudo o que passei por você?
168
00:09:55,444 --> 00:09:56,904
Você mordeu o meu dedo.
169
00:09:56,987 --> 00:09:58,823
E cuspiu sopa em mim.
170
00:09:58,906 --> 00:10:01,367
Arrisquei a minha vida por você!
171
00:10:01,450 --> 00:10:03,536
E acima de tudo, troquei a sua fralda!
172
00:10:07,623 --> 00:10:11,293
Posso dizer por esse seu olhar que essa
manha significa que você tá arrependido.
173
00:10:11,794 --> 00:10:12,795
Obrigado.
174
00:10:12,878 --> 00:10:14,880
Mas você me deve uma por isso.
Bem grande.
175
00:10:15,589 --> 00:10:17,758
E acho que sei o que quero.
176
00:10:21,178 --> 00:10:24,265
Os pezinhos do bebê
estão ficando gelados.
177
00:10:24,348 --> 00:10:26,559
Pode cobrir os meus pezinhos?
178
00:10:28,727 --> 00:10:31,772
Bom, parece que nós dois
podemos jogar esse joguinho.
179
00:10:32,148 --> 00:10:35,359
E o Chester velho chama isso
de xeque-mate.
180
00:10:35,443 --> 00:10:37,987
Olha, o bom é que ele nunca sugou
aquela cenoura roxa.
181
00:10:38,070 --> 00:10:40,531
Quem sabe o que teria acontecido
de verdade com ele?
182
00:11:07,183 --> 00:11:09,185
Tradução: Rayani Immediato