1 00:00:20,036 --> 00:00:21,037 BUNNICULA, EL CONEJO VAMPIRO 2 00:00:23,456 --> 00:00:26,042 Vaya, qué oscuro está aquí abajo, amiguito. 3 00:00:26,125 --> 00:00:30,255 ¡Bu! ¡Qué espeluznante! 4 00:00:35,218 --> 00:00:36,594 Cuánta historia. 5 00:00:36,678 --> 00:00:38,847 Qué pena que papá quiera que empaquemos todo. 6 00:00:40,056 --> 00:00:41,266 Mejor comencemos. 7 00:00:54,696 --> 00:00:56,656 ¿Esto es un brazalete de dientes? 8 00:00:57,323 --> 00:00:58,324 Me lo quedaré. 9 00:00:58,408 --> 00:01:02,912 Algunas cosas son demasiado asombrosas para abandonarlas en una caja. 10 00:01:02,996 --> 00:01:05,957 ¿Qué es esto? ¿Un libro de plástico? 11 00:01:08,126 --> 00:01:11,921 Una cinta de video antigua, Diversión para gatos. 12 00:01:12,005 --> 00:01:14,507 ¡A Chester le encantará! 13 00:01:14,591 --> 00:01:17,594 ¡DEVUÉLVELO! ¡ALÉJATE! VIDEOS DE GATOS MALVADOS 14 00:01:17,677 --> 00:01:19,929 Palabra de ocho letras para "modales". 15 00:01:21,139 --> 00:01:22,682 "Cortesía", por supuesto. 16 00:01:22,765 --> 00:01:25,602 Chester, eres un caballero y un académico. 17 00:01:25,685 --> 00:01:28,271 Chester, ¿dónde está mi bolita de pelos? 18 00:01:29,022 --> 00:01:31,274 No intentes esconderte, Chester. 19 00:01:31,357 --> 00:01:33,359 Tengo algo para ti. 20 00:01:33,443 --> 00:01:37,530 ¡Un poco de Diversión para gatos! 21 00:01:38,364 --> 00:01:39,407 Que lo disfrutes. 22 00:01:40,241 --> 00:01:44,120 ¡"Miaullidos", amigos! Bienvenidos a Diversión para gatos. 23 00:01:44,203 --> 00:01:47,206 No se escapen, que la fiesta arranque. 24 00:01:52,712 --> 00:01:55,214 Sí, diversión para gatitos y tontos. 25 00:01:55,298 --> 00:01:57,550 Hola, Chesty, ¿qué estás mirando? 26 00:01:57,634 --> 00:02:02,347 Vaya, esto es lo más genial que he visto. 27 00:02:02,430 --> 00:02:04,432 ¡"Miaullidos", amigos! 28 00:02:04,515 --> 00:02:06,142 ¡"Miaullidos"! 29 00:02:06,225 --> 00:02:08,311 Fantástico. 30 00:02:08,394 --> 00:02:10,521 "Miaullidos", Chester. 31 00:02:10,605 --> 00:02:13,983 Sí, es muy gatuno, Harold. 32 00:02:14,067 --> 00:02:16,569 Sí. Huele a carne. 33 00:02:18,696 --> 00:02:20,281 Sí, no lo creo. 34 00:02:35,129 --> 00:02:37,006 Ven aquí, minino, minino. 35 00:02:48,601 --> 00:02:52,563 De aquí venía ese delicioso aroma a carne. 36 00:02:54,983 --> 00:02:57,026 ¿Puedo darle un bocado? 37 00:02:57,110 --> 00:03:00,530 Por favor, amiguito, déjame saborearla un poquito. 38 00:03:00,613 --> 00:03:01,614 No. 39 00:03:05,535 --> 00:03:08,246 ¿Qué tal una mordida rápida? Por favor. 40 00:03:15,169 --> 00:03:16,587 Parece que le gustó. 41 00:03:16,671 --> 00:03:20,383 Es reconfortante ver cómo Chesty se deja llegar. 42 00:03:20,466 --> 00:03:22,677 Ah, ¿"se deja llevar"? 43 00:03:22,760 --> 00:03:26,305 Todos los días se aprende algo nuevo. Volvamos a la patita de mono... 44 00:03:26,389 --> 00:03:29,600 Descuida, la encontraré. 45 00:03:29,684 --> 00:03:35,398 Excelente, harás todo lo que te diga. 46 00:03:42,447 --> 00:03:44,157 Disculpa, Chester, sé que no quieres... 47 00:03:44,240 --> 00:03:45,950 ...que beba de este tazón brillante. 48 00:03:49,328 --> 00:03:52,498 Siempre le dije que era mejor que la botella de agua. 49 00:03:52,582 --> 00:03:56,419 ¡Sí! ¡Una deliciosa pata de mono! 50 00:03:56,502 --> 00:03:59,297 Seguro Bunnicula la dejó para que la encontrara. 51 00:03:59,380 --> 00:04:01,716 Es un muchachito fabuloso. 52 00:04:03,176 --> 00:04:05,803 ¿Qué...? ¡Mi plato perfecto! 53 00:04:09,182 --> 00:04:10,183 "Miaullidos". 54 00:04:19,067 --> 00:04:22,362 Oye, ¿notaste que Chester... 55 00:04:22,445 --> 00:04:25,990 ...está actuando raro últimamente? 56 00:04:31,788 --> 00:04:32,789 No. 57 00:04:36,542 --> 00:04:37,877 Hola, Chester. 58 00:04:37,960 --> 00:04:40,129 Estás viendo esa cinta hace horas. 59 00:04:40,213 --> 00:04:42,298 Démosle un descanso a esos ojitos. 60 00:04:45,968 --> 00:04:48,596 De acuerdo, supongo que nada de descanso. 61 00:05:57,165 --> 00:05:59,750 Cielos, qué decepción. 62 00:05:59,834 --> 00:06:04,046 Hasta un cretino podría haber atrapado a ese conejo. 63 00:06:04,130 --> 00:06:07,633 Eres un gatito malo, debes castigarte. 64 00:06:14,891 --> 00:06:18,102 ¿Por qué te estás golpeando? 65 00:06:21,564 --> 00:06:23,733 Debe ser porque yo te lo ordené. 66 00:06:24,400 --> 00:06:26,777 Ahora ve a destruir esas cortinas. 67 00:06:29,864 --> 00:06:31,699 Hazlas trizas. 68 00:06:32,491 --> 00:06:36,287 Ah, quise decir... 69 00:06:36,370 --> 00:06:39,207 ¡Bu! ¡Lárgate! 70 00:06:39,290 --> 00:06:41,626 Oye, ¿qué tal, amigo? 71 00:06:43,586 --> 00:06:47,840 No, no debo darte explicaciones. Desaparece, perdedor. 72 00:06:53,304 --> 00:06:57,642 ¿Qué? Oye, amigo, estás arruinando mi configuración. 73 00:06:59,477 --> 00:07:01,729 ¿Quieres saber la verdad? Te la diré. 74 00:07:01,812 --> 00:07:06,108 Cuando estaba vivo, había unos gatos, ¿sí? 75 00:07:06,192 --> 00:07:08,861 Y no paraban de perseguirme. 76 00:07:08,945 --> 00:07:11,322 Nunca se rendían, ¿entiendes? 77 00:07:13,157 --> 00:07:16,869 Así que al final encontré el escondite más estupendo. 78 00:07:16,953 --> 00:07:20,331 Me pareció supercómodo, amigo. 79 00:07:20,414 --> 00:07:22,375 ¡Mira qué adorables! 80 00:07:22,458 --> 00:07:26,921 Bubble Gum y Super Tramp quieren volver a ver el video de gatitos. 81 00:07:27,004 --> 00:07:29,006 Estaba durmiendo un rato... 82 00:07:29,090 --> 00:07:34,929 ...cuando de repente este maldito rectángulo golpeó mi almohadilla. 83 00:07:37,765 --> 00:07:39,934 Maldición, se atascó. 84 00:07:42,561 --> 00:07:46,274 ¿Y, sabes, cuando sucede algo espantoso en una casa... 85 00:07:46,357 --> 00:07:48,776 ...y se convierte en una casa embrujada? 86 00:07:48,859 --> 00:07:52,655 Bueno, sucedió algo espantoso en esta cinta de video. 87 00:07:52,738 --> 00:07:55,241 ¡Qué pesadilla! 88 00:07:55,825 --> 00:07:59,495 Hace 35 años que estoy en esta cinta... 89 00:07:59,578 --> 00:08:03,791 ...recibiendo golpes de los gatos, y ya estoy harto. 90 00:08:03,874 --> 00:08:05,501 Ahora que sabes la verdad... 91 00:08:05,584 --> 00:08:09,005 ...creo que haré que tu amigo te coma. 92 00:08:09,088 --> 00:08:10,506 Oye, gatito. 93 00:08:10,589 --> 00:08:11,882 Atácalo. 94 00:08:21,309 --> 00:08:26,022 Vaya, así que tienes poderes sobrenaturales. 95 00:08:26,605 --> 00:08:29,275 Quizá este gato no pueda herirte... 96 00:08:30,026 --> 00:08:32,903 ...pero seguro existe otra forma. 97 00:08:34,739 --> 00:08:39,118 Oye, gato, ¿por qué no la arañas a ella? 98 00:08:41,579 --> 00:08:44,123 Vamos, dale un arañazo. 99 00:08:45,333 --> 00:08:47,877 ¡Arañazo! ¡Arañazo! 100 00:09:01,349 --> 00:09:03,142 ¡No, no puedo hacerlo! 101 00:09:03,225 --> 00:09:06,687 ¿Por qué tardas tanto, amigo? ¡Dije que la arañes! 102 00:09:06,771 --> 00:09:09,190 ¿Cómo puedes decir semejante barbaridad? 103 00:09:09,273 --> 00:09:11,442 Solo mírala. 104 00:09:11,525 --> 00:09:14,862 Es una criatura tan elegante y maravillosa. 105 00:09:16,238 --> 00:09:19,909 Me presionaste demasiado y ahora tu hechizo se rompió. 106 00:09:19,992 --> 00:09:22,870 Oye, ¿sabes qué? Me da igual, viejo. 107 00:09:22,953 --> 00:09:24,997 Me da igual. 108 00:09:25,081 --> 00:09:27,041 Si hoy no puedo controlar a este tonto gato... 109 00:09:27,124 --> 00:09:30,586 ...volveré a intentarlo con otro gato en un par de años. 110 00:09:30,669 --> 00:09:33,422 ¡Los atormentaré a lo grande! 111 00:09:34,673 --> 00:09:37,510 ¿Y saben qué es lo mejor? No pueden detenerme. 112 00:09:37,593 --> 00:09:41,972 Porque, como todos sabemos, la cinta de video es indestructible. 113 00:09:42,056 --> 00:09:43,140 ¿Qué haces...? 114 00:09:48,854 --> 00:09:50,564 Primero está el streaming. 115 00:09:50,648 --> 00:09:54,527 Luego el Blu-ray y el DVD. 116 00:09:54,610 --> 00:09:56,904 ¡Y luego el VHS! 117 00:09:56,987 --> 00:09:59,073 Hasta Betamax tenía mejor imagen. 118 00:09:59,156 --> 00:10:01,117 ¡Estúpido ratón fantasma de los 80! 119 00:10:01,200 --> 00:10:05,538 ¡Me hizo destruir las cortinas y beber del retrete! 120 00:10:12,420 --> 00:10:16,549 ¡Soy un hombre sofisticado! 121 00:10:16,632 --> 00:10:17,967 ¡Sí! 122 00:10:21,137 --> 00:10:22,179 Gracias. 123 00:10:26,100 --> 00:10:28,102 Estupendo, soy libre. 124 00:10:28,185 --> 00:10:31,814 Fabuloso, viejo. Ahora puedo tener una vida productiva de fantasma. 125 00:10:31,897 --> 00:10:36,277 Ah, lamento todo lo de la venganza... 126 00:10:36,360 --> 00:10:39,405 ...y haber intentado que se comieran entre ustedes. 127 00:10:39,488 --> 00:10:40,531 Los huelo luego. 128 00:10:42,700 --> 00:10:46,328 Todos tuvieron un final feliz. 129 00:10:46,829 --> 00:10:49,623 Excepto el mono mágico, su pata es deliciosa. 130 00:10:58,883 --> 00:11:01,010 Jamás volvamos a hablar de esto. 131 00:11:14,732 --> 00:11:16,734 Traducción: Laila Pollak