1
00:00:20,036 --> 00:00:21,037
BUNNICULA, EL CONEJO VAMPIRO
2
00:00:23,456 --> 00:00:26,042
Vaya, qué oscuro está
aquí abajo, amiguito.
3
00:00:26,125 --> 00:00:30,255
¡Bu! ¡Qué espeluznante!
4
00:00:35,218 --> 00:00:36,594
Cuánta historia.
5
00:00:36,678 --> 00:00:38,847
Qué pena que papá quiera
que empaquemos todo.
6
00:00:40,056 --> 00:00:41,266
Mejor comencemos.
7
00:00:54,696 --> 00:00:56,656
¿Esto es un brazalete de dientes?
8
00:00:57,323 --> 00:00:58,324
Me lo quedaré.
9
00:00:58,408 --> 00:01:02,912
Algunas cosas son demasiado asombrosas
para abandonarlas en una caja.
10
00:01:02,996 --> 00:01:05,957
¿Qué es esto? ¿Un libro de plástico?
11
00:01:08,126 --> 00:01:11,921
Una cinta de video antigua,
Diversión para gatos.
12
00:01:12,005 --> 00:01:14,507
¡A Chester le encantará!
13
00:01:14,591 --> 00:01:17,594
¡DEVUÉLVELO! ¡ALÉJATE!
VIDEOS DE GATOS MALVADOS
14
00:01:17,677 --> 00:01:19,929
Palabra de ocho letras para "modales".
15
00:01:21,139 --> 00:01:22,682
"Cortesía", por supuesto.
16
00:01:22,765 --> 00:01:25,602
Chester, eres un caballero y un académico.
17
00:01:25,685 --> 00:01:28,271
Chester, ¿dónde está mi bolita de pelos?
18
00:01:29,022 --> 00:01:31,274
No intentes esconderte, Chester.
19
00:01:31,357 --> 00:01:33,359
Tengo algo para ti.
20
00:01:33,443 --> 00:01:37,530
¡Un poco de Diversión para gatos!
21
00:01:38,364 --> 00:01:39,407
Que lo disfrutes.
22
00:01:40,241 --> 00:01:44,120
¡"Miaullidos", amigos!
Bienvenidos a Diversión para gatos.
23
00:01:44,203 --> 00:01:47,206
No se escapen, que la fiesta arranque.
24
00:01:52,712 --> 00:01:55,214
Sí, diversión para gatitos y tontos.
25
00:01:55,298 --> 00:01:57,550
Hola, Chesty, ¿qué estás mirando?
26
00:01:57,634 --> 00:02:02,347
Vaya, esto es lo más genial que he visto.
27
00:02:02,430 --> 00:02:04,432
¡"Miaullidos", amigos!
28
00:02:04,515 --> 00:02:06,142
¡"Miaullidos"!
29
00:02:06,225 --> 00:02:08,311
Fantástico.
30
00:02:08,394 --> 00:02:10,521
"Miaullidos", Chester.
31
00:02:10,605 --> 00:02:13,983
Sí, es muy gatuno, Harold.
32
00:02:14,067 --> 00:02:16,569
Sí. Huele a carne.
33
00:02:18,696 --> 00:02:20,281
Sí, no lo creo.
34
00:02:35,129 --> 00:02:37,006
Ven aquí, minino, minino.
35
00:02:48,601 --> 00:02:52,563
De aquí venía ese delicioso aroma a carne.
36
00:02:54,983 --> 00:02:57,026
¿Puedo darle un bocado?
37
00:02:57,110 --> 00:03:00,530
Por favor, amiguito,
déjame saborearla un poquito.
38
00:03:00,613 --> 00:03:01,614
No.
39
00:03:05,535 --> 00:03:08,246
¿Qué tal una mordida rápida? Por favor.
40
00:03:15,169 --> 00:03:16,587
Parece que le gustó.
41
00:03:16,671 --> 00:03:20,383
Es reconfortante
ver cómo Chesty se deja llegar.
42
00:03:20,466 --> 00:03:22,677
Ah, ¿"se deja llevar"?
43
00:03:22,760 --> 00:03:26,305
Todos los días se aprende algo nuevo.
Volvamos a la patita de mono...
44
00:03:26,389 --> 00:03:29,600
Descuida, la encontraré.
45
00:03:29,684 --> 00:03:35,398
Excelente, harás todo lo que te diga.
46
00:03:42,447 --> 00:03:44,157
Disculpa, Chester, sé que no quieres...
47
00:03:44,240 --> 00:03:45,950
...que beba de este tazón brillante.
48
00:03:49,328 --> 00:03:52,498
Siempre le dije
que era mejor que la botella de agua.
49
00:03:52,582 --> 00:03:56,419
¡Sí! ¡Una deliciosa pata de mono!
50
00:03:56,502 --> 00:03:59,297
Seguro Bunnicula la dejó
para que la encontrara.
51
00:03:59,380 --> 00:04:01,716
Es un muchachito fabuloso.
52
00:04:03,176 --> 00:04:05,803
¿Qué...? ¡Mi plato perfecto!
53
00:04:09,182 --> 00:04:10,183
"Miaullidos".
54
00:04:19,067 --> 00:04:22,362
Oye, ¿notaste que Chester...
55
00:04:22,445 --> 00:04:25,990
...está actuando raro últimamente?
56
00:04:31,788 --> 00:04:32,789
No.
57
00:04:36,542 --> 00:04:37,877
Hola, Chester.
58
00:04:37,960 --> 00:04:40,129
Estás viendo esa cinta hace horas.
59
00:04:40,213 --> 00:04:42,298
Démosle un descanso a esos ojitos.
60
00:04:45,968 --> 00:04:48,596
De acuerdo, supongo que nada de descanso.
61
00:05:57,165 --> 00:05:59,750
Cielos, qué decepción.
62
00:05:59,834 --> 00:06:04,046
Hasta un cretino
podría haber atrapado a ese conejo.
63
00:06:04,130 --> 00:06:07,633
Eres un gatito malo, debes castigarte.
64
00:06:14,891 --> 00:06:18,102
¿Por qué te estás golpeando?
65
00:06:21,564 --> 00:06:23,733
Debe ser porque yo te lo ordené.
66
00:06:24,400 --> 00:06:26,777
Ahora ve a destruir esas cortinas.
67
00:06:29,864 --> 00:06:31,699
Hazlas trizas.
68
00:06:32,491 --> 00:06:36,287
Ah, quise decir...
69
00:06:36,370 --> 00:06:39,207
¡Bu! ¡Lárgate!
70
00:06:39,290 --> 00:06:41,626
Oye, ¿qué tal, amigo?
71
00:06:43,586 --> 00:06:47,840
No, no debo darte explicaciones.
Desaparece, perdedor.
72
00:06:53,304 --> 00:06:57,642
¿Qué? Oye, amigo,
estás arruinando mi configuración.
73
00:06:59,477 --> 00:07:01,729
¿Quieres saber la verdad? Te la diré.
74
00:07:01,812 --> 00:07:06,108
Cuando estaba vivo, había unos gatos, ¿sí?
75
00:07:06,192 --> 00:07:08,861
Y no paraban de perseguirme.
76
00:07:08,945 --> 00:07:11,322
Nunca se rendían, ¿entiendes?
77
00:07:13,157 --> 00:07:16,869
Así que al final encontré
el escondite más estupendo.
78
00:07:16,953 --> 00:07:20,331
Me pareció supercómodo, amigo.
79
00:07:20,414 --> 00:07:22,375
¡Mira qué adorables!
80
00:07:22,458 --> 00:07:26,921
Bubble Gum y Super Tramp
quieren volver a ver el video de gatitos.
81
00:07:27,004 --> 00:07:29,006
Estaba durmiendo un rato...
82
00:07:29,090 --> 00:07:34,929
...cuando de repente este maldito
rectángulo golpeó mi almohadilla.
83
00:07:37,765 --> 00:07:39,934
Maldición, se atascó.
84
00:07:42,561 --> 00:07:46,274
¿Y, sabes, cuando sucede
algo espantoso en una casa...
85
00:07:46,357 --> 00:07:48,776
...y se convierte en una casa embrujada?
86
00:07:48,859 --> 00:07:52,655
Bueno, sucedió algo espantoso
en esta cinta de video.
87
00:07:52,738 --> 00:07:55,241
¡Qué pesadilla!
88
00:07:55,825 --> 00:07:59,495
Hace 35 años que estoy en esta cinta...
89
00:07:59,578 --> 00:08:03,791
...recibiendo golpes de los gatos,
y ya estoy harto.
90
00:08:03,874 --> 00:08:05,501
Ahora que sabes la verdad...
91
00:08:05,584 --> 00:08:09,005
...creo que haré que tu amigo te coma.
92
00:08:09,088 --> 00:08:10,506
Oye, gatito.
93
00:08:10,589 --> 00:08:11,882
Atácalo.
94
00:08:21,309 --> 00:08:26,022
Vaya,
así que tienes poderes sobrenaturales.
95
00:08:26,605 --> 00:08:29,275
Quizá este gato no pueda herirte...
96
00:08:30,026 --> 00:08:32,903
...pero seguro existe otra forma.
97
00:08:34,739 --> 00:08:39,118
Oye, gato, ¿por qué no la arañas a ella?
98
00:08:41,579 --> 00:08:44,123
Vamos, dale un arañazo.
99
00:08:45,333 --> 00:08:47,877
¡Arañazo! ¡Arañazo!
100
00:09:01,349 --> 00:09:03,142
¡No, no puedo hacerlo!
101
00:09:03,225 --> 00:09:06,687
¿Por qué tardas tanto, amigo?
¡Dije que la arañes!
102
00:09:06,771 --> 00:09:09,190
¿Cómo puedes decir semejante barbaridad?
103
00:09:09,273 --> 00:09:11,442
Solo mírala.
104
00:09:11,525 --> 00:09:14,862
Es una criatura
tan elegante y maravillosa.
105
00:09:16,238 --> 00:09:19,909
Me presionaste demasiado
y ahora tu hechizo se rompió.
106
00:09:19,992 --> 00:09:22,870
Oye, ¿sabes qué? Me da igual, viejo.
107
00:09:22,953 --> 00:09:24,997
Me da igual.
108
00:09:25,081 --> 00:09:27,041
Si hoy no puedo controlar
a este tonto gato...
109
00:09:27,124 --> 00:09:30,586
...volveré a intentarlo con otro gato
en un par de años.
110
00:09:30,669 --> 00:09:33,422
¡Los atormentaré a lo grande!
111
00:09:34,673 --> 00:09:37,510
¿Y saben qué es lo mejor?
No pueden detenerme.
112
00:09:37,593 --> 00:09:41,972
Porque, como todos sabemos,
la cinta de video es indestructible.
113
00:09:42,056 --> 00:09:43,140
¿Qué haces...?
114
00:09:48,854 --> 00:09:50,564
Primero está el streaming.
115
00:09:50,648 --> 00:09:54,527
Luego el Blu-ray y el DVD.
116
00:09:54,610 --> 00:09:56,904
¡Y luego el VHS!
117
00:09:56,987 --> 00:09:59,073
Hasta Betamax tenía mejor imagen.
118
00:09:59,156 --> 00:10:01,117
¡Estúpido ratón fantasma de los 80!
119
00:10:01,200 --> 00:10:05,538
¡Me hizo destruir las cortinas
y beber del retrete!
120
00:10:12,420 --> 00:10:16,549
¡Soy un hombre sofisticado!
121
00:10:16,632 --> 00:10:17,967
¡Sí!
122
00:10:21,137 --> 00:10:22,179
Gracias.
123
00:10:26,100 --> 00:10:28,102
Estupendo, soy libre.
124
00:10:28,185 --> 00:10:31,814
Fabuloso, viejo. Ahora puedo tener
una vida productiva de fantasma.
125
00:10:31,897 --> 00:10:36,277
Ah, lamento todo lo de la venganza...
126
00:10:36,360 --> 00:10:39,405
...y haber intentado
que se comieran entre ustedes.
127
00:10:39,488 --> 00:10:40,531
Los huelo luego.
128
00:10:42,700 --> 00:10:46,328
Todos tuvieron un final feliz.
129
00:10:46,829 --> 00:10:49,623
Excepto el mono mágico,
su pata es deliciosa.
130
00:10:58,883 --> 00:11:01,010
Jamás volvamos a hablar de esto.
131
00:11:14,732 --> 00:11:16,734
Traducción:
Laila Pollak