1
00:00:24,040 --> 00:00:26,835
-No está en el sofá, Harold.
-Sigan buscando.
2
00:00:26,918 --> 00:00:29,212
Soy muy bueno para esconder cosas.
3
00:00:30,171 --> 00:00:31,548
Puede estar en cualquier lado.
4
00:00:33,716 --> 00:00:35,468
¿Qué tiene de especial ese juguete?
5
00:00:35,552 --> 00:00:36,594
Escucha.
6
00:00:36,678 --> 00:00:38,763
Es un periódico para morder.
7
00:00:39,889 --> 00:00:43,518
Y chilla cuando lo muerdes.
8
00:00:48,273 --> 00:00:50,525
No muchos periódicos lo hacen, ¿sabes?
9
00:00:50,608 --> 00:00:51,693
Es muy especial.
10
00:00:51,776 --> 00:00:54,070
-Tienes muchos juguetes como ese.
-¡No!
11
00:00:54,153 --> 00:00:56,823
No. Este es diferente.
12
00:00:57,615 --> 00:01:01,035
Es el único que parece... haber escapado.
13
00:01:01,744 --> 00:01:04,414
Quizá Mina lo está usando
para sostener la puerta de la cocina.
14
00:01:04,497 --> 00:01:06,958
Creo que ella está haciendo algo allá.
15
00:01:07,041 --> 00:01:08,918
¿Algo? ¡Vaya!
16
00:01:09,002 --> 00:01:10,336
¡Mina!
17
00:01:10,420 --> 00:01:13,548
Nunca antes el hombre
se atrevió a crear
18
00:01:13,631 --> 00:01:16,509
un ser hecho totalmente de vegetales...
19
00:01:16,593 --> 00:01:17,927
Ay, una audiencia.
20
00:01:18,011 --> 00:01:21,556
Hola, estimados inversionistas
universitarios.
21
00:01:21,639 --> 00:01:24,475
¿Vienen a ver mi obra maestra?
22
00:01:24,559 --> 00:01:27,562
¿O a oponerse y confirmar mi locura?
23
00:01:27,645 --> 00:01:31,357
Bueno, ya veremos quién es el loco.
24
00:01:39,073 --> 00:01:40,825
Sí, Igor.
25
00:01:40,909 --> 00:01:43,661
Debemos preparar la carga estática.
26
00:01:43,745 --> 00:01:45,788
Caricias hacia atrás. Hacia atrás.
27
00:01:46,706 --> 00:01:51,085
¡Y ahora hágase la vida!
28
00:01:55,465 --> 00:01:57,467
Movimiento. Eso también cuenta.
29
00:02:05,808 --> 00:02:07,560
Habla la doctora Mina.
30
00:02:07,644 --> 00:02:09,228
¿Por qué llama?
31
00:02:10,188 --> 00:02:12,607
Hola, doctora Mina.
32
00:02:12,690 --> 00:02:14,192
¿Está la otra Mina?
33
00:02:14,275 --> 00:02:16,319
-Marsha, soy yo.
-Ah, de acuerdo.
34
00:02:16,402 --> 00:02:19,030
-Debemos hacer la tarea de ciencias.
-Ya empecé.
35
00:02:19,113 --> 00:02:20,615
¿Hiciste el reloj de papa?
36
00:02:20,698 --> 00:02:24,619
Sí, algo así. Pero más dramático.
37
00:02:24,702 --> 00:02:27,413
No podemos reprobar otra vez.
38
00:02:27,497 --> 00:02:29,791
Ya compré la base
para un volcán a escala.
39
00:02:29,874 --> 00:02:32,710
¿Un volcán? Marsha, todos hacen eso.
40
00:02:32,794 --> 00:02:35,255
Ay, Mina. ¿Por qué me despeinaste?
41
00:02:42,428 --> 00:02:43,471
Conejo cretino.
42
00:02:54,607 --> 00:02:55,608
¡Justicia!
43
00:03:10,915 --> 00:03:12,792
No. Mi juguete tampoco está aquí.
44
00:03:12,875 --> 00:03:14,585
¡Ay, mira eso!
45
00:03:22,051 --> 00:03:23,594
Está vivo.
46
00:03:26,889 --> 00:03:29,934
¡Bunnicula, acaba con él! Desaparécelo.
47
00:03:39,902 --> 00:03:41,320
Vamos. ¿Qué esperas?
48
00:03:41,404 --> 00:03:44,782
Haz esa cosa con los colmillos
y acaba con el monstruo.
49
00:03:49,912 --> 00:03:50,913
¿Qué?
50
00:03:55,543 --> 00:03:56,711
¡Harold, Harold!
51
00:03:56,794 --> 00:03:58,713
¿Puedes explicar qué está pasando aquí?
52
00:03:58,796 --> 00:04:00,381
Pobre ingenuo Chester.
53
00:04:00,465 --> 00:04:03,551
Sí, soy bastante experto en estas cosas.
54
00:04:03,634 --> 00:04:06,721
¿No te das cuenta
de que esto está mal y es extraño?
55
00:04:16,939 --> 00:04:19,901
No puedes etiquetarlo, Chester.
56
00:04:19,984 --> 00:04:23,613
El amor es como un periódico de goma
para morder,
57
00:04:23,696 --> 00:04:26,074
hermoso y difícil de encontrar.
58
00:04:26,157 --> 00:04:29,118
Y cuando lo encuentras,
no dejas que se escape.
59
00:04:29,202 --> 00:04:30,745
¡Ni que se vuelva a perder!
60
00:04:31,245 --> 00:04:35,500
¡Bunnicula encontró
su periódico de juguete!
61
00:05:19,585 --> 00:05:20,586
Muy bien, suficiente.
62
00:05:21,462 --> 00:05:22,797
Discúlpanos un momento.
63
00:05:22,880 --> 00:05:25,508
¿Cómo estás, amigo? ¿Te sientes bien?
64
00:05:25,591 --> 00:05:28,594
Entiendo que una relación
requiere de mucho tiempo,
65
00:05:28,678 --> 00:05:31,806
pero quiero que sepas
que Harold y yo seguimos aquí,
66
00:05:31,889 --> 00:05:33,182
por si necesitas hablar...
67
00:05:33,266 --> 00:05:34,976
¡Oye! Estábamos hablando.
68
00:05:35,059 --> 00:05:36,978
¿No puedo llevarme a tu novio dos minutos?
69
00:05:38,396 --> 00:05:39,397
Pero ¿qué...?
70
00:05:40,314 --> 00:05:44,152
¿No soportas
que Bunnicula tenga otros amigos?
71
00:05:49,490 --> 00:05:51,534
Aléjate de mi Bunnicula.
72
00:05:51,617 --> 00:05:53,411
¡Ahora me pertenece!
73
00:06:12,263 --> 00:06:14,390
¡Harold, Harold, Harold! ¡Harold!
74
00:06:15,766 --> 00:06:17,643
Ven, periódico de juguete.
75
00:06:18,311 --> 00:06:20,646
-Esa chica no es buena, Harold.
-¿Quién?
76
00:06:20,730 --> 00:06:22,231
La novia de Bunnicula.
77
00:06:22,315 --> 00:06:26,485
Me dio una cachetada
con su mano de rábano. Fue horrible.
78
00:06:26,569 --> 00:06:30,781
Chester, no te estarás entrometiendo
en la vida privada de Bunnicula, ¿verdad?
79
00:06:30,865 --> 00:06:31,866
Qué vergüenza.
80
00:06:31,949 --> 00:06:33,659
Solo es cuestión de tiempo
81
00:06:33,743 --> 00:06:36,579
para que esto termine siendo peligroso.
No me agrada.
82
00:06:36,662 --> 00:06:40,458
Deberías respetar la decisión de Bunnicula
de tener esa relación.
83
00:06:40,541 --> 00:06:41,918
Es lo que él quiere.
84
00:06:43,252 --> 00:06:44,712
Quizás tienes razón, Harold.
85
00:06:44,795 --> 00:06:46,964
Supongo que Bunnicula
se ve bastante feliz.
86
00:06:47,590 --> 00:06:51,510
¿Quién soy yo para decir
que su novia tiene intenciones siniestras?
87
00:06:51,594 --> 00:06:53,846
Eso es muy tolerante de tu parte, Chester.
88
00:06:53,930 --> 00:06:58,559
Él no entró en un trance maléfico de amor
ni perdió su voluntad.
89
00:06:59,352 --> 00:07:00,436
Muy poco probable.
90
00:07:00,519 --> 00:07:03,397
Y su novia
no es una psicópata calculadora
91
00:07:03,481 --> 00:07:06,359
que quiere robar
la energía sobrenatural de Bunnicula
92
00:07:06,442 --> 00:07:09,695
para crear un ejército
de zombis mutantes vegetales,
93
00:07:09,779 --> 00:07:13,115
para deshacerse de nosotros
y quedarse con él.
94
00:07:13,199 --> 00:07:15,493
Eso sería una locura.
95
00:07:15,576 --> 00:07:18,996
Como si nuestra vida fuera
una constante película de terror...
96
00:07:23,960 --> 00:07:25,544
¿Por qué hay luz en el cobertizo?
97
00:07:33,219 --> 00:07:34,595
Sabía que tramabas algo.
98
00:07:34,679 --> 00:07:37,473
Vinimos a detenerte a ti
y a todos tus...
99
00:07:37,556 --> 00:07:40,893
¿secuaces zombis mutantes vegetales
sin rostro?
100
00:07:40,977 --> 00:07:42,103
¿En serio?
101
00:07:44,855 --> 00:07:46,524
Bunnicula. ¿Hola?
102
00:07:46,607 --> 00:07:49,151
¡Bunnicula! ¡Despierta!
103
00:07:52,613 --> 00:07:53,948
No lo puedo creer.
104
00:07:54,031 --> 00:07:55,950
¡Mi periódico de juguete!
105
00:07:56,033 --> 00:07:57,910
¡Por fin regresaste conmigo!
106
00:07:57,994 --> 00:07:59,870
Harold, estamos rodeados.
107
00:08:00,371 --> 00:08:02,790
Debo arrojar tu juguete
para despertar a Bunnicula.
108
00:08:02,873 --> 00:08:07,336
¡No! No mi periódico para morder,
mi mayor fuente de felicidad.
109
00:08:07,420 --> 00:08:08,504
Lo quiero tanto.
110
00:08:08,587 --> 00:08:12,508
A veces, aunque ames a alguien,
debes dejarlo ir.
111
00:08:38,200 --> 00:08:41,579
Los pelos espinosos de esta okra
pinchan mucho.
112
00:08:41,662 --> 00:08:45,124
Sí, y creo que esta papa con brazos
intenta asfixiarme.
113
00:08:45,207 --> 00:08:47,293
Pero mayormente está hiriendo
mis sentimientos.
114
00:09:18,032 --> 00:09:20,618
¡Sí! ¡Muy bien! ¡Lo logramos!
115
00:09:21,327 --> 00:09:22,536
¡Sí! ¡Yupi!
116
00:09:42,973 --> 00:09:46,560
Te ves ridículo y besas mal.
117
00:09:46,644 --> 00:09:48,854
¡Voy a salir con un millonario!
118
00:09:55,694 --> 00:09:58,572
Cielos. Eso fue cruel.
119
00:09:59,156 --> 00:10:01,033
Comprendo tu dolor, Bunnicula.
120
00:10:01,117 --> 00:10:03,869
Yo también sufrí una pérdida hoy.
121
00:10:04,703 --> 00:10:06,705
Harold, tu juguete está ahí.
122
00:10:07,498 --> 00:10:08,833
¡Juntos de nuevo!
123
00:10:13,170 --> 00:10:14,630
Ya no hay pasión.
124
00:10:15,756 --> 00:10:18,634
-¿Estarás bien, Bunnicula?
-Sí, sí.
125
00:10:19,468 --> 00:10:23,848
Sí, es una montaña rusa de emociones.
Arriba y abajo.
126
00:10:23,931 --> 00:10:25,725
Los misterios del amor.
127
00:10:26,767 --> 00:10:28,727
¿Cómo habrá quedado el proyecto de Mina?
128
00:10:28,811 --> 00:10:32,189
Bueno, Mina.
Hice el trabajo de investigación.
129
00:10:32,273 --> 00:10:34,442
¿El volcán estará listo para mañana?
130
00:10:34,525 --> 00:10:36,777
Sí, solo le hice algunos cambios.
131
00:10:36,861 --> 00:10:37,862
Mira.
132
00:10:37,945 --> 00:10:41,574
Es un volcán-monstruo tiki apocalíptico.
133
00:10:41,657 --> 00:10:43,909
¡Danos una calificación sobresaliente
134
00:10:43,993 --> 00:10:46,537
y luego corre por tu vida!
135
00:10:48,873 --> 00:10:51,667
Mis padres amenazaron
con enviarme al reformatorio.
136
00:11:05,264 --> 00:11:07,266
Traducción: Laila Pollak