1 00:00:24,040 --> 00:00:26,835 -No está en el sofá, Harold. -Sigan buscando. 2 00:00:26,918 --> 00:00:29,212 Soy muy bueno para esconder cosas. 3 00:00:30,171 --> 00:00:31,548 Puede estar en cualquier lado. 4 00:00:33,716 --> 00:00:35,468 ¿Qué tiene de especial ese juguete? 5 00:00:35,552 --> 00:00:36,594 Escucha. 6 00:00:36,678 --> 00:00:38,763 Es un periódico para morder. 7 00:00:39,889 --> 00:00:43,518 Y chilla cuando lo muerdes. 8 00:00:48,273 --> 00:00:50,525 No muchos periódicos lo hacen, ¿sabes? 9 00:00:50,608 --> 00:00:51,693 Es muy especial. 10 00:00:51,776 --> 00:00:54,070 -Tienes muchos juguetes como ese. -¡No! 11 00:00:54,153 --> 00:00:56,823 No. Este es diferente. 12 00:00:57,615 --> 00:01:01,035 Es el único que parece... haber escapado. 13 00:01:01,744 --> 00:01:04,414 Quizá Mina lo está usando para sostener la puerta de la cocina. 14 00:01:04,497 --> 00:01:06,958 Creo que ella está haciendo algo allá. 15 00:01:07,041 --> 00:01:08,918 ¿Algo? ¡Vaya! 16 00:01:09,002 --> 00:01:10,336 ¡Mina! 17 00:01:10,420 --> 00:01:13,548 Nunca antes el hombre se atrevió a crear 18 00:01:13,631 --> 00:01:16,509 un ser hecho totalmente de vegetales... 19 00:01:16,593 --> 00:01:17,927 Ay, una audiencia. 20 00:01:18,011 --> 00:01:21,556 Hola, estimados inversionistas universitarios. 21 00:01:21,639 --> 00:01:24,475 ¿Vienen a ver mi obra maestra? 22 00:01:24,559 --> 00:01:27,562 ¿O a oponerse y confirmar mi locura? 23 00:01:27,645 --> 00:01:31,357 Bueno, ya veremos quién es el loco. 24 00:01:39,073 --> 00:01:40,825 Sí, Igor. 25 00:01:40,909 --> 00:01:43,661 Debemos preparar la carga estática. 26 00:01:43,745 --> 00:01:45,788 Caricias hacia atrás. Hacia atrás. 27 00:01:46,706 --> 00:01:51,085 ¡Y ahora hágase la vida! 28 00:01:55,465 --> 00:01:57,467 Movimiento. Eso también cuenta. 29 00:02:05,808 --> 00:02:07,560 Habla la doctora Mina. 30 00:02:07,644 --> 00:02:09,228 ¿Por qué llama? 31 00:02:10,188 --> 00:02:12,607 Hola, doctora Mina. 32 00:02:12,690 --> 00:02:14,192 ¿Está la otra Mina? 33 00:02:14,275 --> 00:02:16,319 -Marsha, soy yo. -Ah, de acuerdo. 34 00:02:16,402 --> 00:02:19,030 -Debemos hacer la tarea de ciencias. -Ya empecé. 35 00:02:19,113 --> 00:02:20,615 ¿Hiciste el reloj de papa? 36 00:02:20,698 --> 00:02:24,619 Sí, algo así. Pero más dramático. 37 00:02:24,702 --> 00:02:27,413 No podemos reprobar otra vez. 38 00:02:27,497 --> 00:02:29,791 Ya compré la base para un volcán a escala. 39 00:02:29,874 --> 00:02:32,710 ¿Un volcán? Marsha, todos hacen eso. 40 00:02:32,794 --> 00:02:35,255 Ay, Mina. ¿Por qué me despeinaste? 41 00:02:42,428 --> 00:02:43,471 Conejo cretino. 42 00:02:54,607 --> 00:02:55,608 ¡Justicia! 43 00:03:10,915 --> 00:03:12,792 No. Mi juguete tampoco está aquí. 44 00:03:12,875 --> 00:03:14,585 ¡Ay, mira eso! 45 00:03:22,051 --> 00:03:23,594 Está vivo. 46 00:03:26,889 --> 00:03:29,934 ¡Bunnicula, acaba con él! Desaparécelo. 47 00:03:39,902 --> 00:03:41,320 Vamos. ¿Qué esperas? 48 00:03:41,404 --> 00:03:44,782 Haz esa cosa con los colmillos y acaba con el monstruo. 49 00:03:49,912 --> 00:03:50,913 ¿Qué? 50 00:03:55,543 --> 00:03:56,711 ¡Harold, Harold! 51 00:03:56,794 --> 00:03:58,713 ¿Puedes explicar qué está pasando aquí? 52 00:03:58,796 --> 00:04:00,381 Pobre ingenuo Chester. 53 00:04:00,465 --> 00:04:03,551 Sí, soy bastante experto en estas cosas. 54 00:04:03,634 --> 00:04:06,721 ¿No te das cuenta de que esto está mal y es extraño? 55 00:04:16,939 --> 00:04:19,901 No puedes etiquetarlo, Chester. 56 00:04:19,984 --> 00:04:23,613 El amor es como un periódico de goma para morder, 57 00:04:23,696 --> 00:04:26,074 hermoso y difícil de encontrar. 58 00:04:26,157 --> 00:04:29,118 Y cuando lo encuentras, no dejas que se escape. 59 00:04:29,202 --> 00:04:30,745 ¡Ni que se vuelva a perder! 60 00:04:31,245 --> 00:04:35,500 ¡Bunnicula encontró su periódico de juguete! 61 00:05:19,585 --> 00:05:20,586 Muy bien, suficiente. 62 00:05:21,462 --> 00:05:22,797 Discúlpanos un momento. 63 00:05:22,880 --> 00:05:25,508 ¿Cómo estás, amigo? ¿Te sientes bien? 64 00:05:25,591 --> 00:05:28,594 Entiendo que una relación requiere de mucho tiempo, 65 00:05:28,678 --> 00:05:31,806 pero quiero que sepas que Harold y yo seguimos aquí, 66 00:05:31,889 --> 00:05:33,182 por si necesitas hablar... 67 00:05:33,266 --> 00:05:34,976 ¡Oye! Estábamos hablando. 68 00:05:35,059 --> 00:05:36,978 ¿No puedo llevarme a tu novio dos minutos? 69 00:05:38,396 --> 00:05:39,397 Pero ¿qué...? 70 00:05:40,314 --> 00:05:44,152 ¿No soportas que Bunnicula tenga otros amigos? 71 00:05:49,490 --> 00:05:51,534 Aléjate de mi Bunnicula. 72 00:05:51,617 --> 00:05:53,411 ¡Ahora me pertenece! 73 00:06:12,263 --> 00:06:14,390 ¡Harold, Harold, Harold! ¡Harold! 74 00:06:15,766 --> 00:06:17,643 Ven, periódico de juguete. 75 00:06:18,311 --> 00:06:20,646 -Esa chica no es buena, Harold. -¿Quién? 76 00:06:20,730 --> 00:06:22,231 La novia de Bunnicula. 77 00:06:22,315 --> 00:06:26,485 Me dio una cachetada con su mano de rábano. Fue horrible. 78 00:06:26,569 --> 00:06:30,781 Chester, no te estarás entrometiendo en la vida privada de Bunnicula, ¿verdad? 79 00:06:30,865 --> 00:06:31,866 Qué vergüenza. 80 00:06:31,949 --> 00:06:33,659 Solo es cuestión de tiempo 81 00:06:33,743 --> 00:06:36,579 para que esto termine siendo peligroso. No me agrada. 82 00:06:36,662 --> 00:06:40,458 Deberías respetar la decisión de Bunnicula de tener esa relación. 83 00:06:40,541 --> 00:06:41,918 Es lo que él quiere. 84 00:06:43,252 --> 00:06:44,712 Quizás tienes razón, Harold. 85 00:06:44,795 --> 00:06:46,964 Supongo que Bunnicula se ve bastante feliz. 86 00:06:47,590 --> 00:06:51,510 ¿Quién soy yo para decir que su novia tiene intenciones siniestras? 87 00:06:51,594 --> 00:06:53,846 Eso es muy tolerante de tu parte, Chester. 88 00:06:53,930 --> 00:06:58,559 Él no entró en un trance maléfico de amor ni perdió su voluntad. 89 00:06:59,352 --> 00:07:00,436 Muy poco probable. 90 00:07:00,519 --> 00:07:03,397 Y su novia no es una psicópata calculadora 91 00:07:03,481 --> 00:07:06,359 que quiere robar la energía sobrenatural de Bunnicula 92 00:07:06,442 --> 00:07:09,695 para crear un ejército de zombis mutantes vegetales, 93 00:07:09,779 --> 00:07:13,115 para deshacerse de nosotros y quedarse con él. 94 00:07:13,199 --> 00:07:15,493 Eso sería una locura. 95 00:07:15,576 --> 00:07:18,996 Como si nuestra vida fuera una constante película de terror... 96 00:07:23,960 --> 00:07:25,544 ¿Por qué hay luz en el cobertizo? 97 00:07:33,219 --> 00:07:34,595 Sabía que tramabas algo. 98 00:07:34,679 --> 00:07:37,473 Vinimos a detenerte a ti y a todos tus... 99 00:07:37,556 --> 00:07:40,893 ¿secuaces zombis mutantes vegetales sin rostro? 100 00:07:40,977 --> 00:07:42,103 ¿En serio? 101 00:07:44,855 --> 00:07:46,524 Bunnicula. ¿Hola? 102 00:07:46,607 --> 00:07:49,151 ¡Bunnicula! ¡Despierta! 103 00:07:52,613 --> 00:07:53,948 No lo puedo creer. 104 00:07:54,031 --> 00:07:55,950 ¡Mi periódico de juguete! 105 00:07:56,033 --> 00:07:57,910 ¡Por fin regresaste conmigo! 106 00:07:57,994 --> 00:07:59,870 Harold, estamos rodeados. 107 00:08:00,371 --> 00:08:02,790 Debo arrojar tu juguete para despertar a Bunnicula. 108 00:08:02,873 --> 00:08:07,336 ¡No! No mi periódico para morder, mi mayor fuente de felicidad. 109 00:08:07,420 --> 00:08:08,504 Lo quiero tanto. 110 00:08:08,587 --> 00:08:12,508 A veces, aunque ames a alguien, debes dejarlo ir. 111 00:08:38,200 --> 00:08:41,579 Los pelos espinosos de esta okra pinchan mucho. 112 00:08:41,662 --> 00:08:45,124 Sí, y creo que esta papa con brazos intenta asfixiarme. 113 00:08:45,207 --> 00:08:47,293 Pero mayormente está hiriendo mis sentimientos. 114 00:09:18,032 --> 00:09:20,618 ¡Sí! ¡Muy bien! ¡Lo logramos! 115 00:09:21,327 --> 00:09:22,536 ¡Sí! ¡Yupi! 116 00:09:42,973 --> 00:09:46,560 Te ves ridículo y besas mal. 117 00:09:46,644 --> 00:09:48,854 ¡Voy a salir con un millonario! 118 00:09:55,694 --> 00:09:58,572 Cielos. Eso fue cruel. 119 00:09:59,156 --> 00:10:01,033 Comprendo tu dolor, Bunnicula. 120 00:10:01,117 --> 00:10:03,869 Yo también sufrí una pérdida hoy. 121 00:10:04,703 --> 00:10:06,705 Harold, tu juguete está ahí. 122 00:10:07,498 --> 00:10:08,833 ¡Juntos de nuevo! 123 00:10:13,170 --> 00:10:14,630 Ya no hay pasión. 124 00:10:15,756 --> 00:10:18,634 -¿Estarás bien, Bunnicula? -Sí, sí. 125 00:10:19,468 --> 00:10:23,848 Sí, es una montaña rusa de emociones. Arriba y abajo. 126 00:10:23,931 --> 00:10:25,725 Los misterios del amor. 127 00:10:26,767 --> 00:10:28,727 ¿Cómo habrá quedado el proyecto de Mina? 128 00:10:28,811 --> 00:10:32,189 Bueno, Mina. Hice el trabajo de investigación. 129 00:10:32,273 --> 00:10:34,442 ¿El volcán estará listo para mañana? 130 00:10:34,525 --> 00:10:36,777 Sí, solo le hice algunos cambios. 131 00:10:36,861 --> 00:10:37,862 Mira. 132 00:10:37,945 --> 00:10:41,574 Es un volcán-monstruo tiki apocalíptico. 133 00:10:41,657 --> 00:10:43,909 ¡Danos una calificación sobresaliente 134 00:10:43,993 --> 00:10:46,537 y luego corre por tu vida! 135 00:10:48,873 --> 00:10:51,667 Mis padres amenazaron con enviarme al reformatorio. 136 00:11:05,264 --> 00:11:07,266 Traducción: Laila Pollak