1 00:00:22,288 --> 00:00:24,541 REFUGIO DE ANIMALES CRIMINALES DEMENTES 2 00:00:46,437 --> 00:00:47,897 Estoy nadando. 3 00:00:48,648 --> 00:00:51,943 Soy un pajarito. Un pajarito. 4 00:00:52,026 --> 00:00:53,319 Oye, ¿qué pasa, Bunnic? 5 00:00:58,741 --> 00:01:00,368 Odio los truenos. 6 00:01:00,994 --> 00:01:02,662 Me ponen los pelos de punta. 7 00:01:02,745 --> 00:01:04,998 No tengas miedo, Chester. 8 00:01:05,081 --> 00:01:06,457 No puedo evitarlo, Harold. 9 00:01:06,541 --> 00:01:09,961 Siempre que hay truenos, algo tenebroso sucede. 10 00:01:11,671 --> 00:01:12,714 ¡Rayos! ¿Qué fue eso? 11 00:01:13,590 --> 00:01:16,968 Eres una bola de nervios, amigo. 12 00:01:17,051 --> 00:01:19,762 Pero yo tengo lo que necesitas. 13 00:01:19,846 --> 00:01:23,308 Comienza con A y termina con O. 14 00:01:23,391 --> 00:01:25,560 ¡Y es bien apretado! 15 00:01:25,643 --> 00:01:26,853 ¡Ven aquí, amigo! 16 00:01:27,729 --> 00:01:30,189 -No te resistas. -¡No! En serio oí algo. 17 00:01:34,903 --> 00:01:38,281 Tenía razón. Hay alguien en la casa. 18 00:01:38,364 --> 00:01:40,450 Tranquilo, Chesty. 19 00:01:41,618 --> 00:01:44,078 Oye, esa bola de pelos no estaba ahí. 20 00:01:52,170 --> 00:01:53,296 Hola. 21 00:01:54,881 --> 00:01:56,424 ¿Qué? ¿Un puerquito de guinea? 22 00:01:56,507 --> 00:01:58,509 Yo soy Lugosi. 23 00:01:58,593 --> 00:02:00,970 Lamento haberlos... asustado. 24 00:02:01,054 --> 00:02:02,263 Yo... Yo... 25 00:02:04,223 --> 00:02:05,808 ¿Es posible? 26 00:02:05,892 --> 00:02:07,894 Esos ojos rojos resplandecientes. 27 00:02:07,977 --> 00:02:10,521 Esos relucientes colmillos afilados. 28 00:02:10,605 --> 00:02:12,649 Marcas como de murciélago. 29 00:02:12,732 --> 00:02:15,610 Ese tierno hocico aterciopelado. 30 00:02:15,693 --> 00:02:16,945 Es usted... 31 00:02:17,487 --> 00:02:18,863 ¡amo! 32 00:02:18,947 --> 00:02:20,531 Lo encontré, por fin. 33 00:02:21,240 --> 00:02:23,576 Yo, su fiel sirviente... 34 00:02:24,786 --> 00:02:27,205 Lugosi, he regresado. 35 00:02:27,288 --> 00:02:29,749 Viajé desde muy lejos, 36 00:02:29,832 --> 00:02:33,586 solo para servirle una vez más. 37 00:02:35,129 --> 00:02:37,882 Parece que le faltan un par de tornillos. 38 00:02:39,634 --> 00:02:43,304 Sí. Me recuerdas a los otros felinos que yo... 39 00:02:44,347 --> 00:02:46,015 -eliminé. -¿Qué? 40 00:02:46,557 --> 00:02:50,061 No se preocupen. La verdad saldrá a la luz oportunamente. 41 00:02:53,022 --> 00:02:54,983 ¿Dónde se fue? ¿Qué...? 42 00:02:57,068 --> 00:02:59,195 -Qué asco. -Prepararé... 43 00:03:00,279 --> 00:03:02,615 un banquete nocturno para el amo. 44 00:03:02,699 --> 00:03:04,200 ¿Conoces a ese loco? 45 00:03:08,162 --> 00:03:11,040 Dice que lo conoce y que está totalmente loco. 46 00:03:11,124 --> 00:03:12,208 Genial. 47 00:03:12,291 --> 00:03:14,919 Tengo un mal presentimiento sobre ese tipo. 48 00:03:15,003 --> 00:03:17,880 Chester, ¿qué es un banquete nocturno? 49 00:03:18,965 --> 00:03:21,217 ¿En serio? ¿No puedes descifrarlo? 50 00:03:21,300 --> 00:03:24,470 Probablemente sea un banquete que... 51 00:03:24,554 --> 00:03:26,973 Que... se come por la noche. 52 00:03:27,056 --> 00:03:28,141 Eso es, amigo. 53 00:03:28,224 --> 00:03:30,935 Bien, Chester, ya es de noche. 54 00:03:31,019 --> 00:03:33,438 Así es. Vamos a comer. Muero de hambre. 55 00:03:33,521 --> 00:03:35,273 Me gusta cómo piensas. 56 00:03:38,735 --> 00:03:41,237 ¿Con qué quiere comenzar, amo? 57 00:03:41,320 --> 00:03:43,114 Le preparé solo sus favoritos. 58 00:03:43,197 --> 00:03:47,160 Mire, rábano negro, chirimoya. 59 00:03:47,952 --> 00:03:50,038 Ah, y sandía ratón. 60 00:03:53,833 --> 00:03:55,668 Regreso enseguida, amo. 61 00:03:58,212 --> 00:04:00,715 Qué bien. Vinieron. 62 00:04:00,798 --> 00:04:04,510 -¿Podrían ayudarme con...? -Bien hecho, Pepito puerquito. 63 00:04:04,594 --> 00:04:06,679 -¿Y nuestra comida? -¡Qué atrevidos! 64 00:04:06,763 --> 00:04:11,225 Un sirviente no come en presencia de su... superior. 65 00:04:11,309 --> 00:04:12,894 ¿En presencia de qué...? 66 00:04:13,853 --> 00:04:15,772 ¿Qué clase de sirviente eres? 67 00:04:15,855 --> 00:04:17,190 De los no sirvientes. 68 00:04:19,233 --> 00:04:22,028 Este gato realmente me enfurece. 69 00:04:22,111 --> 00:04:23,112 Pero... 70 00:04:23,946 --> 00:04:26,282 recibirá lo que se merece. 71 00:04:26,365 --> 00:04:27,617 -¿Qué? -Nada. 72 00:04:28,576 --> 00:04:29,577 Nada de nada. 73 00:04:30,369 --> 00:04:32,538 Hora del masaje, amo. 74 00:04:32,622 --> 00:04:34,082 Está bien. 75 00:04:37,418 --> 00:04:41,297 Apesta... Qué bien. 76 00:04:42,924 --> 00:04:44,258 ¿Quieres zanahoria, Bunnicula? 77 00:04:48,805 --> 00:04:52,100 Amo, me hace muy feliz que se relaje y... 78 00:04:52,183 --> 00:04:55,311 Sí, cuando termines con él quiero un corte de cutículas. 79 00:04:55,394 --> 00:04:58,564 Y si es posible quítame este callo, ¿sí? 80 00:05:00,942 --> 00:05:02,985 ¿Qué haces? ¡Eres un asesino! 81 00:05:03,069 --> 00:05:04,695 ¡De pie, de inmediato! 82 00:05:04,779 --> 00:05:08,908 No eres digno de relajarte junto al amo. 83 00:05:08,991 --> 00:05:10,993 ¿Por qué no eres como este perro? 84 00:05:11,077 --> 00:05:13,246 Él es leal a su amo. 85 00:05:13,329 --> 00:05:15,540 Le llegará su recompensa. 86 00:05:15,623 --> 00:05:18,668 No sé qué significa eso, pero estoy entusiasmado. 87 00:05:18,751 --> 00:05:19,794 No, no, no. 88 00:05:22,547 --> 00:05:24,924 Lo siento, amo. 89 00:05:25,007 --> 00:05:28,052 Prometo ser bueno con el gatito. 90 00:05:29,512 --> 00:05:30,721 Iré arriba. 91 00:05:30,805 --> 00:05:33,015 Cuando regrese, espero que no estés. 92 00:05:33,766 --> 00:05:34,767 Déjame hacerlo. 93 00:05:38,312 --> 00:05:39,856 Eso no sabe bien. 94 00:05:40,481 --> 00:05:42,358 Sabe como el piso de la cocina. 95 00:05:42,441 --> 00:05:45,528 Si alguien merece relajarse aquí, soy yo. 96 00:05:46,529 --> 00:05:47,697 Qué sofisticado. 97 00:05:48,531 --> 00:05:49,949 Sí. ¿Saben qué? 98 00:05:50,032 --> 00:05:51,868 Merezco un poco de lujo. 99 00:05:51,951 --> 00:05:53,703 ¿Verdad, trago con sombrilla? 100 00:05:53,786 --> 00:05:56,747 Hay que recolectar alimentos frescos para el amo. 101 00:05:56,831 --> 00:06:01,002 Vamos, desenterremos los tubérculos para su excelencia. 102 00:06:01,085 --> 00:06:02,253 ¡Vamos, a excavar! 103 00:06:02,336 --> 00:06:03,546 No, no, no. 104 00:06:03,629 --> 00:06:05,298 No sé qué tramas, 105 00:06:05,381 --> 00:06:08,176 pero si crees que ensuciaré mis patas por un conejo, 106 00:06:08,259 --> 00:06:09,844 estás muy equivocado. 107 00:06:09,927 --> 00:06:12,805 Porque ¿adivina qué? Es la hora de Chester. 108 00:06:16,058 --> 00:06:17,101 ¡Se acabó! 109 00:06:17,185 --> 00:06:20,188 Es demasiada insolencia. 110 00:06:22,148 --> 00:06:24,317 ¡Eres indigno! 111 00:06:24,400 --> 00:06:26,861 No puedo escucharte con mi música 112 00:06:26,944 --> 00:06:28,696 y mi libro de crítica literaria. 113 00:06:30,198 --> 00:06:31,199 Fascinante. 114 00:06:31,782 --> 00:06:35,703 Enviaré a esta criatura indigna a donde pertenece. 115 00:06:39,832 --> 00:06:43,085 Harold, tú amas al amo, ¿verdad? 116 00:06:43,169 --> 00:06:45,504 ¿A Bunnicula? Claro, él es genial. 117 00:06:45,588 --> 00:06:47,215 Es un conejo que vuela. 118 00:06:47,840 --> 00:06:52,386 Estamos de acuerdo en que hay que hacer lo necesario para cuidar su honor. 119 00:06:52,470 --> 00:06:55,431 Chester debe ser... ¡castigado! 120 00:06:55,514 --> 00:06:57,308 Sí. Deberíamos... ¿Qué? 121 00:06:57,391 --> 00:07:00,895 Es hora de trazar el círculo de invocación 122 00:07:00,978 --> 00:07:03,856 para el Pozo de la Indignidad. 123 00:07:03,940 --> 00:07:06,275 Es un lugar mágico y oscuro, 124 00:07:06,359 --> 00:07:11,864 donde desterramos a los gatos apestosos e indignos. 125 00:07:11,948 --> 00:07:13,783 Déjame ver. 126 00:07:13,866 --> 00:07:15,159 Rodea el árbol y... 127 00:07:15,243 --> 00:07:17,536 Me gusta dibujar en el lodo. 128 00:07:20,498 --> 00:07:22,917 Eso es. Hice una cara feliz. 129 00:07:27,255 --> 00:07:29,674 Ahora el símbolo está completo. 130 00:07:29,757 --> 00:07:33,094 ¡Que se abra el Pozo de la Indignidad! 131 00:07:40,601 --> 00:07:41,936 ¿Cuándo se terminará? 132 00:07:44,272 --> 00:07:48,526 ¿Quién convocó al Pozo de la Indignidad? 133 00:07:48,609 --> 00:07:50,403 Yo, Lugosi. 134 00:07:51,404 --> 00:07:52,613 ¿Tú otra vez? 135 00:07:52,697 --> 00:07:55,491 No puedes seguir enviando gatos aquí. 136 00:07:55,574 --> 00:07:57,910 Esto ya está muy concurrido. 137 00:07:57,994 --> 00:08:00,913 Pero este gato es el más indigno de todos. 138 00:08:02,748 --> 00:08:06,168 ¿Dices que es un gato malvado? 139 00:08:15,594 --> 00:08:17,096 ¿Qué está pasando aquí? 140 00:08:18,973 --> 00:08:20,182 Rayos. 141 00:08:22,059 --> 00:08:25,813 ¿El indigno está listo para su justo castigo? 142 00:08:25,896 --> 00:08:27,273 Ay, por favor. 143 00:08:27,356 --> 00:08:30,151 ¿Crees que me asustas con tu espectáculo, enano? 144 00:08:31,610 --> 00:08:33,446 Esto no puede tener más de... 145 00:08:36,949 --> 00:08:37,950 ¡Oye! 146 00:08:45,333 --> 00:08:46,334 ¡Amo! 147 00:08:46,417 --> 00:08:49,170 Yo... hice lo que debía hacer. 148 00:08:49,253 --> 00:08:52,381 Hice lo mejor para nosotros. 149 00:09:00,264 --> 00:09:01,599 ¡Amo! 150 00:09:01,682 --> 00:09:05,603 Él es indigno de su dulce gracia. 151 00:09:05,686 --> 00:09:08,939 Él... ¡Necesita ser castigado! 152 00:09:17,198 --> 00:09:18,407 Pero no puedes... 153 00:09:20,576 --> 00:09:23,204 -¿Sí? -Si ese es su deseo, amo. 154 00:09:23,746 --> 00:09:24,955 Muy bien. 155 00:09:30,711 --> 00:09:31,712 ¿Qué es esto? 156 00:09:31,796 --> 00:09:34,715 Creo que la prosa exhibe una magia empática 157 00:09:34,799 --> 00:09:37,551 que me resulta familiar y sublime. 158 00:09:37,635 --> 00:09:39,970 Mi corazón tiene alas. 159 00:09:48,771 --> 00:09:52,858 ¿Improvisaciones? ¿Crítica literaria? ¿Música de jazz? 160 00:09:53,651 --> 00:09:55,152 ¡Esto es lo mío! 161 00:09:58,447 --> 00:09:59,740 ¿Quién era ese? 162 00:10:00,616 --> 00:10:03,452 Algunos gatos no saben divertirse, papito. 163 00:10:04,870 --> 00:10:05,996 ¡No! 164 00:10:08,290 --> 00:10:10,167 Solidaridad, improvisación, opinión... 165 00:10:10,251 --> 00:10:13,546 Cobarde. ¡Malteada! 166 00:10:13,629 --> 00:10:16,590 El amo prefiere tu presencia en su reino, así que te salvé. 167 00:10:16,674 --> 00:10:18,551 ¡Termina ya, viejo! 168 00:10:19,718 --> 00:10:21,804 -Ya no caves. -¡No, yo quiero regresar! 169 00:10:21,887 --> 00:10:22,888 Quiero... 170 00:10:25,474 --> 00:10:27,309 -De nada. -¡No, no! 171 00:10:27,393 --> 00:10:30,229 No quiero ser digno. Llévame de vuelta. 172 00:10:31,230 --> 00:10:34,024 Chester, qué cosas graciosas dices. 173 00:10:34,108 --> 00:10:35,609 Soy indigno. 174 00:10:36,277 --> 00:10:38,195 Déjenme entrar. ¡Déjenme entrar! 175 00:10:41,824 --> 00:10:43,325 ¡A desayunar! 176 00:10:45,077 --> 00:10:47,079 Oigan, ¿dónde está Chesty? 177 00:10:47,163 --> 00:10:49,206 Quiero regresar. Quiero regresar. 178 00:10:49,290 --> 00:10:52,418 ¡Quiero ser indigno! 179 00:11:06,265 --> 00:11:08,267 Traducción: Laila Pollak