1
00:00:22,288 --> 00:00:24,541
REFUGIO DE ANIMALES
CRIMINALES DEMENTES
2
00:00:46,437 --> 00:00:47,897
Estoy nadando.
3
00:00:48,648 --> 00:00:51,943
Soy un pajarito. Un pajarito.
4
00:00:52,026 --> 00:00:53,319
Oye, ¿qué pasa, Bunnic?
5
00:00:58,741 --> 00:01:00,368
Odio los truenos.
6
00:01:00,994 --> 00:01:02,662
Me ponen los pelos de punta.
7
00:01:02,745 --> 00:01:04,998
No tengas miedo, Chester.
8
00:01:05,081 --> 00:01:06,457
No puedo evitarlo, Harold.
9
00:01:06,541 --> 00:01:09,961
Siempre que hay truenos,
algo tenebroso sucede.
10
00:01:11,671 --> 00:01:12,714
¡Rayos! ¿Qué fue eso?
11
00:01:13,590 --> 00:01:16,968
Eres una bola de nervios, amigo.
12
00:01:17,051 --> 00:01:19,762
Pero yo tengo lo que necesitas.
13
00:01:19,846 --> 00:01:23,308
Comienza con A y termina con O.
14
00:01:23,391 --> 00:01:25,560
¡Y es bien apretado!
15
00:01:25,643 --> 00:01:26,853
¡Ven aquí, amigo!
16
00:01:27,729 --> 00:01:30,189
-No te resistas.
-¡No! En serio oí algo.
17
00:01:34,903 --> 00:01:38,281
Tenía razón. Hay alguien en la casa.
18
00:01:38,364 --> 00:01:40,450
Tranquilo, Chesty.
19
00:01:41,618 --> 00:01:44,078
Oye, esa bola de pelos no estaba ahí.
20
00:01:52,170 --> 00:01:53,296
Hola.
21
00:01:54,881 --> 00:01:56,424
¿Qué? ¿Un puerquito de guinea?
22
00:01:56,507 --> 00:01:58,509
Yo soy Lugosi.
23
00:01:58,593 --> 00:02:00,970
Lamento haberlos... asustado.
24
00:02:01,054 --> 00:02:02,263
Yo... Yo...
25
00:02:04,223 --> 00:02:05,808
¿Es posible?
26
00:02:05,892 --> 00:02:07,894
Esos ojos rojos resplandecientes.
27
00:02:07,977 --> 00:02:10,521
Esos relucientes colmillos afilados.
28
00:02:10,605 --> 00:02:12,649
Marcas como de murciélago.
29
00:02:12,732 --> 00:02:15,610
Ese tierno hocico aterciopelado.
30
00:02:15,693 --> 00:02:16,945
Es usted...
31
00:02:17,487 --> 00:02:18,863
¡amo!
32
00:02:18,947 --> 00:02:20,531
Lo encontré, por fin.
33
00:02:21,240 --> 00:02:23,576
Yo, su fiel sirviente...
34
00:02:24,786 --> 00:02:27,205
Lugosi, he regresado.
35
00:02:27,288 --> 00:02:29,749
Viajé desde muy lejos,
36
00:02:29,832 --> 00:02:33,586
solo para servirle una vez más.
37
00:02:35,129 --> 00:02:37,882
Parece que le faltan un par de tornillos.
38
00:02:39,634 --> 00:02:43,304
Sí. Me recuerdas
a los otros felinos que yo...
39
00:02:44,347 --> 00:02:46,015
-eliminé.
-¿Qué?
40
00:02:46,557 --> 00:02:50,061
No se preocupen.
La verdad saldrá a la luz oportunamente.
41
00:02:53,022 --> 00:02:54,983
¿Dónde se fue? ¿Qué...?
42
00:02:57,068 --> 00:02:59,195
-Qué asco.
-Prepararé...
43
00:03:00,279 --> 00:03:02,615
un banquete nocturno para el amo.
44
00:03:02,699 --> 00:03:04,200
¿Conoces a ese loco?
45
00:03:08,162 --> 00:03:11,040
Dice que lo conoce
y que está totalmente loco.
46
00:03:11,124 --> 00:03:12,208
Genial.
47
00:03:12,291 --> 00:03:14,919
Tengo un mal presentimiento
sobre ese tipo.
48
00:03:15,003 --> 00:03:17,880
Chester, ¿qué es un banquete nocturno?
49
00:03:18,965 --> 00:03:21,217
¿En serio? ¿No puedes descifrarlo?
50
00:03:21,300 --> 00:03:24,470
Probablemente sea un banquete que...
51
00:03:24,554 --> 00:03:26,973
Que... se come por la noche.
52
00:03:27,056 --> 00:03:28,141
Eso es, amigo.
53
00:03:28,224 --> 00:03:30,935
Bien, Chester, ya es de noche.
54
00:03:31,019 --> 00:03:33,438
Así es. Vamos a comer.
Muero de hambre.
55
00:03:33,521 --> 00:03:35,273
Me gusta cómo piensas.
56
00:03:38,735 --> 00:03:41,237
¿Con qué quiere comenzar, amo?
57
00:03:41,320 --> 00:03:43,114
Le preparé solo sus favoritos.
58
00:03:43,197 --> 00:03:47,160
Mire, rábano negro, chirimoya.
59
00:03:47,952 --> 00:03:50,038
Ah, y sandía ratón.
60
00:03:53,833 --> 00:03:55,668
Regreso enseguida, amo.
61
00:03:58,212 --> 00:04:00,715
Qué bien. Vinieron.
62
00:04:00,798 --> 00:04:04,510
-¿Podrían ayudarme con...?
-Bien hecho, Pepito puerquito.
63
00:04:04,594 --> 00:04:06,679
-¿Y nuestra comida?
-¡Qué atrevidos!
64
00:04:06,763 --> 00:04:11,225
Un sirviente no come
en presencia de su... superior.
65
00:04:11,309 --> 00:04:12,894
¿En presencia de qué...?
66
00:04:13,853 --> 00:04:15,772
¿Qué clase de sirviente eres?
67
00:04:15,855 --> 00:04:17,190
De los no sirvientes.
68
00:04:19,233 --> 00:04:22,028
Este gato realmente me enfurece.
69
00:04:22,111 --> 00:04:23,112
Pero...
70
00:04:23,946 --> 00:04:26,282
recibirá lo que se merece.
71
00:04:26,365 --> 00:04:27,617
-¿Qué?
-Nada.
72
00:04:28,576 --> 00:04:29,577
Nada de nada.
73
00:04:30,369 --> 00:04:32,538
Hora del masaje, amo.
74
00:04:32,622 --> 00:04:34,082
Está bien.
75
00:04:37,418 --> 00:04:41,297
Apesta... Qué bien.
76
00:04:42,924 --> 00:04:44,258
¿Quieres zanahoria, Bunnicula?
77
00:04:48,805 --> 00:04:52,100
Amo, me hace muy feliz que se relaje y...
78
00:04:52,183 --> 00:04:55,311
Sí, cuando termines con él
quiero un corte de cutículas.
79
00:04:55,394 --> 00:04:58,564
Y si es posible quítame este callo, ¿sí?
80
00:05:00,942 --> 00:05:02,985
¿Qué haces? ¡Eres un asesino!
81
00:05:03,069 --> 00:05:04,695
¡De pie, de inmediato!
82
00:05:04,779 --> 00:05:08,908
No eres digno de relajarte junto al amo.
83
00:05:08,991 --> 00:05:10,993
¿Por qué no eres como este perro?
84
00:05:11,077 --> 00:05:13,246
Él es leal a su amo.
85
00:05:13,329 --> 00:05:15,540
Le llegará su recompensa.
86
00:05:15,623 --> 00:05:18,668
No sé qué significa eso,
pero estoy entusiasmado.
87
00:05:18,751 --> 00:05:19,794
No, no, no.
88
00:05:22,547 --> 00:05:24,924
Lo siento, amo.
89
00:05:25,007 --> 00:05:28,052
Prometo ser bueno con el gatito.
90
00:05:29,512 --> 00:05:30,721
Iré arriba.
91
00:05:30,805 --> 00:05:33,015
Cuando regrese, espero que no estés.
92
00:05:33,766 --> 00:05:34,767
Déjame hacerlo.
93
00:05:38,312 --> 00:05:39,856
Eso no sabe bien.
94
00:05:40,481 --> 00:05:42,358
Sabe como el piso de la cocina.
95
00:05:42,441 --> 00:05:45,528
Si alguien merece relajarse aquí, soy yo.
96
00:05:46,529 --> 00:05:47,697
Qué sofisticado.
97
00:05:48,531 --> 00:05:49,949
Sí. ¿Saben qué?
98
00:05:50,032 --> 00:05:51,868
Merezco un poco de lujo.
99
00:05:51,951 --> 00:05:53,703
¿Verdad, trago con sombrilla?
100
00:05:53,786 --> 00:05:56,747
Hay que recolectar
alimentos frescos para el amo.
101
00:05:56,831 --> 00:06:01,002
Vamos, desenterremos los tubérculos
para su excelencia.
102
00:06:01,085 --> 00:06:02,253
¡Vamos, a excavar!
103
00:06:02,336 --> 00:06:03,546
No, no, no.
104
00:06:03,629 --> 00:06:05,298
No sé qué tramas,
105
00:06:05,381 --> 00:06:08,176
pero si crees que ensuciaré mis patas
por un conejo,
106
00:06:08,259 --> 00:06:09,844
estás muy equivocado.
107
00:06:09,927 --> 00:06:12,805
Porque ¿adivina qué?
Es la hora de Chester.
108
00:06:16,058 --> 00:06:17,101
¡Se acabó!
109
00:06:17,185 --> 00:06:20,188
Es demasiada insolencia.
110
00:06:22,148 --> 00:06:24,317
¡Eres indigno!
111
00:06:24,400 --> 00:06:26,861
No puedo escucharte con mi música
112
00:06:26,944 --> 00:06:28,696
y mi libro de crítica literaria.
113
00:06:30,198 --> 00:06:31,199
Fascinante.
114
00:06:31,782 --> 00:06:35,703
Enviaré a esta criatura indigna
a donde pertenece.
115
00:06:39,832 --> 00:06:43,085
Harold, tú amas al amo, ¿verdad?
116
00:06:43,169 --> 00:06:45,504
¿A Bunnicula? Claro, él es genial.
117
00:06:45,588 --> 00:06:47,215
Es un conejo que vuela.
118
00:06:47,840 --> 00:06:52,386
Estamos de acuerdo en que hay que hacer
lo necesario para cuidar su honor.
119
00:06:52,470 --> 00:06:55,431
Chester debe ser... ¡castigado!
120
00:06:55,514 --> 00:06:57,308
Sí. Deberíamos... ¿Qué?
121
00:06:57,391 --> 00:07:00,895
Es hora de trazar
el círculo de invocación
122
00:07:00,978 --> 00:07:03,856
para el Pozo de la Indignidad.
123
00:07:03,940 --> 00:07:06,275
Es un lugar mágico y oscuro,
124
00:07:06,359 --> 00:07:11,864
donde desterramos
a los gatos apestosos e indignos.
125
00:07:11,948 --> 00:07:13,783
Déjame ver.
126
00:07:13,866 --> 00:07:15,159
Rodea el árbol y...
127
00:07:15,243 --> 00:07:17,536
Me gusta dibujar en el lodo.
128
00:07:20,498 --> 00:07:22,917
Eso es. Hice una cara feliz.
129
00:07:27,255 --> 00:07:29,674
Ahora el símbolo está completo.
130
00:07:29,757 --> 00:07:33,094
¡Que se abra el Pozo de la Indignidad!
131
00:07:40,601 --> 00:07:41,936
¿Cuándo se terminará?
132
00:07:44,272 --> 00:07:48,526
¿Quién convocó al Pozo de la Indignidad?
133
00:07:48,609 --> 00:07:50,403
Yo, Lugosi.
134
00:07:51,404 --> 00:07:52,613
¿Tú otra vez?
135
00:07:52,697 --> 00:07:55,491
No puedes seguir enviando gatos aquí.
136
00:07:55,574 --> 00:07:57,910
Esto ya está muy concurrido.
137
00:07:57,994 --> 00:08:00,913
Pero este gato es el más indigno de todos.
138
00:08:02,748 --> 00:08:06,168
¿Dices que es un gato malvado?
139
00:08:15,594 --> 00:08:17,096
¿Qué está pasando aquí?
140
00:08:18,973 --> 00:08:20,182
Rayos.
141
00:08:22,059 --> 00:08:25,813
¿El indigno está listo
para su justo castigo?
142
00:08:25,896 --> 00:08:27,273
Ay, por favor.
143
00:08:27,356 --> 00:08:30,151
¿Crees que me asustas
con tu espectáculo, enano?
144
00:08:31,610 --> 00:08:33,446
Esto no puede tener más de...
145
00:08:36,949 --> 00:08:37,950
¡Oye!
146
00:08:45,333 --> 00:08:46,334
¡Amo!
147
00:08:46,417 --> 00:08:49,170
Yo... hice lo que debía hacer.
148
00:08:49,253 --> 00:08:52,381
Hice lo mejor para nosotros.
149
00:09:00,264 --> 00:09:01,599
¡Amo!
150
00:09:01,682 --> 00:09:05,603
Él es indigno de su dulce gracia.
151
00:09:05,686 --> 00:09:08,939
Él... ¡Necesita ser castigado!
152
00:09:17,198 --> 00:09:18,407
Pero no puedes...
153
00:09:20,576 --> 00:09:23,204
-¿Sí?
-Si ese es su deseo, amo.
154
00:09:23,746 --> 00:09:24,955
Muy bien.
155
00:09:30,711 --> 00:09:31,712
¿Qué es esto?
156
00:09:31,796 --> 00:09:34,715
Creo que la prosa exhibe
una magia empática
157
00:09:34,799 --> 00:09:37,551
que me resulta familiar y sublime.
158
00:09:37,635 --> 00:09:39,970
Mi corazón tiene alas.
159
00:09:48,771 --> 00:09:52,858
¿Improvisaciones? ¿Crítica literaria?
¿Música de jazz?
160
00:09:53,651 --> 00:09:55,152
¡Esto es lo mío!
161
00:09:58,447 --> 00:09:59,740
¿Quién era ese?
162
00:10:00,616 --> 00:10:03,452
Algunos gatos no saben divertirse, papito.
163
00:10:04,870 --> 00:10:05,996
¡No!
164
00:10:08,290 --> 00:10:10,167
Solidaridad, improvisación, opinión...
165
00:10:10,251 --> 00:10:13,546
Cobarde. ¡Malteada!
166
00:10:13,629 --> 00:10:16,590
El amo prefiere tu presencia en su reino,
así que te salvé.
167
00:10:16,674 --> 00:10:18,551
¡Termina ya, viejo!
168
00:10:19,718 --> 00:10:21,804
-Ya no caves.
-¡No, yo quiero regresar!
169
00:10:21,887 --> 00:10:22,888
Quiero...
170
00:10:25,474 --> 00:10:27,309
-De nada.
-¡No, no!
171
00:10:27,393 --> 00:10:30,229
No quiero ser digno. Llévame de vuelta.
172
00:10:31,230 --> 00:10:34,024
Chester, qué cosas graciosas dices.
173
00:10:34,108 --> 00:10:35,609
Soy indigno.
174
00:10:36,277 --> 00:10:38,195
Déjenme entrar. ¡Déjenme entrar!
175
00:10:41,824 --> 00:10:43,325
¡A desayunar!
176
00:10:45,077 --> 00:10:47,079
Oigan, ¿dónde está Chesty?
177
00:10:47,163 --> 00:10:49,206
Quiero regresar. Quiero regresar.
178
00:10:49,290 --> 00:10:52,418
¡Quiero ser indigno!
179
00:11:06,265 --> 00:11:08,267
Traducción: Laila Pollak