1
00:00:18,952 --> 00:00:21,037
BUNNICULA, O VAMPIRO COELHO
2
00:00:22,288 --> 00:00:24,541
ABRIGO PARA ANIMAIS
CRIMINALMENTE INSANOS
3
00:00:24,624 --> 00:00:27,293
O BURACO DOS INDIGNOS
4
00:00:46,437 --> 00:00:47,897
Nadando.
5
00:00:48,648 --> 00:00:51,901
Eu sou um passarinho azulzinho, azulzinho.
6
00:00:51,985 --> 00:00:53,278
Aí, o que aconteceu, Bunic?
7
00:00:58,741 --> 00:01:00,368
Eu odeio raios!
8
00:01:00,994 --> 00:01:02,662
Eles me deixam em pânico!
9
00:01:02,745 --> 00:01:04,998
Ah, Chester, não tenha medo.
10
00:01:05,081 --> 00:01:06,457
Eu não consigo, Harold.
11
00:01:06,541 --> 00:01:09,961
Toda vez que tem uma tempestade de raios,
alguma coisa assustadora acontece.
12
00:01:11,671 --> 00:01:12,714
Viu? O que foi isso?
13
00:01:13,590 --> 00:01:16,968
Você tá uma pilha de nervos hoje,
não tá, amigo?
14
00:01:17,051 --> 00:01:19,762
Eu já sei o que fazer por você.
15
00:01:19,846 --> 00:01:23,308
Começa com "A" termina com "ÇO"
16
00:01:23,391 --> 00:01:25,560
e tem você bem no meio!
17
00:01:25,643 --> 00:01:26,853
Vem cá, amigão!
18
00:01:27,729 --> 00:01:30,189
-Não foge!
-Não. Eu ouvi mesmo alguma coisa!
19
00:01:34,903 --> 00:01:38,281
Eu estava certo. Alguém entrou na casa.
20
00:01:38,364 --> 00:01:40,450
Relaxa, Chesty.
21
00:01:41,618 --> 00:01:44,078
Ei! Aquela bola de pelos não tava aqui
um segundo atrás.
22
00:01:52,170 --> 00:01:53,296
Ah, oi!
23
00:01:54,881 --> 00:01:56,424
O quê? Um porquinho-da-índia?
24
00:01:56,507 --> 00:01:58,509
Eu sou Lugosi.
25
00:01:58,593 --> 00:02:00,970
Desculpe assustar... você.
26
00:02:01,054 --> 00:02:02,263
Eu... Eu...
27
00:02:04,223 --> 00:02:05,808
Será que é?
28
00:02:05,892 --> 00:02:07,894
Esses olhos vermelhos e brilhantes,
29
00:02:07,977 --> 00:02:10,521
essas presas afiadas e radiantes.
30
00:02:10,605 --> 00:02:12,649
As marcas de morcego.
31
00:02:12,732 --> 00:02:15,610
Esse nariz de coelho fofinho,
peludo e macio.
32
00:02:15,693 --> 00:02:16,945
É você!
33
00:02:17,487 --> 00:02:18,863
Mestre!
34
00:02:18,947 --> 00:02:20,531
Finalmente eu te encontrei.
35
00:02:21,240 --> 00:02:23,576
Eu, seu servo fiel...
36
00:02:24,786 --> 00:02:27,205
Lugosi, retornei!
37
00:02:27,288 --> 00:02:29,749
Eu viajei pra tão longe
38
00:02:29,832 --> 00:02:33,586
só para poder mais uma vez
servir a todas as suas vontades.
39
00:02:35,129 --> 00:02:37,882
Esse cara deve ter sido atingido
por algum dos trovões lá de fora.
40
00:02:39,634 --> 00:02:43,304
Ah, é! Vocês me lembram
os outros felinos que eu...
41
00:02:44,347 --> 00:02:46,015
-Bani.
-O quê?
42
00:02:46,557 --> 00:02:50,061
Relaxem, a verdade será revelada
com o tempo.
43
00:02:53,022 --> 00:02:54,983
Pra onde ele foi? O quê?
44
00:02:57,068 --> 00:02:59,195
-Que nojo!
-Eu vou preparar...
45
00:03:00,279 --> 00:03:02,615
um banquete noturno para o mestre.
46
00:03:02,699 --> 00:03:04,200
Bunnicula, você conhece esse esquisito?
47
00:03:08,162 --> 00:03:11,040
Ele disse que conhece.
E que ele é completamente louco.
48
00:03:11,124 --> 00:03:12,208
Ah, ótimo.
49
00:03:12,291 --> 00:03:14,919
Eu tenho um mau pressentimento
sobre esse cara.
50
00:03:15,003 --> 00:03:17,880
Ah, me diz, Chester,
o que é banquete noturno?
51
00:03:18,965 --> 00:03:21,217
Jura? Não sacou essa, foi?
52
00:03:21,300 --> 00:03:24,470
Deve ser um banquete que...
53
00:03:24,554 --> 00:03:26,973
Que você pode comer à noite?
54
00:03:27,056 --> 00:03:28,141
Isso aí, amigão!
55
00:03:28,224 --> 00:03:30,935
Mas, Chester, tá de noite agora!
56
00:03:31,019 --> 00:03:33,438
É mesmo. Vamos comer! Tô faminto.
57
00:03:33,521 --> 00:03:35,273
Eu gosto do jeito que você pensa.
58
00:03:38,735 --> 00:03:41,237
Com o que quer começar, mestre?
59
00:03:41,320 --> 00:03:43,114
Eu preparei todos os seus preferidos.
60
00:03:43,197 --> 00:03:47,160
Olha, olha! Tem rabanete preto, graviola,
61
00:03:47,952 --> 00:03:50,038
e minimelancia.
62
00:03:53,833 --> 00:03:55,668
Eu já volto, mestre.
63
00:03:58,212 --> 00:04:00,715
Ah, bom, bom! Vocês vieram.
64
00:04:00,798 --> 00:04:04,510
-Poderiam me ajudar com o...
-Muito bem, porquinhozinho falante.
65
00:04:04,594 --> 00:04:06,679
-Mas cadê nossa comida?
-Como ousam?
66
00:04:06,763 --> 00:04:11,225
Um servo não janta
na presença do seus superiores.
67
00:04:11,309 --> 00:04:12,894
Na presença dos seus... O quê?
68
00:04:13,853 --> 00:04:15,772
Que tipo de servos são vocês?
69
00:04:15,855 --> 00:04:17,190
Do tipo que não é servo?
70
00:04:19,233 --> 00:04:22,028
Esse cara tá me irritando muito.
71
00:04:22,111 --> 00:04:23,112
Ah, mas...
72
00:04:23,946 --> 00:04:26,282
ele vai ter o que merece.
73
00:04:26,365 --> 00:04:27,617
-O quê?
-Ah, nada.
74
00:04:28,576 --> 00:04:29,577
Nadinha.
75
00:04:30,369 --> 00:04:32,538
Hora da massagem, mestre.
76
00:04:32,622 --> 00:04:34,082
Acho que sim.
77
00:04:37,418 --> 00:04:41,297
Tem cheiro de sorte!
78
00:04:42,924 --> 00:04:44,258
Cenoura, Bunnicula?
79
00:04:48,805 --> 00:04:52,100
Mestre, estou tão feliz
que esteja relaxando e...
80
00:04:52,183 --> 00:04:55,311
É, quando você acabar aí
pode molhar e tirar a cutícula aqui.
81
00:04:55,394 --> 00:04:58,564
E, se sobrar tempo,
vamos esfregar aquele calo, né?
82
00:05:00,942 --> 00:05:02,985
Você não é pedicure, é um assassino!
83
00:05:03,069 --> 00:05:04,695
Levante-se agora!
84
00:05:04,779 --> 00:05:08,908
Você não é digno o suficiente
para relaxar ao lado do mestre.
85
00:05:08,991 --> 00:05:10,993
Por que você não pode ser
como esse cachorro?
86
00:05:11,077 --> 00:05:13,246
Ele é leal ao mestre.
87
00:05:13,329 --> 00:05:15,540
Sua recompensa virá!
88
00:05:15,623 --> 00:05:18,668
Não sei o que quer dizer,
mas eu tô muito animado.
89
00:05:18,751 --> 00:05:19,794
Não, não, não.
90
00:05:22,547 --> 00:05:24,924
Ah, me perdoe, mestre.
91
00:05:25,007 --> 00:05:28,052
Eu prometo ser legal com o seu gatinho.
92
00:05:29,512 --> 00:05:30,721
Eu vou subir.
93
00:05:30,805 --> 00:05:33,015
Quando eu voltar, espero que tenha sumido.
94
00:05:33,766 --> 00:05:34,767
Deixa eu provar.
95
00:05:38,312 --> 00:05:39,856
Não tem gosto de sorte.
96
00:05:40,481 --> 00:05:42,358
Tem mais gosto de chão de cozinha.
97
00:05:42,441 --> 00:05:45,528
Se alguém merece um pouco de mimo
nessa casa doida, esse alguém sou eu.
98
00:05:46,529 --> 00:05:47,697
Ah, olha como você é fofo.
99
00:05:48,531 --> 00:05:49,949
Quer saber?
100
00:05:50,032 --> 00:05:51,868
Eu mereço um pouco de luxo.
101
00:05:51,951 --> 00:05:53,703
Você não acha, drink do guarda-chuvinha?
102
00:05:53,786 --> 00:05:56,747
Temos que colher mantimentos frescos
para o mestre.
103
00:05:56,831 --> 00:06:01,002
Venha! Vamos escavar as raízes
dos canais para achar a melhor.
104
00:06:01,085 --> 00:06:02,253
Caramba! Cavar!
105
00:06:02,336 --> 00:06:03,546
Não, não, não.
106
00:06:03,629 --> 00:06:05,298
Eu não sei qual é o seu joguinho,
107
00:06:05,381 --> 00:06:08,176
mas se você acha que eu vou sujar
minhas patas por um coelho,
108
00:06:08,259 --> 00:06:09,844
você está muito enganado.
109
00:06:09,927 --> 00:06:12,805
Porque, adivinha? É a hora do Chester!
110
00:06:16,058 --> 00:06:17,101
Ah, chega!
111
00:06:17,185 --> 00:06:20,188
Eu não consigo acreditar
em tanta insolência!
112
00:06:22,148 --> 00:06:24,317
Você é o mais indigno de todos!
113
00:06:24,400 --> 00:06:26,861
Eu não consigo te escutar
por causa do meu lounge jazz
114
00:06:26,944 --> 00:06:28,696
e meu livro de críticas literárias.
115
00:06:30,198 --> 00:06:31,199
Fascinante.
116
00:06:31,782 --> 00:06:35,703
Preciso mandar essa criatura indigna
pro lugar onde pertence!
117
00:06:39,832 --> 00:06:43,085
Harold, você ama o mestre, não ama?
118
00:06:43,169 --> 00:06:45,504
Quer dizer o Bunnicula?
Ah, sim, ele é ótimo!
119
00:06:45,588 --> 00:06:47,215
Ele é um coelho que voa!
120
00:06:47,840 --> 00:06:52,386
Fico feliz que concordemos com o que
deve ser feito pela honra do nosso mestre.
121
00:06:52,470 --> 00:06:55,431
Chester precisa ser... punido.
122
00:06:55,514 --> 00:06:57,308
É, temos que... O quê?
123
00:06:57,391 --> 00:07:00,895
Chegou a hora de traçar
o círculo da evocação
124
00:07:00,978 --> 00:07:03,856
para o Buraco dos Indignos.
125
00:07:03,940 --> 00:07:06,275
É um lugar mágico e escuro
126
00:07:06,359 --> 00:07:11,864
aonde nós banimos aqueles gatos fedidos
que são tão indignos.
127
00:07:11,948 --> 00:07:13,783
Agora, deixe-me ver.
128
00:07:13,866 --> 00:07:15,159
Atrás da árvore...
129
00:07:15,243 --> 00:07:17,536
Eu estou feliz por estar desenhando
na lama.
130
00:07:20,498 --> 00:07:22,917
Olha, eu fiz uma carinha feliz!
131
00:07:27,255 --> 00:07:29,674
O símbolo está completo agora.
132
00:07:29,757 --> 00:07:33,094
Que o Buraco dos Indignos se abra!
133
00:07:40,601 --> 00:07:41,936
Isso nunca acaba?
134
00:07:44,272 --> 00:07:48,526
Quem evocou o Buraco dos Indignos?
135
00:07:48,609 --> 00:07:50,403
Fui eu, Lugosi!
136
00:07:51,404 --> 00:07:52,613
Você de novo?
137
00:07:52,697 --> 00:07:55,491
Olha, cara, você não pode ficar
mandando gatos pra cá o tempo todo.
138
00:07:55,574 --> 00:07:57,910
O lugar está ficando meio lotado.
139
00:07:57,994 --> 00:08:00,913
Mas esse gato é o mais indigno de todos!
140
00:08:02,748 --> 00:08:06,168
Você diria que ele é meio manhoso? Hein?
141
00:08:15,594 --> 00:08:17,096
O que tá rolando aqui?
142
00:08:18,973 --> 00:08:20,182
Ah, cara...
143
00:08:22,059 --> 00:08:25,813
O indigno está prontinho
para sua recompensa?
144
00:08:25,896 --> 00:08:27,273
Ah, por favor.
145
00:08:27,356 --> 00:08:30,151
Você acha que tenho medo
do seu espetaculozinho de grama, nanico?
146
00:08:31,610 --> 00:08:33,446
Essa coisa não pode ter mais
do que meio pé de...
147
00:08:36,949 --> 00:08:37,950
Ei!
148
00:08:45,333 --> 00:08:46,334
Mestre!
149
00:08:46,417 --> 00:08:49,170
Eu fiz o que precisava ser feito.
150
00:08:49,253 --> 00:08:52,381
Eu fiz o melhor. Por nós!
151
00:09:00,264 --> 00:09:01,599
Mestre!
152
00:09:01,682 --> 00:09:05,603
Ele não é digno da sua graça!
153
00:09:05,686 --> 00:09:08,939
Ele merece ser punido!
154
00:09:20,576 --> 00:09:23,204
Se essa é sua vontade, mestre.
155
00:09:23,746 --> 00:09:24,955
Muito bem.
156
00:09:30,711 --> 00:09:31,712
O que é isso?
157
00:09:31,796 --> 00:09:34,715
Acho que sua prosa exibe
uma mágica solidária
158
00:09:34,799 --> 00:09:37,551
que é familiar e sublime ao mesmo tempo.
159
00:09:37,635 --> 00:09:39,970
Meu coração alçou voo.
160
00:09:48,771 --> 00:09:52,858
Performance de improviso?
Críticas literárias? Lounge jazz?
161
00:09:53,651 --> 00:09:55,152
Isso é um sonho!
162
00:09:58,447 --> 00:09:59,740
Ah, quem era esse cara?
163
00:10:00,616 --> 00:10:03,452
Alguns gatos não dançam
com a música, gatão.
164
00:10:04,870 --> 00:10:05,996
Não!
165
00:10:08,290 --> 00:10:10,167
Solidária, crítica improvisada...
166
00:10:10,251 --> 00:10:13,546
Corações que voam! Bar de leite!
167
00:10:13,629 --> 00:10:16,590
O mestre prefere a sua presença
na sua realeza, então, eu te poupei.
168
00:10:16,674 --> 00:10:18,551
Larga o microfone, cara!
169
00:10:19,718 --> 00:10:21,804
Não! Eu quero voltar!
170
00:10:21,887 --> 00:10:22,888
Eu quero...
171
00:10:25,433 --> 00:10:27,268
-Não tem de quê!
-Não, não!
172
00:10:27,351 --> 00:10:30,187
Não quero ser digno! Me manda de volta!
173
00:10:31,230 --> 00:10:34,024
Ah, Chester, você é muito engraçado!
174
00:10:34,108 --> 00:10:35,609
Eu sou indigno.
175
00:10:36,277 --> 00:10:38,195
Me deixa ir, me deixa ir!
176
00:10:41,824 --> 00:10:43,325
Café da manhã!
177
00:10:45,077 --> 00:10:47,079
Ei, cadê o Chesty?
178
00:10:47,163 --> 00:10:49,206
Me leva de volta, me leva de volta!
179
00:10:49,290 --> 00:10:52,418
Eu quero ser indigno!
180
00:11:06,265 --> 00:11:08,267
Tradução:
Rayani Immediato