1 00:00:18,952 --> 00:00:21,037 BUNNICULA, O VAMPIRO COELHO 2 00:00:22,288 --> 00:00:24,541 ABRIGO PARA ANIMAIS CRIMINALMENTE INSANOS 3 00:00:24,624 --> 00:00:27,293 O BURACO DOS INDIGNOS 4 00:00:46,437 --> 00:00:47,897 Nadando. 5 00:00:48,648 --> 00:00:51,901 Eu sou um passarinho azulzinho, azulzinho. 6 00:00:51,985 --> 00:00:53,278 Aí, o que aconteceu, Bunic? 7 00:00:58,741 --> 00:01:00,368 Eu odeio raios! 8 00:01:00,994 --> 00:01:02,662 Eles me deixam em pânico! 9 00:01:02,745 --> 00:01:04,998 Ah, Chester, não tenha medo. 10 00:01:05,081 --> 00:01:06,457 Eu não consigo, Harold. 11 00:01:06,541 --> 00:01:09,961 Toda vez que tem uma tempestade de raios, alguma coisa assustadora acontece. 12 00:01:11,671 --> 00:01:12,714 Viu? O que foi isso? 13 00:01:13,590 --> 00:01:16,968 Você tá uma pilha de nervos hoje, não tá, amigo? 14 00:01:17,051 --> 00:01:19,762 Eu já sei o que fazer por você. 15 00:01:19,846 --> 00:01:23,308 Começa com "A" termina com "ÇO" 16 00:01:23,391 --> 00:01:25,560 e tem você bem no meio! 17 00:01:25,643 --> 00:01:26,853 Vem cá, amigão! 18 00:01:27,729 --> 00:01:30,189 -Não foge! -Não. Eu ouvi mesmo alguma coisa! 19 00:01:34,903 --> 00:01:38,281 Eu estava certo. Alguém entrou na casa. 20 00:01:38,364 --> 00:01:40,450 Relaxa, Chesty. 21 00:01:41,618 --> 00:01:44,078 Ei! Aquela bola de pelos não tava aqui um segundo atrás. 22 00:01:52,170 --> 00:01:53,296 Ah, oi! 23 00:01:54,881 --> 00:01:56,424 O quê? Um porquinho-da-índia? 24 00:01:56,507 --> 00:01:58,509 Eu sou Lugosi. 25 00:01:58,593 --> 00:02:00,970 Desculpe assustar... você. 26 00:02:01,054 --> 00:02:02,263 Eu... Eu... 27 00:02:04,223 --> 00:02:05,808 Será que é? 28 00:02:05,892 --> 00:02:07,894 Esses olhos vermelhos e brilhantes, 29 00:02:07,977 --> 00:02:10,521 essas presas afiadas e radiantes. 30 00:02:10,605 --> 00:02:12,649 As marcas de morcego. 31 00:02:12,732 --> 00:02:15,610 Esse nariz de coelho fofinho, peludo e macio. 32 00:02:15,693 --> 00:02:16,945 É você! 33 00:02:17,487 --> 00:02:18,863 Mestre! 34 00:02:18,947 --> 00:02:20,531 Finalmente eu te encontrei. 35 00:02:21,240 --> 00:02:23,576 Eu, seu servo fiel... 36 00:02:24,786 --> 00:02:27,205 Lugosi, retornei! 37 00:02:27,288 --> 00:02:29,749 Eu viajei pra tão longe 38 00:02:29,832 --> 00:02:33,586 só para poder mais uma vez servir a todas as suas vontades. 39 00:02:35,129 --> 00:02:37,882 Esse cara deve ter sido atingido por algum dos trovões lá de fora. 40 00:02:39,634 --> 00:02:43,304 Ah, é! Vocês me lembram os outros felinos que eu... 41 00:02:44,347 --> 00:02:46,015 -Bani. -O quê? 42 00:02:46,557 --> 00:02:50,061 Relaxem, a verdade será revelada com o tempo. 43 00:02:53,022 --> 00:02:54,983 Pra onde ele foi? O quê? 44 00:02:57,068 --> 00:02:59,195 -Que nojo! -Eu vou preparar... 45 00:03:00,279 --> 00:03:02,615 um banquete noturno para o mestre. 46 00:03:02,699 --> 00:03:04,200 Bunnicula, você conhece esse esquisito? 47 00:03:08,162 --> 00:03:11,040 Ele disse que conhece. E que ele é completamente louco. 48 00:03:11,124 --> 00:03:12,208 Ah, ótimo. 49 00:03:12,291 --> 00:03:14,919 Eu tenho um mau pressentimento sobre esse cara. 50 00:03:15,003 --> 00:03:17,880 Ah, me diz, Chester, o que é banquete noturno? 51 00:03:18,965 --> 00:03:21,217 Jura? Não sacou essa, foi? 52 00:03:21,300 --> 00:03:24,470 Deve ser um banquete que... 53 00:03:24,554 --> 00:03:26,973 Que você pode comer à noite? 54 00:03:27,056 --> 00:03:28,141 Isso aí, amigão! 55 00:03:28,224 --> 00:03:30,935 Mas, Chester, tá de noite agora! 56 00:03:31,019 --> 00:03:33,438 É mesmo. Vamos comer! Tô faminto. 57 00:03:33,521 --> 00:03:35,273 Eu gosto do jeito que você pensa. 58 00:03:38,735 --> 00:03:41,237 Com o que quer começar, mestre? 59 00:03:41,320 --> 00:03:43,114 Eu preparei todos os seus preferidos. 60 00:03:43,197 --> 00:03:47,160 Olha, olha! Tem rabanete preto, graviola, 61 00:03:47,952 --> 00:03:50,038 e minimelancia. 62 00:03:53,833 --> 00:03:55,668 Eu já volto, mestre. 63 00:03:58,212 --> 00:04:00,715 Ah, bom, bom! Vocês vieram. 64 00:04:00,798 --> 00:04:04,510 -Poderiam me ajudar com o... -Muito bem, porquinhozinho falante. 65 00:04:04,594 --> 00:04:06,679 -Mas cadê nossa comida? -Como ousam? 66 00:04:06,763 --> 00:04:11,225 Um servo não janta na presença do seus superiores. 67 00:04:11,309 --> 00:04:12,894 Na presença dos seus... O quê? 68 00:04:13,853 --> 00:04:15,772 Que tipo de servos são vocês? 69 00:04:15,855 --> 00:04:17,190 Do tipo que não é servo? 70 00:04:19,233 --> 00:04:22,028 Esse cara tá me irritando muito. 71 00:04:22,111 --> 00:04:23,112 Ah, mas... 72 00:04:23,946 --> 00:04:26,282 ele vai ter o que merece. 73 00:04:26,365 --> 00:04:27,617 -O quê? -Ah, nada. 74 00:04:28,576 --> 00:04:29,577 Nadinha. 75 00:04:30,369 --> 00:04:32,538 Hora da massagem, mestre. 76 00:04:32,622 --> 00:04:34,082 Acho que sim. 77 00:04:37,418 --> 00:04:41,297 Tem cheiro de sorte! 78 00:04:42,924 --> 00:04:44,258 Cenoura, Bunnicula? 79 00:04:48,805 --> 00:04:52,100 Mestre, estou tão feliz que esteja relaxando e... 80 00:04:52,183 --> 00:04:55,311 É, quando você acabar aí pode molhar e tirar a cutícula aqui. 81 00:04:55,394 --> 00:04:58,564 E, se sobrar tempo, vamos esfregar aquele calo, né? 82 00:05:00,942 --> 00:05:02,985 Você não é pedicure, é um assassino! 83 00:05:03,069 --> 00:05:04,695 Levante-se agora! 84 00:05:04,779 --> 00:05:08,908 Você não é digno o suficiente para relaxar ao lado do mestre. 85 00:05:08,991 --> 00:05:10,993 Por que você não pode ser como esse cachorro? 86 00:05:11,077 --> 00:05:13,246 Ele é leal ao mestre. 87 00:05:13,329 --> 00:05:15,540 Sua recompensa virá! 88 00:05:15,623 --> 00:05:18,668 Não sei o que quer dizer, mas eu tô muito animado. 89 00:05:18,751 --> 00:05:19,794 Não, não, não. 90 00:05:22,547 --> 00:05:24,924 Ah, me perdoe, mestre. 91 00:05:25,007 --> 00:05:28,052 Eu prometo ser legal com o seu gatinho. 92 00:05:29,512 --> 00:05:30,721 Eu vou subir. 93 00:05:30,805 --> 00:05:33,015 Quando eu voltar, espero que tenha sumido. 94 00:05:33,766 --> 00:05:34,767 Deixa eu provar. 95 00:05:38,312 --> 00:05:39,856 Não tem gosto de sorte. 96 00:05:40,481 --> 00:05:42,358 Tem mais gosto de chão de cozinha. 97 00:05:42,441 --> 00:05:45,528 Se alguém merece um pouco de mimo nessa casa doida, esse alguém sou eu. 98 00:05:46,529 --> 00:05:47,697 Ah, olha como você é fofo. 99 00:05:48,531 --> 00:05:49,949 Quer saber? 100 00:05:50,032 --> 00:05:51,868 Eu mereço um pouco de luxo. 101 00:05:51,951 --> 00:05:53,703 Você não acha, drink do guarda-chuvinha? 102 00:05:53,786 --> 00:05:56,747 Temos que colher mantimentos frescos para o mestre. 103 00:05:56,831 --> 00:06:01,002 Venha! Vamos escavar as raízes dos canais para achar a melhor. 104 00:06:01,085 --> 00:06:02,253 Caramba! Cavar! 105 00:06:02,336 --> 00:06:03,546 Não, não, não. 106 00:06:03,629 --> 00:06:05,298 Eu não sei qual é o seu joguinho, 107 00:06:05,381 --> 00:06:08,176 mas se você acha que eu vou sujar minhas patas por um coelho, 108 00:06:08,259 --> 00:06:09,844 você está muito enganado. 109 00:06:09,927 --> 00:06:12,805 Porque, adivinha? É a hora do Chester! 110 00:06:16,058 --> 00:06:17,101 Ah, chega! 111 00:06:17,185 --> 00:06:20,188 Eu não consigo acreditar em tanta insolência! 112 00:06:22,148 --> 00:06:24,317 Você é o mais indigno de todos! 113 00:06:24,400 --> 00:06:26,861 Eu não consigo te escutar por causa do meu lounge jazz 114 00:06:26,944 --> 00:06:28,696 e meu livro de críticas literárias. 115 00:06:30,198 --> 00:06:31,199 Fascinante. 116 00:06:31,782 --> 00:06:35,703 Preciso mandar essa criatura indigna pro lugar onde pertence! 117 00:06:39,832 --> 00:06:43,085 Harold, você ama o mestre, não ama? 118 00:06:43,169 --> 00:06:45,504 Quer dizer o Bunnicula? Ah, sim, ele é ótimo! 119 00:06:45,588 --> 00:06:47,215 Ele é um coelho que voa! 120 00:06:47,840 --> 00:06:52,386 Fico feliz que concordemos com o que deve ser feito pela honra do nosso mestre. 121 00:06:52,470 --> 00:06:55,431 Chester precisa ser... punido. 122 00:06:55,514 --> 00:06:57,308 É, temos que... O quê? 123 00:06:57,391 --> 00:07:00,895 Chegou a hora de traçar o círculo da evocação 124 00:07:00,978 --> 00:07:03,856 para o Buraco dos Indignos. 125 00:07:03,940 --> 00:07:06,275 É um lugar mágico e escuro 126 00:07:06,359 --> 00:07:11,864 aonde nós banimos aqueles gatos fedidos que são tão indignos. 127 00:07:11,948 --> 00:07:13,783 Agora, deixe-me ver. 128 00:07:13,866 --> 00:07:15,159 Atrás da árvore... 129 00:07:15,243 --> 00:07:17,536 Eu estou feliz por estar desenhando na lama. 130 00:07:20,498 --> 00:07:22,917 Olha, eu fiz uma carinha feliz! 131 00:07:27,255 --> 00:07:29,674 O símbolo está completo agora. 132 00:07:29,757 --> 00:07:33,094 Que o Buraco dos Indignos se abra! 133 00:07:40,601 --> 00:07:41,936 Isso nunca acaba? 134 00:07:44,272 --> 00:07:48,526 Quem evocou o Buraco dos Indignos? 135 00:07:48,609 --> 00:07:50,403 Fui eu, Lugosi! 136 00:07:51,404 --> 00:07:52,613 Você de novo? 137 00:07:52,697 --> 00:07:55,491 Olha, cara, você não pode ficar mandando gatos pra cá o tempo todo. 138 00:07:55,574 --> 00:07:57,910 O lugar está ficando meio lotado. 139 00:07:57,994 --> 00:08:00,913 Mas esse gato é o mais indigno de todos! 140 00:08:02,748 --> 00:08:06,168 Você diria que ele é meio manhoso? Hein? 141 00:08:15,594 --> 00:08:17,096 O que tá rolando aqui? 142 00:08:18,973 --> 00:08:20,182 Ah, cara... 143 00:08:22,059 --> 00:08:25,813 O indigno está prontinho para sua recompensa? 144 00:08:25,896 --> 00:08:27,273 Ah, por favor. 145 00:08:27,356 --> 00:08:30,151 Você acha que tenho medo do seu espetaculozinho de grama, nanico? 146 00:08:31,610 --> 00:08:33,446 Essa coisa não pode ter mais do que meio pé de... 147 00:08:36,949 --> 00:08:37,950 Ei! 148 00:08:45,333 --> 00:08:46,334 Mestre! 149 00:08:46,417 --> 00:08:49,170 Eu fiz o que precisava ser feito. 150 00:08:49,253 --> 00:08:52,381 Eu fiz o melhor. Por nós! 151 00:09:00,264 --> 00:09:01,599 Mestre! 152 00:09:01,682 --> 00:09:05,603 Ele não é digno da sua graça! 153 00:09:05,686 --> 00:09:08,939 Ele merece ser punido! 154 00:09:20,576 --> 00:09:23,204 Se essa é sua vontade, mestre. 155 00:09:23,746 --> 00:09:24,955 Muito bem. 156 00:09:30,711 --> 00:09:31,712 O que é isso? 157 00:09:31,796 --> 00:09:34,715 Acho que sua prosa exibe uma mágica solidária 158 00:09:34,799 --> 00:09:37,551 que é familiar e sublime ao mesmo tempo. 159 00:09:37,635 --> 00:09:39,970 Meu coração alçou voo. 160 00:09:48,771 --> 00:09:52,858 Performance de improviso? Críticas literárias? Lounge jazz? 161 00:09:53,651 --> 00:09:55,152 Isso é um sonho! 162 00:09:58,447 --> 00:09:59,740 Ah, quem era esse cara? 163 00:10:00,616 --> 00:10:03,452 Alguns gatos não dançam com a música, gatão. 164 00:10:04,870 --> 00:10:05,996 Não! 165 00:10:08,290 --> 00:10:10,167 Solidária, crítica improvisada... 166 00:10:10,251 --> 00:10:13,546 Corações que voam! Bar de leite! 167 00:10:13,629 --> 00:10:16,590 O mestre prefere a sua presença na sua realeza, então, eu te poupei. 168 00:10:16,674 --> 00:10:18,551 Larga o microfone, cara! 169 00:10:19,718 --> 00:10:21,804 Não! Eu quero voltar! 170 00:10:21,887 --> 00:10:22,888 Eu quero... 171 00:10:25,433 --> 00:10:27,268 -Não tem de quê! -Não, não! 172 00:10:27,351 --> 00:10:30,187 Não quero ser digno! Me manda de volta! 173 00:10:31,230 --> 00:10:34,024 Ah, Chester, você é muito engraçado! 174 00:10:34,108 --> 00:10:35,609 Eu sou indigno. 175 00:10:36,277 --> 00:10:38,195 Me deixa ir, me deixa ir! 176 00:10:41,824 --> 00:10:43,325 Café da manhã! 177 00:10:45,077 --> 00:10:47,079 Ei, cadê o Chesty? 178 00:10:47,163 --> 00:10:49,206 Me leva de volta, me leva de volta! 179 00:10:49,290 --> 00:10:52,418 Eu quero ser indigno! 180 00:11:06,265 --> 00:11:08,267 Tradução: Rayani Immediato