1
00:00:18,952 --> 00:00:21,037
BUNNICULA, O VAMPIRO COELHO
2
00:00:22,872 --> 00:00:24,290
CHEF FANTASMA
3
00:00:24,374 --> 00:00:26,668
E agora, pra minha pièce de résistance,
4
00:00:26,751 --> 00:00:29,045
um prato da grande mestre:
5
00:00:29,128 --> 00:00:31,881
a falecida grande Madame Acoutrément.
6
00:00:36,010 --> 00:00:37,679
Até que é parecido com a imagem.
7
00:00:42,892 --> 00:00:44,853
Ah, não... Não, não!
8
00:00:44,936 --> 00:00:46,813
Não, não, não, não! De novo não!
9
00:00:48,273 --> 00:00:49,816
Protejam-se!
10
00:00:54,487 --> 00:00:56,656
É, de volta à estaca zero.
11
00:00:57,240 --> 00:01:00,702
Pelo menos outra ida ao mercado
vai ser uma boa pausa pro fracasso.
12
00:01:01,286 --> 00:01:03,913
Tomara que a sétima vez dê sorte.
13
00:01:05,456 --> 00:01:06,583
Tadinha da Mina.
14
00:01:06,666 --> 00:01:08,126
Tadinha? E a gente?
15
00:01:08,209 --> 00:01:11,504
Tivemos que engolir
as primeiras seis tentativas nojentas.
16
00:01:11,588 --> 00:01:13,131
Só tenho sete vidas, cara!
17
00:01:14,048 --> 00:01:15,133
Olhe para isso.
18
00:01:19,387 --> 00:01:22,098
Beleza, vamos ver o que
a Mina tá tentando fazer.
19
00:01:23,057 --> 00:01:25,643
Le Cozinha com Renée Acoutrément.
20
00:01:25,727 --> 00:01:28,062
Não é pra menos
que ela não consegue fazer isso.
21
00:01:28,146 --> 00:01:30,189
O livro inteiro é em francês!
22
00:01:32,400 --> 00:01:34,110
Quê? Tá olhando o quê?
23
00:01:36,154 --> 00:01:37,155
Não.
24
00:01:37,780 --> 00:01:40,325
Sem esquisitice
de coelho vampiro dessa vez.
25
00:01:40,408 --> 00:01:42,827
Esse é o trabalho da Mina,
e ela tem que fazer...
26
00:01:45,455 --> 00:01:47,707
Qual é, Harold?
27
00:01:47,790 --> 00:01:49,459
Como você consegue comer esse troço?
28
00:01:49,542 --> 00:01:52,295
É tipo pizza:
até quando tá ruim, tá boa.
29
00:01:53,504 --> 00:01:54,547
Bonjour.
30
00:01:55,590 --> 00:01:56,799
Tcharam!
31
00:01:59,093 --> 00:02:01,638
A moça! A moça do livro!
32
00:02:07,268 --> 00:02:10,438
Seu amigo... É um pouco nervoso?
33
00:02:11,940 --> 00:02:12,941
Tour de France.
34
00:02:13,024 --> 00:02:15,026
Harold, tem um fantasma na cozinha!
35
00:02:15,109 --> 00:02:17,487
Por que tem
uma mulher-fantasma na cozinha?
36
00:02:18,488 --> 00:02:19,489
Gato bobinho.
37
00:02:19,572 --> 00:02:22,325
Eu prefiro o termo sem vida.
38
00:02:24,202 --> 00:02:28,790
Ele disse que sua Mina está preparando
meu prato mais famoso de todos.
39
00:02:28,873 --> 00:02:30,041
Posso olhar?
40
00:02:40,843 --> 00:02:44,514
Ah, Bunnicula,
você sempre foi um brincalhão.
41
00:02:44,597 --> 00:02:47,433
Pensar que uma cozinheira amadora
ia poder zombar
42
00:02:47,517 --> 00:02:49,435
do meu prato mais famoso!
43
00:02:50,478 --> 00:02:53,147
Se alguém fizesse uma coisa dessas,
44
00:02:53,231 --> 00:02:55,024
eu a cozinharia numa torta
45
00:02:55,108 --> 00:02:59,028
e daria para os cães do submundo.
46
00:03:02,365 --> 00:03:03,491
Ah, piada.
47
00:03:04,033 --> 00:03:06,661
Bom, foi um prazer conhecê-la, madame.
48
00:03:06,744 --> 00:03:08,830
Aposto que a senhora é
uma fantasma bem ocupada,
49
00:03:08,913 --> 00:03:11,207
então fique à vontade pra ir embora...
50
00:03:11,290 --> 00:03:14,627
Bobagem! Será um prazer enorme
consertar ela.
51
00:03:15,670 --> 00:03:17,130
Consertar o prato.
52
00:03:17,213 --> 00:03:20,508
-Não, não! Sério, não precisa. Pode ir...
-Não, é sério.
53
00:03:20,591 --> 00:03:22,844
Eu insisto.
54
00:03:25,847 --> 00:03:27,849
Então, vamos começar.
55
00:03:27,932 --> 00:03:29,976
Harold, você é o faxineiro.
56
00:03:30,059 --> 00:03:33,563
-Limpe a sujeira.
-Gente! Minha especialidade!
57
00:03:35,398 --> 00:03:37,900
E você, gatinho medrosinho, se puder...
58
00:03:37,984 --> 00:03:40,361
Não, não, não, não, não.
Eu vou ficar só olhando hoje.
59
00:03:40,445 --> 00:03:41,654
Como quiser.
60
00:04:02,967 --> 00:04:05,094
Bunnicula! Onde você meteu a gente?
61
00:04:05,178 --> 00:04:07,221
A Mina vai voltar da loja
a qualquer momento
62
00:04:07,305 --> 00:04:10,767
e se ela vir a fantasma cozinheira
preferida voando aqui, ela vai surtar!
63
00:04:10,850 --> 00:04:12,143
Cheguei!
64
00:04:14,771 --> 00:04:15,980
A Mina voltou!
65
00:04:18,483 --> 00:04:20,234
Mas o que...
66
00:04:23,279 --> 00:04:25,698
A cozinha não tá nem metade tão suja
quanto eu lembro.
67
00:04:25,782 --> 00:04:29,202
-O ar fresco deve ter feito bem.
-Por que estamos na despensa?
68
00:04:30,328 --> 00:04:33,247
Se ela vir ou ouvir você,
a Mina vai surtar.
69
00:04:33,331 --> 00:04:35,124
Desculpe, mas você tem que ir embora.
70
00:04:35,208 --> 00:04:37,085
Querido,
71
00:04:37,168 --> 00:04:41,047
não posso nem pensar em ir
até o prato estar perfeito,
72
00:04:41,130 --> 00:04:43,716
e ele precisa estar perfeito.
73
00:04:43,800 --> 00:04:45,134
Aposto que tá o máximo, sério.
74
00:04:47,470 --> 00:04:50,348
Se é uma receita da Madame Acoutrément,
75
00:04:50,431 --> 00:04:53,184
nada além do melhor serve.
76
00:04:53,267 --> 00:04:55,061
Nada!
77
00:04:55,144 --> 00:04:57,063
Que barulho terrível é esse?
78
00:05:04,570 --> 00:05:06,989
Harold, é a sua barriga roncando?
79
00:05:07,073 --> 00:05:09,408
Você comeu a sujeirada toda
enquanto eu saí?
80
00:05:10,410 --> 00:05:11,619
Comilão.
81
00:05:12,745 --> 00:05:14,539
O prato tá mais bonito
do que eu me lembro.
82
00:05:14,622 --> 00:05:16,165
Vai ver precisava de tempo pra ajeitar.
83
00:05:20,920 --> 00:05:22,547
Tá gostoso.
84
00:05:22,630 --> 00:05:23,965
Mas ainda falta alguma coisa.
85
00:05:25,925 --> 00:05:29,804
Já vi que ela é brincalhona também.
86
00:05:30,513 --> 00:05:32,723
-Bananas!
-Bananas?
87
00:05:37,562 --> 00:05:38,563
Harold?
88
00:05:39,480 --> 00:05:41,524
Foi a sua barriga?
89
00:05:41,607 --> 00:05:43,401
Tem certeza de que tá legal?
90
00:05:44,068 --> 00:05:46,571
Ah, não, derrubei o sal.
91
00:05:46,654 --> 00:05:49,031
-Isso dá azar.
-Ah, sim.
92
00:05:49,115 --> 00:05:52,326
É mesmo um azar para você, mademoiselle.
93
00:05:52,410 --> 00:05:57,915
Está na hora de uma receita nova em folha,
de vingança!
94
00:06:13,347 --> 00:06:15,016
O que é que dizem?
95
00:06:15,558 --> 00:06:17,852
Uma pitada de sal
por cima do ombro dá sorte.
96
00:06:18,686 --> 00:06:19,770
Vale tentar.
97
00:06:22,899 --> 00:06:24,025
Sal! É isso!
98
00:06:24,108 --> 00:06:25,902
Sal afasta fantasmas!
99
00:06:26,777 --> 00:06:28,529
Tá, pessoal, o plano é o seguinte:
100
00:06:28,613 --> 00:06:30,406
peguem todo o sal que tiver na casa.
101
00:06:30,489 --> 00:06:32,033
E tudo o que for salgado também.
102
00:06:32,116 --> 00:06:35,286
Vale batata, biscoito, pretzel,
sal de banho, de tudo!
103
00:06:35,369 --> 00:06:37,622
Só peguem todos! Nós vamos salvar a Mina
104
00:06:37,705 --> 00:06:41,042
e botar essa Madame Acoutrément
pra fora da casa de vez!
105
00:06:49,383 --> 00:06:51,344
Oi, Sr. Quack, como vai?
106
00:06:51,427 --> 00:06:52,720
Eu vou bem.
107
00:06:53,930 --> 00:06:57,016
Tá bom, comida salgada. Vamos ver...
108
00:06:57,099 --> 00:06:59,810
Ah, picles são salgados!
109
00:06:59,894 --> 00:07:03,522
Caramba, a chef fantasma vai odiar.
110
00:07:03,606 --> 00:07:05,900
Não vai fazer mal
se eu comer um piclezinho.
111
00:07:05,983 --> 00:07:07,318
Tenho que manter as forças.
112
00:07:08,694 --> 00:07:11,030
Não deve fazer mal comer dois piclezinhos.
113
00:07:11,113 --> 00:07:12,490
Tenho que manter a força.
114
00:07:13,532 --> 00:07:16,118
Não deve fazer mal
comer três piclezinhos.
115
00:07:17,995 --> 00:07:20,665
Agora vou me livrar dessa abominação!
116
00:07:34,220 --> 00:07:35,388
Parado aí!
117
00:07:35,471 --> 00:07:41,269
Mexa um centímetro e eu boto
essa cenoura orgânica artesanal
118
00:07:41,352 --> 00:07:47,233
dos melhores campos da França
pra dentro do triturador de lixo.
119
00:07:51,279 --> 00:07:52,405
Isso mesmo, desista.
120
00:07:52,488 --> 00:07:55,950
Tenho que me livrar de você e dos seus
amigos e acabar com essa dor de cabeça.
121
00:07:59,161 --> 00:08:01,038
Harold, você comeu os picles?
122
00:08:01,122 --> 00:08:03,374
A gente precisa pra afastar a fantasma!
123
00:08:03,457 --> 00:08:05,084
Desculpa.
124
00:08:06,836 --> 00:08:09,088
Talvez isso seja útil.
125
00:08:09,171 --> 00:08:12,133
Eu posso destruir
o prato horrível da Mina,
126
00:08:12,216 --> 00:08:15,261
mas ela só refaria de novo e de novo!
127
00:08:15,344 --> 00:08:18,639
É a cozinheira quem deve ser destruída.
128
00:08:19,390 --> 00:08:22,435
A cozinha tá fechada!
129
00:08:22,518 --> 00:08:26,981
Esse cachorro salgadinho tá cheio
de 14 mil gramas de sódio, chuchu!
130
00:08:47,043 --> 00:08:48,294
Mais bagunça.
131
00:08:48,377 --> 00:08:51,005
É bom não terem deixado
isso cair na minha comida.
132
00:08:52,923 --> 00:08:55,509
Isso tá ótimo!
133
00:08:55,593 --> 00:08:57,887
As bananas foram o ingrediente perfeito!
134
00:08:57,970 --> 00:08:59,513
Eu sou um gênio!
135
00:08:59,597 --> 00:09:02,016
Preciso documentar o meu sucesso
com uma selfie!
136
00:09:02,641 --> 00:09:06,020
O quê? É impossible!
137
00:09:10,358 --> 00:09:13,152
Sacre bleu! É uma obra-prima!
138
00:09:13,235 --> 00:09:16,155
Mas pra equilibrar um pouco do sabor,
139
00:09:16,238 --> 00:09:20,534
eu botaria também uma pitadinha
de nada de...
140
00:09:23,913 --> 00:09:25,122
Sal.
141
00:09:33,422 --> 00:09:34,507
É tão...
142
00:09:35,549 --> 00:09:36,801
lindo.
143
00:09:40,638 --> 00:09:42,681
Lágrima salgadinha de fantasma.
144
00:09:42,765 --> 00:09:47,019
Meus amigos,
me desculpem pelo comportamento.
145
00:09:47,103 --> 00:09:48,979
Vocês podem me perdoar?
146
00:09:49,063 --> 00:09:50,106
Não.
147
00:09:52,483 --> 00:09:56,320
Bunnicula, a grande cenoura artesanal
148
00:09:56,404 --> 00:09:57,947
é toda sua.
149
00:09:58,030 --> 00:09:59,365
Uma oferta de paz.
150
00:10:06,288 --> 00:10:10,543
Por favor, mande meus elogios
à nova mestre-cuca.
151
00:10:15,172 --> 00:10:17,758
Hora da foto, meninos.
Todo mundo aqui.
152
00:10:17,842 --> 00:10:18,926
Digam xis!
153
00:10:19,677 --> 00:10:21,637
Harold, não!
154
00:10:39,488 --> 00:10:41,490
Tradução:
Guilherme Menezes