1 00:00:18,952 --> 00:00:21,037 BUNNICULA, O VAMPIRO COELHO 2 00:00:22,872 --> 00:00:24,290 CHEF FANTASMA 3 00:00:24,374 --> 00:00:26,668 E agora, pra minha pièce de résistance, 4 00:00:26,751 --> 00:00:29,045 um prato da grande mestre: 5 00:00:29,128 --> 00:00:31,881 a falecida grande Madame Acoutrément. 6 00:00:36,010 --> 00:00:37,679 Até que é parecido com a imagem. 7 00:00:42,892 --> 00:00:44,853 Ah, não... Não, não! 8 00:00:44,936 --> 00:00:46,813 Não, não, não, não! De novo não! 9 00:00:48,273 --> 00:00:49,816 Protejam-se! 10 00:00:54,487 --> 00:00:56,656 É, de volta à estaca zero. 11 00:00:57,240 --> 00:01:00,702 Pelo menos outra ida ao mercado vai ser uma boa pausa pro fracasso. 12 00:01:01,286 --> 00:01:03,913 Tomara que a sétima vez dê sorte. 13 00:01:05,456 --> 00:01:06,583 Tadinha da Mina. 14 00:01:06,666 --> 00:01:08,126 Tadinha? E a gente? 15 00:01:08,209 --> 00:01:11,504 Tivemos que engolir as primeiras seis tentativas nojentas. 16 00:01:11,588 --> 00:01:13,131 Só tenho sete vidas, cara! 17 00:01:14,048 --> 00:01:15,133 Olhe para isso. 18 00:01:19,387 --> 00:01:22,098 Beleza, vamos ver o que a Mina tá tentando fazer. 19 00:01:23,057 --> 00:01:25,643 Le Cozinha com Renée Acoutrément. 20 00:01:25,727 --> 00:01:28,062 Não é pra menos que ela não consegue fazer isso. 21 00:01:28,146 --> 00:01:30,189 O livro inteiro é em francês! 22 00:01:32,400 --> 00:01:34,110 Quê? Tá olhando o quê? 23 00:01:36,154 --> 00:01:37,155 Não. 24 00:01:37,780 --> 00:01:40,325 Sem esquisitice de coelho vampiro dessa vez. 25 00:01:40,408 --> 00:01:42,827 Esse é o trabalho da Mina, e ela tem que fazer... 26 00:01:45,455 --> 00:01:47,707 Qual é, Harold? 27 00:01:47,790 --> 00:01:49,459 Como você consegue comer esse troço? 28 00:01:49,542 --> 00:01:52,295 É tipo pizza: até quando tá ruim, tá boa. 29 00:01:53,504 --> 00:01:54,547 Bonjour. 30 00:01:55,590 --> 00:01:56,799 Tcharam! 31 00:01:59,093 --> 00:02:01,638 A moça! A moça do livro! 32 00:02:07,268 --> 00:02:10,438 Seu amigo... É um pouco nervoso? 33 00:02:11,940 --> 00:02:12,941 Tour de France. 34 00:02:13,024 --> 00:02:15,026 Harold, tem um fantasma na cozinha! 35 00:02:15,109 --> 00:02:17,487 Por que tem uma mulher-fantasma na cozinha? 36 00:02:18,488 --> 00:02:19,489 Gato bobinho. 37 00:02:19,572 --> 00:02:22,325 Eu prefiro o termo sem vida. 38 00:02:24,202 --> 00:02:28,790 Ele disse que sua Mina está preparando meu prato mais famoso de todos. 39 00:02:28,873 --> 00:02:30,041 Posso olhar? 40 00:02:40,843 --> 00:02:44,514 Ah, Bunnicula, você sempre foi um brincalhão. 41 00:02:44,597 --> 00:02:47,433 Pensar que uma cozinheira amadora ia poder zombar 42 00:02:47,517 --> 00:02:49,435 do meu prato mais famoso! 43 00:02:50,478 --> 00:02:53,147 Se alguém fizesse uma coisa dessas, 44 00:02:53,231 --> 00:02:55,024 eu a cozinharia numa torta 45 00:02:55,108 --> 00:02:59,028 e daria para os cães do submundo. 46 00:03:02,365 --> 00:03:03,491 Ah, piada. 47 00:03:04,033 --> 00:03:06,661 Bom, foi um prazer conhecê-la, madame. 48 00:03:06,744 --> 00:03:08,830 Aposto que a senhora é uma fantasma bem ocupada, 49 00:03:08,913 --> 00:03:11,207 então fique à vontade pra ir embora... 50 00:03:11,290 --> 00:03:14,627 Bobagem! Será um prazer enorme consertar ela. 51 00:03:15,670 --> 00:03:17,130 Consertar o prato. 52 00:03:17,213 --> 00:03:20,508 -Não, não! Sério, não precisa. Pode ir... -Não, é sério. 53 00:03:20,591 --> 00:03:22,844 Eu insisto. 54 00:03:25,847 --> 00:03:27,849 Então, vamos começar. 55 00:03:27,932 --> 00:03:29,976 Harold, você é o faxineiro. 56 00:03:30,059 --> 00:03:33,563 -Limpe a sujeira. -Gente! Minha especialidade! 57 00:03:35,398 --> 00:03:37,900 E você, gatinho medrosinho, se puder... 58 00:03:37,984 --> 00:03:40,361 Não, não, não, não, não. Eu vou ficar só olhando hoje. 59 00:03:40,445 --> 00:03:41,654 Como quiser. 60 00:04:02,967 --> 00:04:05,094 Bunnicula! Onde você meteu a gente? 61 00:04:05,178 --> 00:04:07,221 A Mina vai voltar da loja a qualquer momento 62 00:04:07,305 --> 00:04:10,767 e se ela vir a fantasma cozinheira preferida voando aqui, ela vai surtar! 63 00:04:10,850 --> 00:04:12,143 Cheguei! 64 00:04:14,771 --> 00:04:15,980 A Mina voltou! 65 00:04:18,483 --> 00:04:20,234 Mas o que... 66 00:04:23,279 --> 00:04:25,698 A cozinha não tá nem metade tão suja quanto eu lembro. 67 00:04:25,782 --> 00:04:29,202 -O ar fresco deve ter feito bem. -Por que estamos na despensa? 68 00:04:30,328 --> 00:04:33,247 Se ela vir ou ouvir você, a Mina vai surtar. 69 00:04:33,331 --> 00:04:35,124 Desculpe, mas você tem que ir embora. 70 00:04:35,208 --> 00:04:37,085 Querido, 71 00:04:37,168 --> 00:04:41,047 não posso nem pensar em ir até o prato estar perfeito, 72 00:04:41,130 --> 00:04:43,716 e ele precisa estar perfeito. 73 00:04:43,800 --> 00:04:45,134 Aposto que tá o máximo, sério. 74 00:04:47,470 --> 00:04:50,348 Se é uma receita da Madame Acoutrément, 75 00:04:50,431 --> 00:04:53,184 nada além do melhor serve. 76 00:04:53,267 --> 00:04:55,061 Nada! 77 00:04:55,144 --> 00:04:57,063 Que barulho terrível é esse? 78 00:05:04,570 --> 00:05:06,989 Harold, é a sua barriga roncando? 79 00:05:07,073 --> 00:05:09,408 Você comeu a sujeirada toda enquanto eu saí? 80 00:05:10,410 --> 00:05:11,619 Comilão. 81 00:05:12,745 --> 00:05:14,539 O prato tá mais bonito do que eu me lembro. 82 00:05:14,622 --> 00:05:16,165 Vai ver precisava de tempo pra ajeitar. 83 00:05:20,920 --> 00:05:22,547 Tá gostoso. 84 00:05:22,630 --> 00:05:23,965 Mas ainda falta alguma coisa. 85 00:05:25,925 --> 00:05:29,804 Já vi que ela é brincalhona também. 86 00:05:30,513 --> 00:05:32,723 -Bananas! -Bananas? 87 00:05:37,562 --> 00:05:38,563 Harold? 88 00:05:39,480 --> 00:05:41,524 Foi a sua barriga? 89 00:05:41,607 --> 00:05:43,401 Tem certeza de que tá legal? 90 00:05:44,068 --> 00:05:46,571 Ah, não, derrubei o sal. 91 00:05:46,654 --> 00:05:49,031 -Isso dá azar. -Ah, sim. 92 00:05:49,115 --> 00:05:52,326 É mesmo um azar para você, mademoiselle. 93 00:05:52,410 --> 00:05:57,915 Está na hora de uma receita nova em folha, de vingança! 94 00:06:13,347 --> 00:06:15,016 O que é que dizem? 95 00:06:15,558 --> 00:06:17,852 Uma pitada de sal por cima do ombro dá sorte. 96 00:06:18,686 --> 00:06:19,770 Vale tentar. 97 00:06:22,899 --> 00:06:24,025 Sal! É isso! 98 00:06:24,108 --> 00:06:25,902 Sal afasta fantasmas! 99 00:06:26,777 --> 00:06:28,529 Tá, pessoal, o plano é o seguinte: 100 00:06:28,613 --> 00:06:30,406 peguem todo o sal que tiver na casa. 101 00:06:30,489 --> 00:06:32,033 E tudo o que for salgado também. 102 00:06:32,116 --> 00:06:35,286 Vale batata, biscoito, pretzel, sal de banho, de tudo! 103 00:06:35,369 --> 00:06:37,622 Só peguem todos! Nós vamos salvar a Mina 104 00:06:37,705 --> 00:06:41,042 e botar essa Madame Acoutrément pra fora da casa de vez! 105 00:06:49,383 --> 00:06:51,344 Oi, Sr. Quack, como vai? 106 00:06:51,427 --> 00:06:52,720 Eu vou bem. 107 00:06:53,930 --> 00:06:57,016 Tá bom, comida salgada. Vamos ver... 108 00:06:57,099 --> 00:06:59,810 Ah, picles são salgados! 109 00:06:59,894 --> 00:07:03,522 Caramba, a chef fantasma vai odiar. 110 00:07:03,606 --> 00:07:05,900 Não vai fazer mal se eu comer um piclezinho. 111 00:07:05,983 --> 00:07:07,318 Tenho que manter as forças. 112 00:07:08,694 --> 00:07:11,030 Não deve fazer mal comer dois piclezinhos. 113 00:07:11,113 --> 00:07:12,490 Tenho que manter a força. 114 00:07:13,532 --> 00:07:16,118 Não deve fazer mal comer três piclezinhos. 115 00:07:17,995 --> 00:07:20,665 Agora vou me livrar dessa abominação! 116 00:07:34,220 --> 00:07:35,388 Parado aí! 117 00:07:35,471 --> 00:07:41,269 Mexa um centímetro e eu boto essa cenoura orgânica artesanal 118 00:07:41,352 --> 00:07:47,233 dos melhores campos da França pra dentro do triturador de lixo. 119 00:07:51,279 --> 00:07:52,405 Isso mesmo, desista. 120 00:07:52,488 --> 00:07:55,950 Tenho que me livrar de você e dos seus amigos e acabar com essa dor de cabeça. 121 00:07:59,161 --> 00:08:01,038 Harold, você comeu os picles? 122 00:08:01,122 --> 00:08:03,374 A gente precisa pra afastar a fantasma! 123 00:08:03,457 --> 00:08:05,084 Desculpa. 124 00:08:06,836 --> 00:08:09,088 Talvez isso seja útil. 125 00:08:09,171 --> 00:08:12,133 Eu posso destruir o prato horrível da Mina, 126 00:08:12,216 --> 00:08:15,261 mas ela só refaria de novo e de novo! 127 00:08:15,344 --> 00:08:18,639 É a cozinheira quem deve ser destruída. 128 00:08:19,390 --> 00:08:22,435 A cozinha tá fechada! 129 00:08:22,518 --> 00:08:26,981 Esse cachorro salgadinho tá cheio de 14 mil gramas de sódio, chuchu! 130 00:08:47,043 --> 00:08:48,294 Mais bagunça. 131 00:08:48,377 --> 00:08:51,005 É bom não terem deixado isso cair na minha comida. 132 00:08:52,923 --> 00:08:55,509 Isso tá ótimo! 133 00:08:55,593 --> 00:08:57,887 As bananas foram o ingrediente perfeito! 134 00:08:57,970 --> 00:08:59,513 Eu sou um gênio! 135 00:08:59,597 --> 00:09:02,016 Preciso documentar o meu sucesso com uma selfie! 136 00:09:02,641 --> 00:09:06,020 O quê? É impossible! 137 00:09:10,358 --> 00:09:13,152 Sacre bleu! É uma obra-prima! 138 00:09:13,235 --> 00:09:16,155 Mas pra equilibrar um pouco do sabor, 139 00:09:16,238 --> 00:09:20,534 eu botaria também uma pitadinha de nada de... 140 00:09:23,913 --> 00:09:25,122 Sal. 141 00:09:33,422 --> 00:09:34,507 É tão... 142 00:09:35,549 --> 00:09:36,801 lindo. 143 00:09:40,638 --> 00:09:42,681 Lágrima salgadinha de fantasma. 144 00:09:42,765 --> 00:09:47,019 Meus amigos, me desculpem pelo comportamento. 145 00:09:47,103 --> 00:09:48,979 Vocês podem me perdoar? 146 00:09:49,063 --> 00:09:50,106 Não. 147 00:09:52,483 --> 00:09:56,320 Bunnicula, a grande cenoura artesanal 148 00:09:56,404 --> 00:09:57,947 é toda sua. 149 00:09:58,030 --> 00:09:59,365 Uma oferta de paz. 150 00:10:06,288 --> 00:10:10,543 Por favor, mande meus elogios à nova mestre-cuca. 151 00:10:15,172 --> 00:10:17,758 Hora da foto, meninos. Todo mundo aqui. 152 00:10:17,842 --> 00:10:18,926 Digam xis! 153 00:10:19,677 --> 00:10:21,637 Harold, não! 154 00:10:39,488 --> 00:10:41,490 Tradução: Guilherme Menezes