1
00:00:18,868 --> 00:00:20,954
BUNNICULA, EL CONEJO VAMPIRO
2
00:00:26,292 --> 00:00:28,044
Tomate, mantente alejado.
3
00:00:31,464 --> 00:00:34,801
No estás a la altura
de mis excelentes reflejos, amiguito.
4
00:00:36,511 --> 00:00:37,512
Una aguja de tejer.
5
00:00:38,429 --> 00:00:40,431
Cielos, alguien podría lastimarse.
6
00:00:43,309 --> 00:00:44,644
Por aquí.
7
00:00:44,727 --> 00:00:47,021
No hay tomates para ti.
8
00:00:48,273 --> 00:00:52,610
Tú dices: "Tomate", y yo digo: "Lárgate".
9
00:00:53,528 --> 00:00:57,115
¡Deténganse! ¿Acaso no puede haber
un poco de paz en esta casa?
10
00:00:59,325 --> 00:01:00,368
¡Suéltame!
11
00:01:05,707 --> 00:01:07,125
¡Bunnicula me mordió!
12
00:01:07,208 --> 00:01:09,127
Es lo que pasa cada vez que pelean.
13
00:01:09,210 --> 00:01:10,670
¿Bunnicula te mordió?
14
00:01:11,379 --> 00:01:12,881
¿Sabes lo que significa?
15
00:01:12,964 --> 00:01:15,425
Supongo que mi práctica de violín
se acabó.
16
00:01:15,508 --> 00:01:16,801
¡Muchas gracias!
17
00:01:16,885 --> 00:01:18,219
Con gusto.
18
00:01:18,303 --> 00:01:19,596
Pero no me refería a eso.
19
00:01:19,679 --> 00:01:21,306
¡Te convertirás en vampiro!
20
00:01:21,389 --> 00:01:24,183
¿Qué? No, no funciona así.
21
00:01:24,267 --> 00:01:25,852
Bunnicula succiona vegetales.
22
00:01:26,853 --> 00:01:28,646
Tú te refieres a los vampiros humanos.
23
00:01:28,730 --> 00:01:30,899
Ellos convierten a las personas
con una mordida.
24
00:01:30,982 --> 00:01:34,611
Bunnicula, ¿puedes explicarle
a Harold que tú no...?
25
00:01:36,779 --> 00:01:38,156
Creo que estás frito.
26
00:01:39,157 --> 00:01:40,783
Dos vampiros en la casa.
27
00:01:40,867 --> 00:01:43,244
Bunnicula y tú
serán como hermanos gemelos.
28
00:01:44,412 --> 00:01:47,123
No, nunca seré como Bunnicula...
29
00:01:47,206 --> 00:01:48,666
...ni como vampiro ni como nada.
30
00:01:48,750 --> 00:01:51,711
Bunnicula, mira esto
y dile a Harold que tu mordida...
31
00:01:51,794 --> 00:01:53,254
...no me convertirá en vampiro.
32
00:01:59,093 --> 00:02:01,095
-No lo sé.
-¿Qué? ¿No lo sabes?
33
00:02:01,179 --> 00:02:03,431
¿De verdad crees que soy tan ingenuo?
34
00:02:04,182 --> 00:02:05,516
Chester, muérdeme a mí.
35
00:02:05,600 --> 00:02:07,226
También quiero ser un vampiro.
36
00:02:07,310 --> 00:02:08,561
Harold, estás demente.
37
00:02:08,645 --> 00:02:11,356
Y Bunnicula, no me harás creer que...
38
00:02:12,440 --> 00:02:13,524
Y además...
39
00:02:14,275 --> 00:02:15,568
¡No podrás engañarme!
40
00:02:17,028 --> 00:02:18,947
Lo hice por Bunnicula.
Está saliendo el sol.
41
00:02:19,781 --> 00:02:22,617
¡Vampiro! ¡Vampiro!
42
00:02:22,700 --> 00:02:24,953
¿Convertirme en vampiro?
43
00:02:25,036 --> 00:02:27,830
¿Cómo puede ser?
44
00:02:27,914 --> 00:02:30,792
Parece que tienes una duda.
45
00:02:30,875 --> 00:02:31,793
¿Cómo puedo ayudarte?
46
00:02:32,669 --> 00:02:34,796
¿Ahora estas cosas entienden a los gatos?
47
00:02:35,755 --> 00:02:39,550
Teléfono, ¿cómo sé
si me estoy convirtiendo en vampiro?
48
00:02:40,301 --> 00:02:42,387
¿Te ha mordido un vampiro?
49
00:02:42,470 --> 00:02:44,764
Sí, un conejo vampiro...
50
00:02:44,847 --> 00:02:47,475
-...pero en realidad...
-Felicidades.
51
00:02:47,558 --> 00:02:49,978
Te estás convirtiendo en vampiro.
52
00:02:51,854 --> 00:02:54,148
-¿Qué?
-Atravesarás cinco etapas...
53
00:02:54,232 --> 00:02:58,111
...durante esta fascinante transición
en tu vida.
54
00:02:58,194 --> 00:02:59,946
La primera es la negación.
55
00:03:00,029 --> 00:03:04,367
No, no soy negador, inútil teléfono.
No lo soy.
56
00:03:04,450 --> 00:03:06,119
¡No, no, no!
57
00:03:06,202 --> 00:03:07,578
¡Porquería inservible!
58
00:03:09,038 --> 00:03:10,832
La segunda etapa es la ira.
59
00:03:14,127 --> 00:03:15,503
Bien, vamos a ver.
60
00:03:16,754 --> 00:03:18,840
Como dicen: "El espejo no miente".
61
00:03:20,341 --> 00:03:22,010
¿Chester? ¿Eres tú?
62
00:03:23,011 --> 00:03:25,096
Casi no te reconozco.
63
00:03:25,179 --> 00:03:27,890
-Te estás transformando muy rápido.
-Hola, Harold.
64
00:03:29,183 --> 00:03:30,601
-¿Estás planchando?
-No sé.
65
00:03:30,685 --> 00:03:32,186
¿Así se llama este juego?
66
00:03:32,270 --> 00:03:34,605
Vi que el papá de Mina
lo hace una vez por año...
67
00:03:34,689 --> 00:03:36,357
Harold, dime la verdad.
68
00:03:36,441 --> 00:03:39,444
¿De verdad crees que parezco un vampiro?
69
00:03:39,527 --> 00:03:42,238
Claro. Solo necesitas algunos accesorios.
70
00:03:42,321 --> 00:03:44,574
Ah, y...
71
00:03:44,657 --> 00:03:45,658
Voilà!
72
00:03:46,367 --> 00:03:48,745
De acuerdo, hagamos un trato.
73
00:03:48,828 --> 00:03:52,415
Saltaré de esta tabla de planchar,
y si puedo volar...
74
00:03:52,498 --> 00:03:54,333
...significará que soy un vampiro...
75
00:03:54,417 --> 00:03:57,336
...y admitiré que me equivoqué
y que tú tenías razón.
76
00:03:57,420 --> 00:03:59,630
Pero si no vuelo, te olvidarás de esto...
77
00:03:59,714 --> 00:04:01,049
...y me dejarás en paz, ¿sí?
78
00:04:01,758 --> 00:04:03,426
La tercera etapa es la negociación.
79
00:04:03,509 --> 00:04:04,427
¿Listo?
80
00:04:07,930 --> 00:04:09,098
¿Qué...?
81
00:04:09,807 --> 00:04:12,477
-Harold, ¿qué ocurre?
-Te lo dije.
82
00:04:14,145 --> 00:04:15,396
¿Y ahora qué sucede?
83
00:04:15,480 --> 00:04:18,316
Es tu reflejo, está desapareciendo.
84
00:04:19,025 --> 00:04:20,902
Los vampiros no tienen reflejo.
85
00:04:20,985 --> 00:04:22,278
¡Santo cielo!
86
00:04:22,362 --> 00:04:25,740
Si eso es cierto,
nunca volveré a ver el amanecer.
87
00:04:25,823 --> 00:04:28,743
Perderé el gusto
por las comidas sofisticadas.
88
00:04:28,826 --> 00:04:31,245
Solo succionaré vegetales.
89
00:04:32,246 --> 00:04:34,874
¡Seré igual que Bunnicula!
90
00:04:34,957 --> 00:04:36,417
¡No!
91
00:04:38,044 --> 00:04:40,004
¡Es una pesadilla!
92
00:04:40,088 --> 00:04:42,173
Etapa cuatro: depresión.
93
00:04:44,425 --> 00:04:46,219
Mira quién apareció.
94
00:04:46,302 --> 00:04:49,222
Parece que tu mordida
sí me convirtió en vampiro.
95
00:04:50,431 --> 00:04:51,766
¿Qué?
96
00:04:52,767 --> 00:04:55,812
¿Qué? No, no te pongas feliz. Es horrible.
97
00:04:58,272 --> 00:05:01,901
Bunnic dice que ser un vampiro
es lo más asombroso del mundo.
98
00:05:01,984 --> 00:05:03,528
ÁLBUM DE RECORTES
99
00:05:03,611 --> 00:05:05,780
Vaya, el álbum de recortes de Bunnicula.
100
00:05:05,863 --> 00:05:08,616
Mira estas fotografías superviejas
de su vida.
101
00:05:08,699 --> 00:05:11,661
Pudo navegar
en estos asombrosos barcos viejos...
102
00:05:11,744 --> 00:05:13,538
...viajar en estos aviones viejos...
103
00:05:13,621 --> 00:05:16,207
...y ver a esas personas viejas.
104
00:05:16,290 --> 00:05:18,376
Dice que con tu nueva vida de vampiro...
105
00:05:18,459 --> 00:05:21,546
...podrás presenciar el descubrimiento
de nuevas tecnologías...
106
00:05:21,629 --> 00:05:24,382
...avances de la medicina
y leer todos los libros.
107
00:05:25,550 --> 00:05:27,343
¡Cielos! ¡Tienes razón!
108
00:05:27,426 --> 00:05:28,803
Será estupendo.
109
00:05:28,886 --> 00:05:30,888
Soy un vampiro.
110
00:05:30,972 --> 00:05:33,391
La tableta de al lado es más delgada...
111
00:05:33,474 --> 00:05:35,852
...y de repente cree que es lo máximo.
112
00:05:35,935 --> 00:05:38,271
Cuando salga la próxima generación...
113
00:05:38,354 --> 00:05:39,480
...te aseguro que...
114
00:05:40,982 --> 00:05:43,985
La quinta y última etapa
es la aceptación.
115
00:05:49,031 --> 00:05:51,450
Hola, Bunnicula, intenté succionar...
116
00:05:51,534 --> 00:05:54,412
...ese vegetal,
pero aún no tengo colmillos.
117
00:05:54,495 --> 00:05:57,081
Así que por ahora intento ingeniármelas.
118
00:06:03,880 --> 00:06:05,923
Creo que las zanahorias son para ti.
119
00:06:06,007 --> 00:06:08,801
Intenté probar otros vegetales.
120
00:06:11,220 --> 00:06:13,431
Quizá soy un vampiro
que succiona frutas.
121
00:06:13,514 --> 00:06:17,226
La sandía se puede clasificar
como vegetal o fruta.
122
00:06:18,311 --> 00:06:20,438
Adelante, Chester, pruébala.
123
00:06:20,521 --> 00:06:22,315
Harold, ¿qué haces?
124
00:06:22,398 --> 00:06:25,484
Te dije que quiero ser un vampiro
como ustedes.
125
00:06:25,568 --> 00:06:28,404
-Vamos, muérdeme.
-No te morderé.
126
00:06:28,487 --> 00:06:30,781
Vamos, por favor.
127
00:06:30,865 --> 00:06:33,618
Adelante, puedes hacerlo.
128
00:06:33,701 --> 00:06:35,453
Abre la boquita.
129
00:06:35,536 --> 00:06:38,206
Harold, no mereces esta vida maldita.
130
00:06:38,956 --> 00:06:42,210
El cruel destino de los no vivientes
atrapados para siempre.
131
00:06:43,419 --> 00:06:44,670
¿Qué significa "melodramático"?
132
00:06:47,548 --> 00:06:49,634
¿Otra vez esta película vieja?
133
00:06:49,717 --> 00:06:52,470
Bunnic,
como vampiro de la nueva generación...
134
00:06:52,553 --> 00:06:54,764
...te digo que estas películas viejas
de vampiros...
135
00:06:54,847 --> 00:06:56,265
...están trilladas.
136
00:06:56,349 --> 00:06:58,267
Déjame mostrarte algo más actual.
137
00:06:59,602 --> 00:07:01,812
-Oye, brillas.
-Sí.
138
00:07:04,232 --> 00:07:05,233
Lo sé.
139
00:07:05,316 --> 00:07:08,027
Te encantará la seducción y las miradas.
140
00:07:08,778 --> 00:07:12,281
Parece que aprenderemos uno del otro,
¿no es así, abuelo?
141
00:07:13,074 --> 00:07:16,244
-¿Harold?
-No, soy Bunnicula.
142
00:07:16,327 --> 00:07:19,330
Cómete estas palomitas, están deliciosas.
143
00:07:28,547 --> 00:07:29,465
Buenas noches.
144
00:07:30,174 --> 00:07:32,802
Dulces sueños, hermano de la noche.
145
00:07:34,095 --> 00:07:35,054
¡Largo!
146
00:07:36,097 --> 00:07:40,017
Para comprar un boleto de ida a Siberia
para su fastidioso gato...
147
00:07:40,101 --> 00:07:41,602
...presione uno.
148
00:07:41,686 --> 00:07:44,063
Bunnicula, te necesito,
¡emergencia de vampiros!
149
00:07:44,146 --> 00:07:46,232
Necesito que hagas un ritual.
150
00:07:46,315 --> 00:07:48,401
Mis colmillos siguen sin salir.
151
00:07:48,484 --> 00:07:51,821
Encontré este libro llamado
Colmillos rápidos y otros hechizos.
152
00:07:51,904 --> 00:07:54,115
Puede ser la solución al problema.
153
00:07:54,198 --> 00:07:55,408
Bien, vamos, hazlo.
154
00:07:55,491 --> 00:07:56,742
-Léelo.
-De acuerdo.
155
00:08:00,288 --> 00:08:02,206
¡Está funcionando! ¡Puedo sentirlo!
156
00:08:02,290 --> 00:08:04,500
Sigue leyendo, Bunnicula, vamos.
157
00:08:04,583 --> 00:08:07,461
¡Dame esos colmillos asesinos, nene!
158
00:08:09,297 --> 00:08:11,757
¡Nada! Bunnicula, ¿qué ocurre?
159
00:08:11,841 --> 00:08:14,927
-¿Estás leyendo el hechizo correcto?
-No sé.
160
00:08:19,849 --> 00:08:23,185
¿Qué es eso?
Estacas de madera, collar de ajo...
161
00:08:23,811 --> 00:08:25,646
...¿camiseta oficial
de cazador de vampiros?
162
00:08:25,730 --> 00:08:28,357
Bunnicula,
¿invocaste a un cazador de vampiros?
163
00:08:34,071 --> 00:08:35,531
¡Bunnicula, regresa!
164
00:08:35,614 --> 00:08:38,159
Bueno, Chester,
por suerte siempre sabes qué hacer.
165
00:08:38,242 --> 00:08:40,453
Hay que luchar o volar.
166
00:08:40,536 --> 00:08:41,454
¡A volar!
167
00:08:45,082 --> 00:08:46,334
¡Mi capa se atascó!
168
00:08:46,417 --> 00:08:47,877
¿Por qué me resulta familiar?
169
00:08:49,754 --> 00:08:51,130
¿Por qué no puedo volar?
170
00:08:52,465 --> 00:08:53,841
¡Recuperé mi reflejo!
171
00:08:55,593 --> 00:08:56,635
¡El sol!
172
00:08:56,719 --> 00:08:59,221
¡No, no! ¡Quema!
173
00:08:59,305 --> 00:09:01,807
No me quema.
174
00:09:01,891 --> 00:09:03,851
Todo mi vampirismo desapareció.
175
00:09:04,769 --> 00:09:07,271
El cazador de vampiros
ya no es una amenaza.
176
00:09:07,355 --> 00:09:08,606
Chester, viejo amigo...
177
00:09:08,689 --> 00:09:11,108
...parece que todo saldrá...
178
00:09:14,236 --> 00:09:15,237
La la la
179
00:09:15,321 --> 00:09:17,365
Hola, temporada de camisetas
con cuello en V.
180
00:09:19,742 --> 00:09:22,161
Se equivocó, señor. No le serviré.
181
00:09:22,244 --> 00:09:24,413
No puedo volar y tengo reflejo.
182
00:09:24,497 --> 00:09:26,832
Estoy al sol. No soy un vampiro.
183
00:09:26,916 --> 00:09:29,251
¡No soy un vampiro!
184
00:09:33,297 --> 00:09:36,300
Sé que no eres un vampiro, Chester.
185
00:09:36,384 --> 00:09:38,844
¿Qué? Harold, ¿eres
el cazador de vampiros?
186
00:09:38,928 --> 00:09:40,971
Tú dijiste
que la mordida de Bunnicula...
187
00:09:41,055 --> 00:09:42,515
...me convertiría en vampiro.
188
00:09:42,598 --> 00:09:44,392
Lo sé, estábamos jugando, ¿no?
189
00:09:44,475 --> 00:09:47,561
Pero, viejo, ¿qué te costaba morderme
al menos una vez?
190
00:09:47,645 --> 00:09:49,563
La próxima tú serás
el cazador de vampiros.
191
00:09:49,647 --> 00:09:51,148
¡No estaba jugando!
192
00:09:51,232 --> 00:09:54,026
Fui manipulado por ya sabes quién.
193
00:09:55,486 --> 00:09:56,529
¡Bunnicula!
194
00:09:57,446 --> 00:09:59,115
¡Esta vez llegaste muy lejos!
195
00:09:59,198 --> 00:10:02,535
Me convertiste en vampiro,
luego me lo quitaste...
196
00:10:02,618 --> 00:10:05,162
-...y casi termino hecho polvo.
-Hola, Bunnic.
197
00:10:05,246 --> 00:10:06,455
Hola, Bunnic.
198
00:10:08,416 --> 00:10:09,625
No hice nada.
199
00:10:09,708 --> 00:10:11,961
Jura que nunca te hizo nada.
200
00:10:12,044 --> 00:10:14,672
Si él no conocía las consecuencias
de su mordida...
201
00:10:14,755 --> 00:10:18,217
...¿cómo sabes tú que las mordidas
no hacen nada?
202
00:10:18,300 --> 00:10:19,844
Es una buena pregunta.
203
00:10:19,927 --> 00:10:23,347
Cierto. Bunnicula siempre afila
sus dientes cuando duerme...
204
00:10:23,431 --> 00:10:24,348
...en mis patas.
205
00:10:25,141 --> 00:10:28,102
-Lo olvidé por completo.
-Es una locura.
206
00:10:28,185 --> 00:10:32,356
Por algo creí que era un vampiro real.
207
00:10:32,440 --> 00:10:35,109
¡No estoy demente ni paranoico!
208
00:10:35,192 --> 00:10:37,236
Si me disculpan, necesito dormir.
209
00:10:37,319 --> 00:10:39,739
Mi reloj interno se arruinó por su culpa.
210
00:10:39,822 --> 00:10:42,908
Sí, parece que necesitas una siesta.
211
00:10:42,992 --> 00:10:44,535
-Buenas noches.
-Adiós.
212
00:10:44,618 --> 00:10:45,995
Cuidado con las chinches.
213
00:10:46,078 --> 00:10:49,999
Chinches, chinches...
214
00:10:50,082 --> 00:10:52,251
Chinches, chinches...
215
00:11:09,643 --> 00:11:11,562
Traducción:
Laila Pollak