1 00:00:18,868 --> 00:00:20,954 BUNNICULA, EL CONEJO VAMPIRO 2 00:00:26,292 --> 00:00:28,044 Tomate, mantente alejado. 3 00:00:31,464 --> 00:00:34,801 No estás a la altura de mis excelentes reflejos, amiguito. 4 00:00:36,511 --> 00:00:37,512 Una aguja de tejer. 5 00:00:38,429 --> 00:00:40,431 Cielos, alguien podría lastimarse. 6 00:00:43,309 --> 00:00:44,644 Por aquí. 7 00:00:44,727 --> 00:00:47,021 No hay tomates para ti. 8 00:00:48,273 --> 00:00:52,610 Tú dices: "Tomate", y yo digo: "Lárgate". 9 00:00:53,528 --> 00:00:57,115 ¡Deténganse! ¿Acaso no puede haber un poco de paz en esta casa? 10 00:00:59,325 --> 00:01:00,368 ¡Suéltame! 11 00:01:05,707 --> 00:01:07,125 ¡Bunnicula me mordió! 12 00:01:07,208 --> 00:01:09,127 Es lo que pasa cada vez que pelean. 13 00:01:09,210 --> 00:01:10,670 ¿Bunnicula te mordió? 14 00:01:11,379 --> 00:01:12,881 ¿Sabes lo que significa? 15 00:01:12,964 --> 00:01:15,425 Supongo que mi práctica de violín se acabó. 16 00:01:15,508 --> 00:01:16,801 ¡Muchas gracias! 17 00:01:16,885 --> 00:01:18,219 Con gusto. 18 00:01:18,303 --> 00:01:19,596 Pero no me refería a eso. 19 00:01:19,679 --> 00:01:21,306 ¡Te convertirás en vampiro! 20 00:01:21,389 --> 00:01:24,183 ¿Qué? No, no funciona así. 21 00:01:24,267 --> 00:01:25,852 Bunnicula succiona vegetales. 22 00:01:26,853 --> 00:01:28,646 Tú te refieres a los vampiros humanos. 23 00:01:28,730 --> 00:01:30,899 Ellos convierten a las personas con una mordida. 24 00:01:30,982 --> 00:01:34,611 Bunnicula, ¿puedes explicarle a Harold que tú no...? 25 00:01:36,779 --> 00:01:38,156 Creo que estás frito. 26 00:01:39,157 --> 00:01:40,783 Dos vampiros en la casa. 27 00:01:40,867 --> 00:01:43,244 Bunnicula y tú serán como hermanos gemelos. 28 00:01:44,412 --> 00:01:47,123 No, nunca seré como Bunnicula... 29 00:01:47,206 --> 00:01:48,666 ...ni como vampiro ni como nada. 30 00:01:48,750 --> 00:01:51,711 Bunnicula, mira esto y dile a Harold que tu mordida... 31 00:01:51,794 --> 00:01:53,254 ...no me convertirá en vampiro. 32 00:01:59,093 --> 00:02:01,095 -No lo sé. -¿Qué? ¿No lo sabes? 33 00:02:01,179 --> 00:02:03,431 ¿De verdad crees que soy tan ingenuo? 34 00:02:04,182 --> 00:02:05,516 Chester, muérdeme a mí. 35 00:02:05,600 --> 00:02:07,226 También quiero ser un vampiro. 36 00:02:07,310 --> 00:02:08,561 Harold, estás demente. 37 00:02:08,645 --> 00:02:11,356 Y Bunnicula, no me harás creer que... 38 00:02:12,440 --> 00:02:13,524 Y además... 39 00:02:14,275 --> 00:02:15,568 ¡No podrás engañarme! 40 00:02:17,028 --> 00:02:18,947 Lo hice por Bunnicula. Está saliendo el sol. 41 00:02:19,781 --> 00:02:22,617 ¡Vampiro! ¡Vampiro! 42 00:02:22,700 --> 00:02:24,953 ¿Convertirme en vampiro? 43 00:02:25,036 --> 00:02:27,830 ¿Cómo puede ser? 44 00:02:27,914 --> 00:02:30,792 Parece que tienes una duda. 45 00:02:30,875 --> 00:02:31,793 ¿Cómo puedo ayudarte? 46 00:02:32,669 --> 00:02:34,796 ¿Ahora estas cosas entienden a los gatos? 47 00:02:35,755 --> 00:02:39,550 Teléfono, ¿cómo sé si me estoy convirtiendo en vampiro? 48 00:02:40,301 --> 00:02:42,387 ¿Te ha mordido un vampiro? 49 00:02:42,470 --> 00:02:44,764 Sí, un conejo vampiro... 50 00:02:44,847 --> 00:02:47,475 -...pero en realidad... -Felicidades. 51 00:02:47,558 --> 00:02:49,978 Te estás convirtiendo en vampiro. 52 00:02:51,854 --> 00:02:54,148 -¿Qué? -Atravesarás cinco etapas... 53 00:02:54,232 --> 00:02:58,111 ...durante esta fascinante transición en tu vida. 54 00:02:58,194 --> 00:02:59,946 La primera es la negación. 55 00:03:00,029 --> 00:03:04,367 No, no soy negador, inútil teléfono. No lo soy. 56 00:03:04,450 --> 00:03:06,119 ¡No, no, no! 57 00:03:06,202 --> 00:03:07,578 ¡Porquería inservible! 58 00:03:09,038 --> 00:03:10,832 La segunda etapa es la ira. 59 00:03:14,127 --> 00:03:15,503 Bien, vamos a ver. 60 00:03:16,754 --> 00:03:18,840 Como dicen: "El espejo no miente". 61 00:03:20,341 --> 00:03:22,010 ¿Chester? ¿Eres tú? 62 00:03:23,011 --> 00:03:25,096 Casi no te reconozco. 63 00:03:25,179 --> 00:03:27,890 -Te estás transformando muy rápido. -Hola, Harold. 64 00:03:29,183 --> 00:03:30,601 -¿Estás planchando? -No sé. 65 00:03:30,685 --> 00:03:32,186 ¿Así se llama este juego? 66 00:03:32,270 --> 00:03:34,605 Vi que el papá de Mina lo hace una vez por año... 67 00:03:34,689 --> 00:03:36,357 Harold, dime la verdad. 68 00:03:36,441 --> 00:03:39,444 ¿De verdad crees que parezco un vampiro? 69 00:03:39,527 --> 00:03:42,238 Claro. Solo necesitas algunos accesorios. 70 00:03:42,321 --> 00:03:44,574 Ah, y... 71 00:03:44,657 --> 00:03:45,658 Voilà! 72 00:03:46,367 --> 00:03:48,745 De acuerdo, hagamos un trato. 73 00:03:48,828 --> 00:03:52,415 Saltaré de esta tabla de planchar, y si puedo volar... 74 00:03:52,498 --> 00:03:54,333 ...significará que soy un vampiro... 75 00:03:54,417 --> 00:03:57,336 ...y admitiré que me equivoqué y que tú tenías razón. 76 00:03:57,420 --> 00:03:59,630 Pero si no vuelo, te olvidarás de esto... 77 00:03:59,714 --> 00:04:01,049 ...y me dejarás en paz, ¿sí? 78 00:04:01,758 --> 00:04:03,426 La tercera etapa es la negociación. 79 00:04:03,509 --> 00:04:04,427 ¿Listo? 80 00:04:07,930 --> 00:04:09,098 ¿Qué...? 81 00:04:09,807 --> 00:04:12,477 -Harold, ¿qué ocurre? -Te lo dije. 82 00:04:14,145 --> 00:04:15,396 ¿Y ahora qué sucede? 83 00:04:15,480 --> 00:04:18,316 Es tu reflejo, está desapareciendo. 84 00:04:19,025 --> 00:04:20,902 Los vampiros no tienen reflejo. 85 00:04:20,985 --> 00:04:22,278 ¡Santo cielo! 86 00:04:22,362 --> 00:04:25,740 Si eso es cierto, nunca volveré a ver el amanecer. 87 00:04:25,823 --> 00:04:28,743 Perderé el gusto por las comidas sofisticadas. 88 00:04:28,826 --> 00:04:31,245 Solo succionaré vegetales. 89 00:04:32,246 --> 00:04:34,874 ¡Seré igual que Bunnicula! 90 00:04:34,957 --> 00:04:36,417 ¡No! 91 00:04:38,044 --> 00:04:40,004 ¡Es una pesadilla! 92 00:04:40,088 --> 00:04:42,173 Etapa cuatro: depresión. 93 00:04:44,425 --> 00:04:46,219 Mira quién apareció. 94 00:04:46,302 --> 00:04:49,222 Parece que tu mordida sí me convirtió en vampiro. 95 00:04:50,431 --> 00:04:51,766 ¿Qué? 96 00:04:52,767 --> 00:04:55,812 ¿Qué? No, no te pongas feliz. Es horrible. 97 00:04:58,272 --> 00:05:01,901 Bunnic dice que ser un vampiro es lo más asombroso del mundo. 98 00:05:01,984 --> 00:05:03,528 ÁLBUM DE RECORTES 99 00:05:03,611 --> 00:05:05,780 Vaya, el álbum de recortes de Bunnicula. 100 00:05:05,863 --> 00:05:08,616 Mira estas fotografías superviejas de su vida. 101 00:05:08,699 --> 00:05:11,661 Pudo navegar en estos asombrosos barcos viejos... 102 00:05:11,744 --> 00:05:13,538 ...viajar en estos aviones viejos... 103 00:05:13,621 --> 00:05:16,207 ...y ver a esas personas viejas. 104 00:05:16,290 --> 00:05:18,376 Dice que con tu nueva vida de vampiro... 105 00:05:18,459 --> 00:05:21,546 ...podrás presenciar el descubrimiento de nuevas tecnologías... 106 00:05:21,629 --> 00:05:24,382 ...avances de la medicina y leer todos los libros. 107 00:05:25,550 --> 00:05:27,343 ¡Cielos! ¡Tienes razón! 108 00:05:27,426 --> 00:05:28,803 Será estupendo. 109 00:05:28,886 --> 00:05:30,888 Soy un vampiro. 110 00:05:30,972 --> 00:05:33,391 La tableta de al lado es más delgada... 111 00:05:33,474 --> 00:05:35,852 ...y de repente cree que es lo máximo. 112 00:05:35,935 --> 00:05:38,271 Cuando salga la próxima generación... 113 00:05:38,354 --> 00:05:39,480 ...te aseguro que... 114 00:05:40,982 --> 00:05:43,985 La quinta y última etapa es la aceptación. 115 00:05:49,031 --> 00:05:51,450 Hola, Bunnicula, intenté succionar... 116 00:05:51,534 --> 00:05:54,412 ...ese vegetal, pero aún no tengo colmillos. 117 00:05:54,495 --> 00:05:57,081 Así que por ahora intento ingeniármelas. 118 00:06:03,880 --> 00:06:05,923 Creo que las zanahorias son para ti. 119 00:06:06,007 --> 00:06:08,801 Intenté probar otros vegetales. 120 00:06:11,220 --> 00:06:13,431 Quizá soy un vampiro que succiona frutas. 121 00:06:13,514 --> 00:06:17,226 La sandía se puede clasificar como vegetal o fruta. 122 00:06:18,311 --> 00:06:20,438 Adelante, Chester, pruébala. 123 00:06:20,521 --> 00:06:22,315 Harold, ¿qué haces? 124 00:06:22,398 --> 00:06:25,484 Te dije que quiero ser un vampiro como ustedes. 125 00:06:25,568 --> 00:06:28,404 -Vamos, muérdeme. -No te morderé. 126 00:06:28,487 --> 00:06:30,781 Vamos, por favor. 127 00:06:30,865 --> 00:06:33,618 Adelante, puedes hacerlo. 128 00:06:33,701 --> 00:06:35,453 Abre la boquita. 129 00:06:35,536 --> 00:06:38,206 Harold, no mereces esta vida maldita. 130 00:06:38,956 --> 00:06:42,210 El cruel destino de los no vivientes atrapados para siempre. 131 00:06:43,419 --> 00:06:44,670 ¿Qué significa "melodramático"? 132 00:06:47,548 --> 00:06:49,634 ¿Otra vez esta película vieja? 133 00:06:49,717 --> 00:06:52,470 Bunnic, como vampiro de la nueva generación... 134 00:06:52,553 --> 00:06:54,764 ...te digo que estas películas viejas de vampiros... 135 00:06:54,847 --> 00:06:56,265 ...están trilladas. 136 00:06:56,349 --> 00:06:58,267 Déjame mostrarte algo más actual. 137 00:06:59,602 --> 00:07:01,812 -Oye, brillas. -Sí. 138 00:07:04,232 --> 00:07:05,233 Lo sé. 139 00:07:05,316 --> 00:07:08,027 Te encantará la seducción y las miradas. 140 00:07:08,778 --> 00:07:12,281 Parece que aprenderemos uno del otro, ¿no es así, abuelo? 141 00:07:13,074 --> 00:07:16,244 -¿Harold? -No, soy Bunnicula. 142 00:07:16,327 --> 00:07:19,330 Cómete estas palomitas, están deliciosas. 143 00:07:28,547 --> 00:07:29,465 Buenas noches. 144 00:07:30,174 --> 00:07:32,802 Dulces sueños, hermano de la noche. 145 00:07:34,095 --> 00:07:35,054 ¡Largo! 146 00:07:36,097 --> 00:07:40,017 Para comprar un boleto de ida a Siberia para su fastidioso gato... 147 00:07:40,101 --> 00:07:41,602 ...presione uno. 148 00:07:41,686 --> 00:07:44,063 Bunnicula, te necesito, ¡emergencia de vampiros! 149 00:07:44,146 --> 00:07:46,232 Necesito que hagas un ritual. 150 00:07:46,315 --> 00:07:48,401 Mis colmillos siguen sin salir. 151 00:07:48,484 --> 00:07:51,821 Encontré este libro llamado Colmillos rápidos y otros hechizos. 152 00:07:51,904 --> 00:07:54,115 Puede ser la solución al problema. 153 00:07:54,198 --> 00:07:55,408 Bien, vamos, hazlo. 154 00:07:55,491 --> 00:07:56,742 -Léelo. -De acuerdo. 155 00:08:00,288 --> 00:08:02,206 ¡Está funcionando! ¡Puedo sentirlo! 156 00:08:02,290 --> 00:08:04,500 Sigue leyendo, Bunnicula, vamos. 157 00:08:04,583 --> 00:08:07,461 ¡Dame esos colmillos asesinos, nene! 158 00:08:09,297 --> 00:08:11,757 ¡Nada! Bunnicula, ¿qué ocurre? 159 00:08:11,841 --> 00:08:14,927 -¿Estás leyendo el hechizo correcto? -No sé. 160 00:08:19,849 --> 00:08:23,185 ¿Qué es eso? Estacas de madera, collar de ajo... 161 00:08:23,811 --> 00:08:25,646 ...¿camiseta oficial de cazador de vampiros? 162 00:08:25,730 --> 00:08:28,357 Bunnicula, ¿invocaste a un cazador de vampiros? 163 00:08:34,071 --> 00:08:35,531 ¡Bunnicula, regresa! 164 00:08:35,614 --> 00:08:38,159 Bueno, Chester, por suerte siempre sabes qué hacer. 165 00:08:38,242 --> 00:08:40,453 Hay que luchar o volar. 166 00:08:40,536 --> 00:08:41,454 ¡A volar! 167 00:08:45,082 --> 00:08:46,334 ¡Mi capa se atascó! 168 00:08:46,417 --> 00:08:47,877 ¿Por qué me resulta familiar? 169 00:08:49,754 --> 00:08:51,130 ¿Por qué no puedo volar? 170 00:08:52,465 --> 00:08:53,841 ¡Recuperé mi reflejo! 171 00:08:55,593 --> 00:08:56,635 ¡El sol! 172 00:08:56,719 --> 00:08:59,221 ¡No, no! ¡Quema! 173 00:08:59,305 --> 00:09:01,807 No me quema. 174 00:09:01,891 --> 00:09:03,851 Todo mi vampirismo desapareció. 175 00:09:04,769 --> 00:09:07,271 El cazador de vampiros ya no es una amenaza. 176 00:09:07,355 --> 00:09:08,606 Chester, viejo amigo... 177 00:09:08,689 --> 00:09:11,108 ...parece que todo saldrá... 178 00:09:14,236 --> 00:09:15,237 La la la 179 00:09:15,321 --> 00:09:17,365 Hola, temporada de camisetas con cuello en V. 180 00:09:19,742 --> 00:09:22,161 Se equivocó, señor. No le serviré. 181 00:09:22,244 --> 00:09:24,413 No puedo volar y tengo reflejo. 182 00:09:24,497 --> 00:09:26,832 Estoy al sol. No soy un vampiro. 183 00:09:26,916 --> 00:09:29,251 ¡No soy un vampiro! 184 00:09:33,297 --> 00:09:36,300 Sé que no eres un vampiro, Chester. 185 00:09:36,384 --> 00:09:38,844 ¿Qué? Harold, ¿eres el cazador de vampiros? 186 00:09:38,928 --> 00:09:40,971 Tú dijiste que la mordida de Bunnicula... 187 00:09:41,055 --> 00:09:42,515 ...me convertiría en vampiro. 188 00:09:42,598 --> 00:09:44,392 Lo sé, estábamos jugando, ¿no? 189 00:09:44,475 --> 00:09:47,561 Pero, viejo, ¿qué te costaba morderme al menos una vez? 190 00:09:47,645 --> 00:09:49,563 La próxima tú serás el cazador de vampiros. 191 00:09:49,647 --> 00:09:51,148 ¡No estaba jugando! 192 00:09:51,232 --> 00:09:54,026 Fui manipulado por ya sabes quién. 193 00:09:55,486 --> 00:09:56,529 ¡Bunnicula! 194 00:09:57,446 --> 00:09:59,115 ¡Esta vez llegaste muy lejos! 195 00:09:59,198 --> 00:10:02,535 Me convertiste en vampiro, luego me lo quitaste... 196 00:10:02,618 --> 00:10:05,162 -...y casi termino hecho polvo. -Hola, Bunnic. 197 00:10:05,246 --> 00:10:06,455 Hola, Bunnic. 198 00:10:08,416 --> 00:10:09,625 No hice nada. 199 00:10:09,708 --> 00:10:11,961 Jura que nunca te hizo nada. 200 00:10:12,044 --> 00:10:14,672 Si él no conocía las consecuencias de su mordida... 201 00:10:14,755 --> 00:10:18,217 ...¿cómo sabes tú que las mordidas no hacen nada? 202 00:10:18,300 --> 00:10:19,844 Es una buena pregunta. 203 00:10:19,927 --> 00:10:23,347 Cierto. Bunnicula siempre afila sus dientes cuando duerme... 204 00:10:23,431 --> 00:10:24,348 ...en mis patas. 205 00:10:25,141 --> 00:10:28,102 -Lo olvidé por completo. -Es una locura. 206 00:10:28,185 --> 00:10:32,356 Por algo creí que era un vampiro real. 207 00:10:32,440 --> 00:10:35,109 ¡No estoy demente ni paranoico! 208 00:10:35,192 --> 00:10:37,236 Si me disculpan, necesito dormir. 209 00:10:37,319 --> 00:10:39,739 Mi reloj interno se arruinó por su culpa. 210 00:10:39,822 --> 00:10:42,908 Sí, parece que necesitas una siesta. 211 00:10:42,992 --> 00:10:44,535 -Buenas noches. -Adiós. 212 00:10:44,618 --> 00:10:45,995 Cuidado con las chinches. 213 00:10:46,078 --> 00:10:49,999 Chinches, chinches... 214 00:10:50,082 --> 00:10:52,251 Chinches, chinches... 215 00:11:09,643 --> 00:11:11,562 Traducción: Laila Pollak