1
00:00:18,868 --> 00:00:21,037
BUNNICULA, EL CONEJO VAMPIRO
2
00:00:22,997 --> 00:00:24,791
Oigan resentidos
"Solo se vive una vez"
3
00:00:24,874 --> 00:00:26,709
Mi chocolate caliente lo bebo a sorbos
4
00:00:26,793 --> 00:00:28,711
Encuentros multimillonarios en la disco
5
00:00:28,795 --> 00:00:30,755
Ya me vieron, cállense o digo: "Polo"
6
00:00:30,839 --> 00:00:32,590
Y cuando me vean
Notarán que soy perfecta
7
00:00:32,674 --> 00:00:34,551
Y si no lo ven
A un oculista deben ver
8
00:00:34,634 --> 00:00:36,845
Tienen 98 problemas
Yo no tengo ni uno
9
00:00:38,179 --> 00:00:39,389
Algo divertido
10
00:00:39,472 --> 00:00:41,266
Somos el futuro
Pero vivimos el presente
11
00:00:41,349 --> 00:00:43,393
Las computadoras no nos dominarán
12
00:00:43,476 --> 00:00:45,979
Es un hecho que somos mejores
13
00:00:46,062 --> 00:00:48,189
Desde la residencia
Ahórrense las reverencias
14
00:00:48,273 --> 00:00:49,774
¡Sí!
15
00:00:49,858 --> 00:00:53,027
Muy bien, fue un karaoke
de primera, señoritas.
16
00:00:53,111 --> 00:00:55,363
Cinco minutos de descanso
y haré mi solo...
17
00:00:55,446 --> 00:00:56,531
...de "Mueve el trasero".
18
00:00:56,614 --> 00:00:58,533
Me encanta esa canción.
19
00:00:58,616 --> 00:00:59,868
Por supuesto.
20
00:00:59,951 --> 00:01:01,327
Está muy sobrevalorada.
21
00:01:01,411 --> 00:01:05,456
Esta máquina de karaoke
es totalmente espantosa.
22
00:01:05,540 --> 00:01:07,667
¿Esto escuchan los niños hoy en día?
23
00:01:07,750 --> 00:01:12,005
La vida no se trata de bailar,
ser millonarios y tener traseros bonitos.
24
00:01:12,088 --> 00:01:16,426
Se trata del dolor, los obstáculos
y la raíz del miedo.
25
00:01:16,509 --> 00:01:18,553
No estoy tan seguro.
26
00:01:18,636 --> 00:01:20,346
Oigan estos disparates.
27
00:01:20,430 --> 00:01:22,015
"Nena, soy un multimillonario".
28
00:01:22,098 --> 00:01:24,100
¿"Mueve tu trasero"?
29
00:01:24,183 --> 00:01:26,644
¿"Explosión de felicidad
de unicornios rosas"?
30
00:01:27,478 --> 00:01:29,647
"El aburrido y putrefacto blues".
31
00:01:29,731 --> 00:01:32,233
Cielos, está
"El aburrido y putrefacto blues".
32
00:01:32,317 --> 00:01:34,027
¡Cielos! ¿Es pegajoso?
33
00:01:34,110 --> 00:01:37,697
No, "El aburrido y putrefacto blues"
es la canción por excelencia...
34
00:01:37,780 --> 00:01:39,699
...sobre la putrefacción
y el aburrimiento.
35
00:01:39,782 --> 00:01:41,784
-Es increíble.
-¿Qué haces, Chester?
36
00:01:41,868 --> 00:01:44,203
Le estoy haciendo algunos ajustes...
37
00:01:44,287 --> 00:01:45,747
...a la máquina de karaoke.
38
00:01:47,624 --> 00:01:49,334
Muy bien, segunda ronda.
39
00:01:49,417 --> 00:01:53,546
Aquí vamos.
Oigan, la máquina no funciona bien.
40
00:01:53,630 --> 00:01:55,340
Ay, no.
41
00:01:55,423 --> 00:01:57,258
Solo reproduce esta canción llamada
42
00:01:57,342 --> 00:01:58,843
"El aburrido y putrefacto blues".
43
00:01:59,510 --> 00:02:00,803
Es muy lenta.
44
00:02:00,887 --> 00:02:02,597
¿Tiene una pulsación por minuto?
45
00:02:02,680 --> 00:02:04,349
¿Dónde está el solo de rap?
46
00:02:04,432 --> 00:02:05,975
No puedo cambiar la canción.
47
00:02:06,059 --> 00:02:07,810
Pero creo que puedo acelerar el tempo.
48
00:02:07,894 --> 00:02:11,648
Puedes agregar otro ritmo
con este botón.
49
00:02:11,731 --> 00:02:13,024
¿Qué están haciendo?
50
00:02:13,107 --> 00:02:15,652
Ahora suena mucho mejor.
51
00:02:15,735 --> 00:02:16,736
Lo intentaré.
52
00:02:16,819 --> 00:02:19,197
Desperté al salir el sol
Y me caí de la cama
53
00:02:19,280 --> 00:02:21,532
No fue divertido
Tendré hinchazón hasta mañana
54
00:02:21,616 --> 00:02:25,536
Rusty Bones debe estar
revolcándose en su tumba.
55
00:02:25,620 --> 00:02:27,789
Tropecé con mi trombón
Y pisé un rastrillo
56
00:02:27,872 --> 00:02:30,333
Me quemé la mano
Y arruiné mi pastel
57
00:02:30,416 --> 00:02:31,459
Mis deudas pagué
58
00:02:31,542 --> 00:02:33,711
Pero la vida me golpea
Y no deja de doler
59
00:02:54,023 --> 00:02:55,525
Estoy bien, tranquilo.
60
00:02:56,943 --> 00:02:59,821
Mi pie se enredó en la sábana,
61
00:02:59,904 --> 00:03:01,823
y tengo una gran hinchazón en la cabeza.
62
00:03:02,532 --> 00:03:04,742
No pasa nada, sé cómo resolverlo.
63
00:03:05,159 --> 00:03:07,370
Es momento de la cola de caballo.
64
00:03:07,912 --> 00:03:10,206
Mina, llegarás tarde a la escuela.
65
00:03:10,289 --> 00:03:13,167
Perdón, buscaba mi tarea.
La volveré a hacer en el autobús.
66
00:03:15,753 --> 00:03:17,213
Excelente recuperación, Mina.
67
00:03:17,296 --> 00:03:19,007
¿De quién será ese trombón?
68
00:03:20,967 --> 00:03:23,344
Pobre Mina, tiene un día difícil.
69
00:03:23,428 --> 00:03:25,763
Lo bueno es que no puede ser peor.
70
00:03:25,847 --> 00:03:26,848
Sí, supongo.
71
00:03:26,931 --> 00:03:29,308
No es que tenga una maldición, ¿no?
72
00:03:29,392 --> 00:03:30,727
Sí, eres un tonto.
73
00:03:30,810 --> 00:03:31,811
AUTOBÚS ESCOLAR
74
00:03:37,150 --> 00:03:38,568
¡Feliz cumpleaños!
75
00:03:38,651 --> 00:03:39,777
Que los cumplas feliz
76
00:03:39,861 --> 00:03:43,072
Feliz aniversario de tu nacimiento
¡Feliz cumpleaños!
77
00:03:43,156 --> 00:03:44,824
Mina, ¿qué te pasó en la mano?
78
00:03:44,907 --> 00:03:47,869
Sí, el horno se calentó mucho...
79
00:03:47,952 --> 00:03:50,329
...y me quemé la mano, pero estoy bien.
80
00:03:50,413 --> 00:03:53,666
Pensé que gritabas
porque estabas emocionada...
81
00:03:53,750 --> 00:03:55,001
...por mi cumpleaños.
82
00:03:55,084 --> 00:03:57,503
Chester, nos darán algo de pastel, ¿no?
83
00:03:57,587 --> 00:03:59,088
Espera sentado, amigo.
84
00:03:59,172 --> 00:04:02,467
De verdad quiero pastel,
así que esperaré otro rato.
85
00:04:03,634 --> 00:04:05,762
Bien, papá, cierra los ojos
y pide un deseo.
86
00:04:05,845 --> 00:04:09,307
-Cerré los ojos y deseo...
-No me lo digas.
87
00:04:09,390 --> 00:04:12,185
-No se hará realidad.
-Buen punto, es cierto.
88
00:04:12,268 --> 00:04:13,936
Listo, ya lo pedí.
89
00:04:17,148 --> 00:04:18,566
Pedí superpoderes y...
90
00:04:18,649 --> 00:04:19,817
Creo que los tengo.
91
00:04:19,901 --> 00:04:20,902
Cielos.
92
00:04:20,985 --> 00:04:22,487
¡Es estupendo, papá!
93
00:04:22,570 --> 00:04:24,072
Solo en Estados Unidos.
94
00:04:42,673 --> 00:04:44,967
De acuerdo, ya es suficiente.
95
00:04:45,051 --> 00:04:46,594
Lo están haciendo muy mal.
96
00:04:46,677 --> 00:04:50,014
Si quieren cantar blues, deben sentirlo.
97
00:04:50,098 --> 00:04:52,725
-¿Comprenden?
-No, creo que es sábado.
98
00:04:52,809 --> 00:04:54,310
Bien, aquí vamos.
99
00:04:54,393 --> 00:04:56,395
Primera lección de Blues.
100
00:04:56,479 --> 00:04:58,689
Desperté al salir el sol
101
00:04:58,773 --> 00:04:59,982
No, nada de eso.
102
00:05:00,066 --> 00:05:01,275
Y me caí de la cama
103
00:05:02,735 --> 00:05:04,779
No fue divertido
104
00:05:06,072 --> 00:05:07,740
Tendré hinchazón hasta mañana
105
00:05:07,824 --> 00:05:09,867
Qué extraño. Mina se cayó de la cama.
106
00:05:09,951 --> 00:05:11,160
Y tenía una hinchazón.
107
00:05:11,244 --> 00:05:13,121
Deberías sentirlo, no hablar.
108
00:05:13,204 --> 00:05:14,330
En mi trombón
109
00:05:14,413 --> 00:05:16,082
Y pisé un rastrillo
110
00:05:16,165 --> 00:05:17,959
Me quemé la mano
111
00:05:18,709 --> 00:05:20,878
-Y arruiné mi pastel.
-¿"Y arruiné mi pastel"?
112
00:05:20,962 --> 00:05:21,963
¡Santo cielo!
113
00:05:22,046 --> 00:05:23,297
¡No, no!
114
00:05:23,381 --> 00:05:24,966
¡Por favor, no!
115
00:05:25,550 --> 00:05:28,010
¿Por qué siempre sucede lo mismo?
116
00:05:29,262 --> 00:05:31,639
Vaya, Chester, sí que sientes el blues.
117
00:05:32,682 --> 00:05:36,853
Creo que no lo entiendo
porque no siento nada.
118
00:05:36,936 --> 00:05:38,521
Bueno, gases.
119
00:05:38,604 --> 00:05:39,605
Siento algunos gases.
120
00:05:39,689 --> 00:05:40,731
¡No!
121
00:05:40,815 --> 00:05:42,316
¿No lo entienden, tontos?
122
00:05:42,400 --> 00:05:45,403
Cada frase
de "El aburrido y putrefacto blues"...
123
00:05:45,486 --> 00:05:48,281
...menciona algo
que le ocurrió hoy a Mina.
124
00:05:48,364 --> 00:05:50,074
¡Tiene una maldición!
125
00:05:53,411 --> 00:05:54,412
Sí.
126
00:05:54,495 --> 00:05:56,789
Si Mina se golpeó la cabeza,
se quemó la mano...
127
00:05:56,873 --> 00:05:59,542
...y arruinó el pastel,
quizás la maldición ya terminó.
128
00:05:59,625 --> 00:06:02,086
Rusty Bones tuvo una vida muy difícil.
129
00:06:02,170 --> 00:06:03,546
Esto es insignificante.
130
00:06:03,629 --> 00:06:06,382
Al final de la canción,
la esposa lo abandona en el altar...
131
00:06:06,465 --> 00:06:08,509
...lo arrestan por crímenes
que no cometió...
132
00:06:08,593 --> 00:06:10,678
...y lo ataca un oso.
133
00:06:10,761 --> 00:06:12,847
Esperemos que esto solo sea coincidencia.
134
00:06:15,475 --> 00:06:18,811
¡Rusty Bones!
135
00:06:22,565 --> 00:06:24,942
Hola, fantasma de Rusty Bones.
136
00:06:25,026 --> 00:06:26,152
¿Qué tal?
137
00:06:26,235 --> 00:06:29,113
Escuché que cantaban mi canción...
138
00:06:29,197 --> 00:06:30,990
...en esta máquina del futuro.
139
00:06:31,073 --> 00:06:34,118
¿Y saben cómo me hicieron sentir?
140
00:06:34,202 --> 00:06:35,494
Asombroso, ¿no?
141
00:06:36,704 --> 00:06:39,207
Sí, ustedes son lo máximo.
142
00:06:39,290 --> 00:06:41,709
Siento que de verdad entienden el blues.
143
00:06:42,335 --> 00:06:44,295
¿De verdad eres
el fantasma de Rusty Bones?
144
00:06:44,378 --> 00:06:45,713
Por supuesto.
145
00:06:48,090 --> 00:06:49,258
¡Cielos! ¡Rusty Bones!
146
00:06:49,342 --> 00:06:52,094
No puedo creerlo, eres mi héroe, pero...
147
00:06:53,596 --> 00:06:55,556
-¡Eres un fantasma!
-Tranquilo, gatito.
148
00:06:55,640 --> 00:06:56,807
No los atormentaré.
149
00:06:58,059 --> 00:06:59,936
Sí, gracias, eres muy amable.
150
00:07:00,019 --> 00:07:03,564
Sí, solo atormento
a los que se burlan del blues.
151
00:07:03,648 --> 00:07:04,815
Y arruinan mis canciones.
152
00:07:04,899 --> 00:07:07,026
Como la niña que está arriba.
153
00:07:07,109 --> 00:07:09,111
¡La atormentaré a lo grande!
154
00:07:09,195 --> 00:07:11,781
Que tengan una noche agradable.
155
00:07:14,200 --> 00:07:17,203
¡Espere, señor Bones!
¿Puedo pedirle un favor?
156
00:07:17,286 --> 00:07:19,163
Lo que quieras, gatito.
157
00:07:19,247 --> 00:07:22,208
¿Podría firmar esta edición limitada
de su primer álbum?
158
00:07:22,291 --> 00:07:23,292
Por supuesto.
159
00:07:23,376 --> 00:07:25,169
Déjame encontrar mi bolígrafo fantasma.
160
00:07:26,295 --> 00:07:27,588
Y además...
161
00:07:27,672 --> 00:07:30,132
...¿podría dejar de atormentar
a nuestra amiga Mina?
162
00:07:30,216 --> 00:07:32,468
Sí, no quiso ofenderlo.
163
00:07:32,551 --> 00:07:33,678
No puedo hacerlo.
164
00:07:33,761 --> 00:07:35,471
Si la dejo en paz...
165
00:07:35,554 --> 00:07:37,932
...creerá que la vida solo se trata...
166
00:07:38,015 --> 00:07:39,517
...de bailar...
167
00:07:39,600 --> 00:07:41,727
...ser millonarios
y tener traseros perfectos.
168
00:07:41,811 --> 00:07:42,812
¡Y no es así!
169
00:07:42,895 --> 00:07:46,482
Se trata del dolor, los obstáculos
y la raíz del miedo.
170
00:07:46,565 --> 00:07:49,652
Todo lo que digo en "El aburrido
y putrefacto blues" me sucedió a mí.
171
00:07:49,735 --> 00:07:52,863
Y ahora me aseguraré
de que le ocurra a su amiga, Mina.
172
00:07:53,739 --> 00:07:55,116
¡No puede hacerle eso!
173
00:07:57,410 --> 00:08:00,913
Puedes intentar detenerme
si quieres, conejito.
174
00:08:00,997 --> 00:08:03,791
Pero recuerden, la vida
es una gran bolsa de porquerías...
175
00:08:03,874 --> 00:08:05,668
...que golpeará a su amiga en la cara.
176
00:08:05,751 --> 00:08:07,503
Mejor que lo entienda ahora.
177
00:08:07,586 --> 00:08:08,879
De acuerdo.
178
00:08:08,963 --> 00:08:10,798
Que tengan una agradable noche.
179
00:08:13,718 --> 00:08:16,012
El fantasma de Rusty Bones
pasó toda la noche afuera.
180
00:08:16,095 --> 00:08:17,096
¿Qué espera?
181
00:08:19,557 --> 00:08:21,309
La siguiente frase dice...
182
00:08:21,392 --> 00:08:24,061
..."Sobreviví
a la picadura de una abeja...
183
00:08:24,145 --> 00:08:25,563
...pero luego la colmena pisé...
184
00:08:25,646 --> 00:08:27,148
...y los dedos de mis pies quebré".
185
00:08:27,231 --> 00:08:28,232
-¡No!
-¡No!
186
00:08:28,316 --> 00:08:30,318
Hará que esas abejas piquen a Mina.
187
00:08:30,401 --> 00:08:31,986
¡Bunnicula, debes detenerlo!
188
00:08:40,661 --> 00:08:41,954
¿Qué está pasando?
189
00:08:42,580 --> 00:08:44,498
Mira, abejas. Aguarden.
190
00:08:49,337 --> 00:08:50,921
Que te mejores, Mina.
191
00:08:51,005 --> 00:08:53,049
Besos, Scott Dingleman.
192
00:08:55,551 --> 00:08:57,136
Sí, ¿qué dice la siguiente frase?
193
00:08:57,720 --> 00:09:00,556
"Un oso se comió mi tarea,
quedé atrapada bajo la lluvia...
194
00:09:00,639 --> 00:09:02,016
...y el oso era un idiota...
195
00:09:02,099 --> 00:09:03,476
...porque atacó mi cabezota".
196
00:09:04,643 --> 00:09:05,728
Déjame adivinar.
197
00:09:05,811 --> 00:09:07,313
Tenemos un oso detrás.
198
00:09:07,396 --> 00:09:09,190
Sí. Aguarda, se está yendo.
199
00:09:12,401 --> 00:09:13,736
Ya volvió.
200
00:09:42,264 --> 00:09:44,141
Rusty, debes acabar con esto.
201
00:09:44,225 --> 00:09:45,226
De ningún modo.
202
00:09:45,309 --> 00:09:47,645
Esa niña me "frustricó".
203
00:09:47,728 --> 00:09:49,146
Esa no es una palabra...
204
00:09:49,230 --> 00:09:51,941
...pero técnicamente,
todo te "frustrica".
205
00:09:52,024 --> 00:09:53,818
¡Y a mí! ¡Somos hombres del blues!
206
00:09:53,901 --> 00:09:54,902
Pero Mina...
207
00:09:54,985 --> 00:09:56,904
...es lo opuesto al blues.
208
00:09:56,987 --> 00:09:58,447
Todo lo que le haces...
209
00:09:58,531 --> 00:10:00,032
...por más espantoso que sea...
210
00:10:00,116 --> 00:10:01,784
...solo la hace más feliz.
211
00:10:02,701 --> 00:10:04,036
¡Es indestructible!
212
00:10:04,120 --> 00:10:06,372
¿Qué? No puede ser.
213
00:10:06,455 --> 00:10:07,915
Sí, gracias, Marsha.
214
00:10:07,998 --> 00:10:09,333
El yeso está genial.
215
00:10:09,417 --> 00:10:10,793
¿Mala suerte?
216
00:10:10,876 --> 00:10:12,128
No lo creo.
217
00:10:12,211 --> 00:10:13,712
La vida es una aventura.
218
00:10:15,256 --> 00:10:17,591
Es cierto, esa niña es indestructible.
219
00:10:17,675 --> 00:10:20,594
La detesto tanto
que escribiré una canción sobre ello.
220
00:10:20,678 --> 00:10:23,431
De hecho, creo que tengo
suficientes "frustricaciones"...
221
00:10:23,514 --> 00:10:25,141
...como para hacer un nuevo álbum.
222
00:10:25,224 --> 00:10:26,642
¡Oso! Ven aquí.
223
00:10:27,852 --> 00:10:29,687
Oye, Bunnicula, viejo.
224
00:10:30,271 --> 00:10:32,857
Muy bien, buena pelea. ¿Tienes mi número?
225
00:10:32,940 --> 00:10:35,234
Llámame algún día y nos vemos.
226
00:10:41,740 --> 00:10:44,118
Había una vez una chica
227
00:10:45,953 --> 00:10:47,538
Que vivía la vida
228
00:10:49,331 --> 00:10:51,333
Y... algo más con vida
229
00:11:06,348 --> 00:11:08,350
Traducción:
Laila Pollak