1 00:00:18,868 --> 00:00:21,037 BUNNICULA, EL CONEJO VAMPIRO 2 00:00:22,997 --> 00:00:24,791 Oigan resentidos "Solo se vive una vez" 3 00:00:24,874 --> 00:00:26,709 Mi chocolate caliente lo bebo a sorbos 4 00:00:26,793 --> 00:00:28,711 Encuentros multimillonarios en la disco 5 00:00:28,795 --> 00:00:30,755 Ya me vieron, cállense o digo: "Polo" 6 00:00:30,839 --> 00:00:32,590 Y cuando me vean Notarán que soy perfecta 7 00:00:32,674 --> 00:00:34,551 Y si no lo ven A un oculista deben ver 8 00:00:34,634 --> 00:00:36,845 Tienen 98 problemas Yo no tengo ni uno 9 00:00:38,179 --> 00:00:39,389 Algo divertido 10 00:00:39,472 --> 00:00:41,266 Somos el futuro Pero vivimos el presente 11 00:00:41,349 --> 00:00:43,393 Las computadoras no nos dominarán 12 00:00:43,476 --> 00:00:45,979 Es un hecho que somos mejores 13 00:00:46,062 --> 00:00:48,189 Desde la residencia Ahórrense las reverencias 14 00:00:48,273 --> 00:00:49,774 ¡Sí! 15 00:00:49,858 --> 00:00:53,027 Muy bien, fue un karaoke de primera, señoritas. 16 00:00:53,111 --> 00:00:55,363 Cinco minutos de descanso y haré mi solo... 17 00:00:55,446 --> 00:00:56,531 ...de "Mueve el trasero". 18 00:00:56,614 --> 00:00:58,533 Me encanta esa canción. 19 00:00:58,616 --> 00:00:59,868 Por supuesto. 20 00:00:59,951 --> 00:01:01,327 Está muy sobrevalorada. 21 00:01:01,411 --> 00:01:05,456 Esta máquina de karaoke es totalmente espantosa. 22 00:01:05,540 --> 00:01:07,667 ¿Esto escuchan los niños hoy en día? 23 00:01:07,750 --> 00:01:12,005 La vida no se trata de bailar, ser millonarios y tener traseros bonitos. 24 00:01:12,088 --> 00:01:16,426 Se trata del dolor, los obstáculos y la raíz del miedo. 25 00:01:16,509 --> 00:01:18,553 No estoy tan seguro. 26 00:01:18,636 --> 00:01:20,346 Oigan estos disparates. 27 00:01:20,430 --> 00:01:22,015 "Nena, soy un multimillonario". 28 00:01:22,098 --> 00:01:24,100 ¿"Mueve tu trasero"? 29 00:01:24,183 --> 00:01:26,644 ¿"Explosión de felicidad de unicornios rosas"? 30 00:01:27,478 --> 00:01:29,647 "El aburrido y putrefacto blues". 31 00:01:29,731 --> 00:01:32,233 Cielos, está "El aburrido y putrefacto blues". 32 00:01:32,317 --> 00:01:34,027 ¡Cielos! ¿Es pegajoso? 33 00:01:34,110 --> 00:01:37,697 No, "El aburrido y putrefacto blues" es la canción por excelencia... 34 00:01:37,780 --> 00:01:39,699 ...sobre la putrefacción y el aburrimiento. 35 00:01:39,782 --> 00:01:41,784 -Es increíble. -¿Qué haces, Chester? 36 00:01:41,868 --> 00:01:44,203 Le estoy haciendo algunos ajustes... 37 00:01:44,287 --> 00:01:45,747 ...a la máquina de karaoke. 38 00:01:47,624 --> 00:01:49,334 Muy bien, segunda ronda. 39 00:01:49,417 --> 00:01:53,546 Aquí vamos. Oigan, la máquina no funciona bien. 40 00:01:53,630 --> 00:01:55,340 Ay, no. 41 00:01:55,423 --> 00:01:57,258 Solo reproduce esta canción llamada 42 00:01:57,342 --> 00:01:58,843 "El aburrido y putrefacto blues". 43 00:01:59,510 --> 00:02:00,803 Es muy lenta. 44 00:02:00,887 --> 00:02:02,597 ¿Tiene una pulsación por minuto? 45 00:02:02,680 --> 00:02:04,349 ¿Dónde está el solo de rap? 46 00:02:04,432 --> 00:02:05,975 No puedo cambiar la canción. 47 00:02:06,059 --> 00:02:07,810 Pero creo que puedo acelerar el tempo. 48 00:02:07,894 --> 00:02:11,648 Puedes agregar otro ritmo con este botón. 49 00:02:11,731 --> 00:02:13,024 ¿Qué están haciendo? 50 00:02:13,107 --> 00:02:15,652 Ahora suena mucho mejor. 51 00:02:15,735 --> 00:02:16,736 Lo intentaré. 52 00:02:16,819 --> 00:02:19,197 Desperté al salir el sol Y me caí de la cama 53 00:02:19,280 --> 00:02:21,532 No fue divertido Tendré hinchazón hasta mañana 54 00:02:21,616 --> 00:02:25,536 Rusty Bones debe estar revolcándose en su tumba. 55 00:02:25,620 --> 00:02:27,789 Tropecé con mi trombón Y pisé un rastrillo 56 00:02:27,872 --> 00:02:30,333 Me quemé la mano Y arruiné mi pastel 57 00:02:30,416 --> 00:02:31,459 Mis deudas pagué 58 00:02:31,542 --> 00:02:33,711 Pero la vida me golpea Y no deja de doler 59 00:02:54,023 --> 00:02:55,525 Estoy bien, tranquilo. 60 00:02:56,943 --> 00:02:59,821 Mi pie se enredó en la sábana, 61 00:02:59,904 --> 00:03:01,823 y tengo una gran hinchazón en la cabeza. 62 00:03:02,532 --> 00:03:04,742 No pasa nada, sé cómo resolverlo. 63 00:03:05,159 --> 00:03:07,370 Es momento de la cola de caballo. 64 00:03:07,912 --> 00:03:10,206 Mina, llegarás tarde a la escuela. 65 00:03:10,289 --> 00:03:13,167 Perdón, buscaba mi tarea. La volveré a hacer en el autobús. 66 00:03:15,753 --> 00:03:17,213 Excelente recuperación, Mina. 67 00:03:17,296 --> 00:03:19,007 ¿De quién será ese trombón? 68 00:03:20,967 --> 00:03:23,344 Pobre Mina, tiene un día difícil. 69 00:03:23,428 --> 00:03:25,763 Lo bueno es que no puede ser peor. 70 00:03:25,847 --> 00:03:26,848 Sí, supongo. 71 00:03:26,931 --> 00:03:29,308 No es que tenga una maldición, ¿no? 72 00:03:29,392 --> 00:03:30,727 Sí, eres un tonto. 73 00:03:30,810 --> 00:03:31,811 AUTOBÚS ESCOLAR 74 00:03:37,150 --> 00:03:38,568 ¡Feliz cumpleaños! 75 00:03:38,651 --> 00:03:39,777 Que los cumplas feliz 76 00:03:39,861 --> 00:03:43,072 Feliz aniversario de tu nacimiento ¡Feliz cumpleaños! 77 00:03:43,156 --> 00:03:44,824 Mina, ¿qué te pasó en la mano? 78 00:03:44,907 --> 00:03:47,869 Sí, el horno se calentó mucho... 79 00:03:47,952 --> 00:03:50,329 ...y me quemé la mano, pero estoy bien. 80 00:03:50,413 --> 00:03:53,666 Pensé que gritabas porque estabas emocionada... 81 00:03:53,750 --> 00:03:55,001 ...por mi cumpleaños. 82 00:03:55,084 --> 00:03:57,503 Chester, nos darán algo de pastel, ¿no? 83 00:03:57,587 --> 00:03:59,088 Espera sentado, amigo. 84 00:03:59,172 --> 00:04:02,467 De verdad quiero pastel, así que esperaré otro rato. 85 00:04:03,634 --> 00:04:05,762 Bien, papá, cierra los ojos y pide un deseo. 86 00:04:05,845 --> 00:04:09,307 -Cerré los ojos y deseo... -No me lo digas. 87 00:04:09,390 --> 00:04:12,185 -No se hará realidad. -Buen punto, es cierto. 88 00:04:12,268 --> 00:04:13,936 Listo, ya lo pedí. 89 00:04:17,148 --> 00:04:18,566 Pedí superpoderes y... 90 00:04:18,649 --> 00:04:19,817 Creo que los tengo. 91 00:04:19,901 --> 00:04:20,902 Cielos. 92 00:04:20,985 --> 00:04:22,487 ¡Es estupendo, papá! 93 00:04:22,570 --> 00:04:24,072 Solo en Estados Unidos. 94 00:04:42,673 --> 00:04:44,967 De acuerdo, ya es suficiente. 95 00:04:45,051 --> 00:04:46,594 Lo están haciendo muy mal. 96 00:04:46,677 --> 00:04:50,014 Si quieren cantar blues, deben sentirlo. 97 00:04:50,098 --> 00:04:52,725 -¿Comprenden? -No, creo que es sábado. 98 00:04:52,809 --> 00:04:54,310 Bien, aquí vamos. 99 00:04:54,393 --> 00:04:56,395 Primera lección de Blues. 100 00:04:56,479 --> 00:04:58,689 Desperté al salir el sol 101 00:04:58,773 --> 00:04:59,982 No, nada de eso. 102 00:05:00,066 --> 00:05:01,275 Y me caí de la cama 103 00:05:02,735 --> 00:05:04,779 No fue divertido 104 00:05:06,072 --> 00:05:07,740 Tendré hinchazón hasta mañana 105 00:05:07,824 --> 00:05:09,867 Qué extraño. Mina se cayó de la cama. 106 00:05:09,951 --> 00:05:11,160 Y tenía una hinchazón. 107 00:05:11,244 --> 00:05:13,121 Deberías sentirlo, no hablar. 108 00:05:13,204 --> 00:05:14,330 En mi trombón 109 00:05:14,413 --> 00:05:16,082 Y pisé un rastrillo 110 00:05:16,165 --> 00:05:17,959 Me quemé la mano 111 00:05:18,709 --> 00:05:20,878 -Y arruiné mi pastel. -¿"Y arruiné mi pastel"? 112 00:05:20,962 --> 00:05:21,963 ¡Santo cielo! 113 00:05:22,046 --> 00:05:23,297 ¡No, no! 114 00:05:23,381 --> 00:05:24,966 ¡Por favor, no! 115 00:05:25,550 --> 00:05:28,010 ¿Por qué siempre sucede lo mismo? 116 00:05:29,262 --> 00:05:31,639 Vaya, Chester, sí que sientes el blues. 117 00:05:32,682 --> 00:05:36,853 Creo que no lo entiendo porque no siento nada. 118 00:05:36,936 --> 00:05:38,521 Bueno, gases. 119 00:05:38,604 --> 00:05:39,605 Siento algunos gases. 120 00:05:39,689 --> 00:05:40,731 ¡No! 121 00:05:40,815 --> 00:05:42,316 ¿No lo entienden, tontos? 122 00:05:42,400 --> 00:05:45,403 Cada frase de "El aburrido y putrefacto blues"... 123 00:05:45,486 --> 00:05:48,281 ...menciona algo que le ocurrió hoy a Mina. 124 00:05:48,364 --> 00:05:50,074 ¡Tiene una maldición! 125 00:05:53,411 --> 00:05:54,412 Sí. 126 00:05:54,495 --> 00:05:56,789 Si Mina se golpeó la cabeza, se quemó la mano... 127 00:05:56,873 --> 00:05:59,542 ...y arruinó el pastel, quizás la maldición ya terminó. 128 00:05:59,625 --> 00:06:02,086 Rusty Bones tuvo una vida muy difícil. 129 00:06:02,170 --> 00:06:03,546 Esto es insignificante. 130 00:06:03,629 --> 00:06:06,382 Al final de la canción, la esposa lo abandona en el altar... 131 00:06:06,465 --> 00:06:08,509 ...lo arrestan por crímenes que no cometió... 132 00:06:08,593 --> 00:06:10,678 ...y lo ataca un oso. 133 00:06:10,761 --> 00:06:12,847 Esperemos que esto solo sea coincidencia. 134 00:06:15,475 --> 00:06:18,811 ¡Rusty Bones! 135 00:06:22,565 --> 00:06:24,942 Hola, fantasma de Rusty Bones. 136 00:06:25,026 --> 00:06:26,152 ¿Qué tal? 137 00:06:26,235 --> 00:06:29,113 Escuché que cantaban mi canción... 138 00:06:29,197 --> 00:06:30,990 ...en esta máquina del futuro. 139 00:06:31,073 --> 00:06:34,118 ¿Y saben cómo me hicieron sentir? 140 00:06:34,202 --> 00:06:35,494 Asombroso, ¿no? 141 00:06:36,704 --> 00:06:39,207 Sí, ustedes son lo máximo. 142 00:06:39,290 --> 00:06:41,709 Siento que de verdad entienden el blues. 143 00:06:42,335 --> 00:06:44,295 ¿De verdad eres el fantasma de Rusty Bones? 144 00:06:44,378 --> 00:06:45,713 Por supuesto. 145 00:06:48,090 --> 00:06:49,258 ¡Cielos! ¡Rusty Bones! 146 00:06:49,342 --> 00:06:52,094 No puedo creerlo, eres mi héroe, pero... 147 00:06:53,596 --> 00:06:55,556 -¡Eres un fantasma! -Tranquilo, gatito. 148 00:06:55,640 --> 00:06:56,807 No los atormentaré. 149 00:06:58,059 --> 00:06:59,936 Sí, gracias, eres muy amable. 150 00:07:00,019 --> 00:07:03,564 Sí, solo atormento a los que se burlan del blues. 151 00:07:03,648 --> 00:07:04,815 Y arruinan mis canciones. 152 00:07:04,899 --> 00:07:07,026 Como la niña que está arriba. 153 00:07:07,109 --> 00:07:09,111 ¡La atormentaré a lo grande! 154 00:07:09,195 --> 00:07:11,781 Que tengan una noche agradable. 155 00:07:14,200 --> 00:07:17,203 ¡Espere, señor Bones! ¿Puedo pedirle un favor? 156 00:07:17,286 --> 00:07:19,163 Lo que quieras, gatito. 157 00:07:19,247 --> 00:07:22,208 ¿Podría firmar esta edición limitada de su primer álbum? 158 00:07:22,291 --> 00:07:23,292 Por supuesto. 159 00:07:23,376 --> 00:07:25,169 Déjame encontrar mi bolígrafo fantasma. 160 00:07:26,295 --> 00:07:27,588 Y además... 161 00:07:27,672 --> 00:07:30,132 ...¿podría dejar de atormentar a nuestra amiga Mina? 162 00:07:30,216 --> 00:07:32,468 Sí, no quiso ofenderlo. 163 00:07:32,551 --> 00:07:33,678 No puedo hacerlo. 164 00:07:33,761 --> 00:07:35,471 Si la dejo en paz... 165 00:07:35,554 --> 00:07:37,932 ...creerá que la vida solo se trata... 166 00:07:38,015 --> 00:07:39,517 ...de bailar... 167 00:07:39,600 --> 00:07:41,727 ...ser millonarios y tener traseros perfectos. 168 00:07:41,811 --> 00:07:42,812 ¡Y no es así! 169 00:07:42,895 --> 00:07:46,482 Se trata del dolor, los obstáculos y la raíz del miedo. 170 00:07:46,565 --> 00:07:49,652 Todo lo que digo en "El aburrido y putrefacto blues" me sucedió a mí. 171 00:07:49,735 --> 00:07:52,863 Y ahora me aseguraré de que le ocurra a su amiga, Mina. 172 00:07:53,739 --> 00:07:55,116 ¡No puede hacerle eso! 173 00:07:57,410 --> 00:08:00,913 Puedes intentar detenerme si quieres, conejito. 174 00:08:00,997 --> 00:08:03,791 Pero recuerden, la vida es una gran bolsa de porquerías... 175 00:08:03,874 --> 00:08:05,668 ...que golpeará a su amiga en la cara. 176 00:08:05,751 --> 00:08:07,503 Mejor que lo entienda ahora. 177 00:08:07,586 --> 00:08:08,879 De acuerdo. 178 00:08:08,963 --> 00:08:10,798 Que tengan una agradable noche. 179 00:08:13,718 --> 00:08:16,012 El fantasma de Rusty Bones pasó toda la noche afuera. 180 00:08:16,095 --> 00:08:17,096 ¿Qué espera? 181 00:08:19,557 --> 00:08:21,309 La siguiente frase dice... 182 00:08:21,392 --> 00:08:24,061 ..."Sobreviví a la picadura de una abeja... 183 00:08:24,145 --> 00:08:25,563 ...pero luego la colmena pisé... 184 00:08:25,646 --> 00:08:27,148 ...y los dedos de mis pies quebré". 185 00:08:27,231 --> 00:08:28,232 -¡No! -¡No! 186 00:08:28,316 --> 00:08:30,318 Hará que esas abejas piquen a Mina. 187 00:08:30,401 --> 00:08:31,986 ¡Bunnicula, debes detenerlo! 188 00:08:40,661 --> 00:08:41,954 ¿Qué está pasando? 189 00:08:42,580 --> 00:08:44,498 Mira, abejas. Aguarden. 190 00:08:49,337 --> 00:08:50,921 Que te mejores, Mina. 191 00:08:51,005 --> 00:08:53,049 Besos, Scott Dingleman. 192 00:08:55,551 --> 00:08:57,136 Sí, ¿qué dice la siguiente frase? 193 00:08:57,720 --> 00:09:00,556 "Un oso se comió mi tarea, quedé atrapada bajo la lluvia... 194 00:09:00,639 --> 00:09:02,016 ...y el oso era un idiota... 195 00:09:02,099 --> 00:09:03,476 ...porque atacó mi cabezota". 196 00:09:04,643 --> 00:09:05,728 Déjame adivinar. 197 00:09:05,811 --> 00:09:07,313 Tenemos un oso detrás. 198 00:09:07,396 --> 00:09:09,190 Sí. Aguarda, se está yendo. 199 00:09:12,401 --> 00:09:13,736 Ya volvió. 200 00:09:42,264 --> 00:09:44,141 Rusty, debes acabar con esto. 201 00:09:44,225 --> 00:09:45,226 De ningún modo. 202 00:09:45,309 --> 00:09:47,645 Esa niña me "frustricó". 203 00:09:47,728 --> 00:09:49,146 Esa no es una palabra... 204 00:09:49,230 --> 00:09:51,941 ...pero técnicamente, todo te "frustrica". 205 00:09:52,024 --> 00:09:53,818 ¡Y a mí! ¡Somos hombres del blues! 206 00:09:53,901 --> 00:09:54,902 Pero Mina... 207 00:09:54,985 --> 00:09:56,904 ...es lo opuesto al blues. 208 00:09:56,987 --> 00:09:58,447 Todo lo que le haces... 209 00:09:58,531 --> 00:10:00,032 ...por más espantoso que sea... 210 00:10:00,116 --> 00:10:01,784 ...solo la hace más feliz. 211 00:10:02,701 --> 00:10:04,036 ¡Es indestructible! 212 00:10:04,120 --> 00:10:06,372 ¿Qué? No puede ser. 213 00:10:06,455 --> 00:10:07,915 Sí, gracias, Marsha. 214 00:10:07,998 --> 00:10:09,333 El yeso está genial. 215 00:10:09,417 --> 00:10:10,793 ¿Mala suerte? 216 00:10:10,876 --> 00:10:12,128 No lo creo. 217 00:10:12,211 --> 00:10:13,712 La vida es una aventura. 218 00:10:15,256 --> 00:10:17,591 Es cierto, esa niña es indestructible. 219 00:10:17,675 --> 00:10:20,594 La detesto tanto que escribiré una canción sobre ello. 220 00:10:20,678 --> 00:10:23,431 De hecho, creo que tengo suficientes "frustricaciones"... 221 00:10:23,514 --> 00:10:25,141 ...como para hacer un nuevo álbum. 222 00:10:25,224 --> 00:10:26,642 ¡Oso! Ven aquí. 223 00:10:27,852 --> 00:10:29,687 Oye, Bunnicula, viejo. 224 00:10:30,271 --> 00:10:32,857 Muy bien, buena pelea. ¿Tienes mi número? 225 00:10:32,940 --> 00:10:35,234 Llámame algún día y nos vemos. 226 00:10:41,740 --> 00:10:44,118 Había una vez una chica 227 00:10:45,953 --> 00:10:47,538 Que vivía la vida 228 00:10:49,331 --> 00:10:51,333 Y... algo más con vida 229 00:11:06,348 --> 00:11:08,350 Traducción: Laila Pollak