1
00:00:18,701 --> 00:00:21,037
Bunnicula, o Vampiro Coelho
2
00:00:21,746 --> 00:00:23,957
A Mosca das Frutas
3
00:00:24,040 --> 00:00:25,291
Tô tão ansioso.
4
00:00:25,375 --> 00:00:28,127
Essa espera é demais
pro meu coração aguentar.
5
00:00:28,211 --> 00:00:30,713
Só pra constar, sou totalmente
contra essa ideia.
6
00:00:30,797 --> 00:00:33,091
O Bunnicula nunca chupou
uma fruta na vida.
7
00:00:33,174 --> 00:00:35,134
As consequências podem ser negativas.
8
00:00:35,218 --> 00:00:36,386
Afastem-se. Afastem-se.
9
00:00:37,387 --> 00:00:40,640
Tá, façam o que quiserem,
mas eu tô avisando:
10
00:00:40,723 --> 00:00:42,183
não vou me meter nisso.
11
00:00:42,267 --> 00:00:44,352
Eu vou ficar sentado aqui
lendo o meu livro.
12
00:00:49,774 --> 00:00:51,109
Rapaz, é agora!
13
00:00:51,943 --> 00:00:54,279
Chester, ele tá se transformando! Vem ver!
14
00:00:54,362 --> 00:00:55,905
Não, obrigado, vocês estão sozinhos.
15
00:00:55,989 --> 00:00:58,241
Bunnicula, seu braço tá esquisito.
16
00:00:58,324 --> 00:00:59,576
E o outro também.
17
00:00:59,659 --> 00:01:00,743
E o outro também.
18
00:01:00,827 --> 00:01:02,412
E o outro também!
19
00:01:02,495 --> 00:01:06,916
Chester, o Bunnicula tem um monte
de braços e pernas agora.
20
00:01:07,000 --> 00:01:08,835
Um monte de braços e pernas?
21
00:01:08,918 --> 00:01:10,003
Por que uma maçã…
22
00:01:10,086 --> 00:01:12,171
Não, não, não me interessa.
23
00:01:12,255 --> 00:01:14,299
Isso é uma antena?
24
00:01:15,216 --> 00:01:18,386
De todas as coisas que eu
já vi o Bunnicula se transformar,
25
00:01:18,469 --> 00:01:20,805
essa é, de longe, a mais doida,
26
00:01:20,889 --> 00:01:25,018
a mais sinistra e mais incrível
de todas as transformações mesmo!
27
00:01:25,101 --> 00:01:26,352
Tá bom!
28
00:01:26,436 --> 00:01:30,106
Se vou ter que consertar isso,
como sempre, qual é a situação?
29
00:01:30,189 --> 00:01:31,274
Cadê ele?
30
00:01:32,442 --> 00:01:34,736
Ele se transformou numa mosca!
31
00:01:34,819 --> 00:01:36,237
Bem legal, né?
32
00:01:37,822 --> 00:01:39,574
Ser uma mosca parece legal.
33
00:01:40,283 --> 00:01:41,284
Dá um giro aí!
34
00:01:42,994 --> 00:01:44,120
Irado.
35
00:01:44,203 --> 00:01:46,789
Por que chupar uma maçã
transformou ele numa mosca?
36
00:01:49,375 --> 00:01:51,127
Aí, saca só!
37
00:01:52,587 --> 00:01:53,838
É o olho que tudo vê!
38
00:01:53,922 --> 00:01:55,340
Aí, Gordon, se liga ali.
39
00:01:56,549 --> 00:01:57,717
Ué, cadê o Gordon?
40
00:01:57,800 --> 00:01:59,844
Ele tava aqui há um segundo.
41
00:01:59,928 --> 00:02:02,305
Ele disse que o nome dele é Gordon?
42
00:02:03,598 --> 00:02:04,807
Você tá aí, Gordon!
43
00:02:04,891 --> 00:02:06,976
Uau! Você cresceu.
44
00:02:07,060 --> 00:02:09,604
Esse não é o Gordon,
é o nosso amigo, Bunnicula!
45
00:02:09,687 --> 00:02:11,147
Ele se transformou uma mosca.
46
00:02:11,231 --> 00:02:13,816
Ah, não! Isso é pior do que eu imaginava!
47
00:02:13,900 --> 00:02:15,610
Ele deve ter se transformado no Gordon
48
00:02:15,693 --> 00:02:19,572
porque, quando o Bunnicula chupou a maçã…
ele chupou o Gordon!
49
00:02:20,156 --> 00:02:22,241
-Não!
-Não!
50
00:02:27,455 --> 00:02:29,040
Ah, gente,
51
00:02:29,123 --> 00:02:32,210
o Gordon tá bem ali! Ele tá legal.
52
00:02:32,293 --> 00:02:33,378
Aí, Gordon,
53
00:02:33,461 --> 00:02:34,921
vamos atrás de comida.
54
00:02:36,339 --> 00:02:38,174
Espere, Bunnicula! Você lembra?
55
00:02:38,257 --> 00:02:40,843
A gente ia brincar de se fantasiar
dos presidentes preferidos.
56
00:02:40,927 --> 00:02:42,887
É sua vez de ser o William Howard Taft!
57
00:02:47,684 --> 00:02:50,103
Anda logo, Gordonzão,
por que tá atrasando?
58
00:02:50,186 --> 00:02:53,189
Eu não sei o que quer dizer…
59
00:02:53,273 --> 00:02:55,650
O Bunnicula nunca tinha
absorvido uma mosca.
60
00:02:55,733 --> 00:02:59,195
Até onde a gente sabe,
a transformação pode ser permanente!
61
00:02:59,278 --> 00:03:00,697
Podemos perder ele pra sempre!
62
00:03:01,781 --> 00:03:04,659
Tudo bem, Dona Inquilina, não se preocupa,
63
00:03:04,742 --> 00:03:07,704
vou fazer tudo o que eu puder
pra tirar a senhora daí e…
64
00:03:07,787 --> 00:03:10,456
Caramba, olha só! Hora do almoço.
65
00:03:12,291 --> 00:03:13,626
O que você vai comer?
66
00:03:13,710 --> 00:03:15,878
Eu tô com fome também…
67
00:03:17,714 --> 00:03:19,465
Ah, amendoim com geleia,
68
00:03:19,549 --> 00:03:21,259
os maiores grupos alimentares.
69
00:03:23,344 --> 00:03:26,556
Beleza, gente, é hora
do nosso ataque de almoço padrão.
70
00:03:26,639 --> 00:03:28,391
-Estão prontos?
-Prontinho.
71
00:03:29,600 --> 00:03:31,144
Vamos nessa!
72
00:03:38,151 --> 00:03:40,778
Nossa, essas moscas são enormes!
73
00:03:43,489 --> 00:03:45,116
Caiu tudo no chão agora…
74
00:03:45,199 --> 00:03:48,369
Aposto que deve se limpar sozinho
como sempre mesmo.
75
00:03:48,453 --> 00:03:50,246
Ah, mentira!
76
00:03:50,329 --> 00:03:52,165
Gordonzão, mandou bem, mané!
77
00:03:52,248 --> 00:03:55,418
É, esse deve ser o maior rango
que a gente já pegou.
78
00:03:55,501 --> 00:03:57,545
Parece que ele não piorou ainda.
79
00:03:57,628 --> 00:03:59,630
Como a gente vai comer tudo isso?
80
00:04:08,139 --> 00:04:10,475
Se liga nesse bufê!
81
00:04:10,558 --> 00:04:12,268
Cai dentro, galera!
82
00:04:14,729 --> 00:04:15,813
Que nojo…
83
00:04:15,897 --> 00:04:17,273
O Bunnicula tá piorando!
84
00:04:17,357 --> 00:04:19,484
Temos que fazer o que a gente
puder pra lembrar
85
00:04:19,567 --> 00:04:21,486
o Bunnicula de que
ele ainda é o Bunnicula!
86
00:04:22,403 --> 00:04:27,492
Cara, com o Gordon grandão assim agora,
imagina nas coisas que a gente pode fazer!
87
00:04:27,575 --> 00:04:30,036
A gente seria, tipo, imbatível!
88
00:04:31,579 --> 00:04:34,582
Esse vai ser o melhor dia
de mosca de todos!
89
00:04:54,560 --> 00:04:56,312
Aí, Gordon, chega aqui!
90
00:05:02,485 --> 00:05:03,861
Ah, fala sério!
91
00:05:03,945 --> 00:05:06,280
É aquela barreira invisível de novo!
92
00:05:06,364 --> 00:05:07,949
Temos que achar outra entrada!
93
00:05:09,325 --> 00:05:10,576
Ah, não!
94
00:05:10,660 --> 00:05:12,203
O que a gente faz?
95
00:05:20,253 --> 00:05:21,712
Cuidado!
96
00:06:02,420 --> 00:06:05,047
-Uh, seu hidratante labial é novo?
-É sim.
97
00:06:05,131 --> 00:06:07,508
Ah, e olha só, tem capim limão nele.
98
00:06:07,592 --> 00:06:08,843
Legal.
99
00:06:08,926 --> 00:06:11,804
É, eu e o papai estamos na maior febre
de capim limão esses dias.
100
00:06:11,888 --> 00:06:13,556
A gente bota em tudo aqui!
101
00:06:13,639 --> 00:06:16,726
Tem sabonete de capim limão,
pasta de dente de capim limão,
102
00:06:16,809 --> 00:06:21,731
enxaguante bucal de capim limão,
shampoo, banho de espuma, desodorante…
103
00:06:21,814 --> 00:06:23,858
ah, e eu botei também nesses cookies.
Prova um.
104
00:06:23,941 --> 00:06:25,985
Ah, obrigada! Eu vou querer sim.
105
00:06:30,406 --> 00:06:31,991
Quer beber alguma coisa?
106
00:06:32,074 --> 00:06:33,201
Ah, claro!
107
00:06:33,284 --> 00:06:37,163
Nós temos chá de capim limão,
refri de capim limão, suco de capim limão
108
00:06:37,246 --> 00:06:39,498
e água com gás e essência de capim limão.
109
00:06:39,582 --> 00:06:41,626
Ih, olha só a hora!
110
00:06:41,709 --> 00:06:43,211
A gente vai atrasar pro cinema.
111
00:06:43,294 --> 00:06:45,254
Ah, verdade! Vamos indo logo.
112
00:06:45,338 --> 00:06:47,006
Oi, meninos!
113
00:06:47,089 --> 00:06:48,799
Alguém andou brincando lá fora.
114
00:06:48,883 --> 00:06:51,469
Se comportem enquanto
eu e a Marsha vamos ao cinema.
115
00:06:51,552 --> 00:06:53,346
Isso não pode continuar, Harold,
116
00:06:53,429 --> 00:06:55,973
temos que mudar
o Bunnicula de volta pro normal
117
00:06:56,057 --> 00:06:57,808
antes que a Mina volte do cinema.
118
00:07:00,102 --> 00:07:01,103
Ei!
119
00:07:01,187 --> 00:07:02,355
Saca só!
120
00:07:02,438 --> 00:07:03,564
Um prato de cookies.
121
00:07:03,648 --> 00:07:04,857
Beleza!
122
00:07:04,941 --> 00:07:05,942
Cai dentro!
123
00:07:08,402 --> 00:07:09,612
Que porcaria é essa?
124
00:07:10,404 --> 00:07:12,073
Deve ser capim limão!
125
00:07:12,156 --> 00:07:14,867
Gordon, não chega perto!
Não chega perto disso!
126
00:07:14,951 --> 00:07:17,662
Agora eu vou ter que lavar a boca.
127
00:07:17,745 --> 00:07:18,996
É, eu também.
128
00:07:24,126 --> 00:07:25,336
-Meus olhos!
-Capim limão!
129
00:07:25,419 --> 00:07:28,005
-Estão queimando!
-Vem pra cá! Vamos lavar.
130
00:07:29,131 --> 00:07:30,216
Ah, não!
131
00:07:30,299 --> 00:07:31,759
Mais capim limão!
132
00:07:31,842 --> 00:07:35,388
Esse lugar é um manicômio!
133
00:07:38,182 --> 00:07:39,183
Ei!
134
00:07:39,267 --> 00:07:40,601
O Gordon achou açúcar.
135
00:07:42,895 --> 00:07:45,106
Mandou bem, Gordon.
136
00:07:45,189 --> 00:07:47,858
É, finalmente uma coisa saudável.
137
00:07:47,942 --> 00:07:50,486
Uau, eles não gostam mesmo de capim limão.
138
00:07:51,279 --> 00:07:52,947
Acho que eu tive uma ideia.
139
00:07:54,198 --> 00:07:56,492
Armadilha pronta.
140
00:07:56,575 --> 00:07:57,827
Isso é uma armadilha?
141
00:07:57,910 --> 00:08:00,663
A gente sabe que as moscas odeiam
capim limão, mas amam açúcar.
142
00:08:00,746 --> 00:08:02,915
Eu escondi capim limão
numa tigela de açúcar.
143
00:08:02,999 --> 00:08:06,460
As moscas vão devorar o açúcar
e o capim limão tudo junto.
144
00:08:06,544 --> 00:08:09,171
O capim limão deve dar
um choque no sistema do Bunnicula
145
00:08:09,255 --> 00:08:11,507
e vai tirar a mosca de dentro dele.
146
00:08:11,590 --> 00:08:14,260
-Vamos ter nosso amigo de volta!
-Beleza!
147
00:08:14,343 --> 00:08:15,553
Tô ouvindo alguma coisa.
148
00:08:22,643 --> 00:08:23,769
O que é isso?
149
00:08:24,687 --> 00:08:26,647
Açúcar e capim limão?
150
00:08:26,731 --> 00:08:28,524
Meu doce preferido!
151
00:08:31,193 --> 00:08:33,821
Eu já tô até animado!
152
00:08:33,904 --> 00:08:34,905
Ah, não!
153
00:08:34,989 --> 00:08:36,365
Só tinha aquele açúcar.
154
00:08:36,449 --> 00:08:38,367
Valeu por ver o filme comigo.
155
00:08:38,451 --> 00:08:39,577
Sem problema.
156
00:08:39,660 --> 00:08:41,579
Mas posso escolher na próxima vez?
157
00:08:41,662 --> 00:08:44,665
Tive que ficar de olho fechado
na maior parte desse.
158
00:08:45,583 --> 00:08:47,501
Claro. Até amanhã, Marsha!
159
00:08:49,670 --> 00:08:50,671
Vamos, Harold,
160
00:08:50,755 --> 00:08:52,757
não podemos deixar Mina
ver Bunnicula de mosca.
161
00:08:52,840 --> 00:08:53,841
Temos que achar ele!
162
00:08:56,302 --> 00:08:57,803
Lar, doce lar…
163
00:08:57,887 --> 00:08:59,221
Deixa eu passar outra camada.
164
00:09:02,808 --> 00:09:04,477
Beleza.
165
00:09:04,560 --> 00:09:06,312
Aquele filme foi horrível.
166
00:09:06,979 --> 00:09:10,107
Hora de reclamar sobre ele na internet.
167
00:09:10,191 --> 00:09:11,901
Tá vendo o Bunnicula por aí?
168
00:09:11,984 --> 00:09:15,363
Acima de tudo, não podemos deixar
a Mina o ver até resolvermos essa coisa.
169
00:09:15,988 --> 00:09:18,282
Chester, acho que achei ele…
170
00:09:18,366 --> 00:09:19,658
Cadê ele?
171
00:09:20,868 --> 00:09:22,161
Ah, não! Harold!
172
00:09:22,244 --> 00:09:23,329
O que vamos fazer?
173
00:09:25,081 --> 00:09:26,123
Bunnicula!
174
00:09:27,458 --> 00:09:28,459
Não! Vai embora!
175
00:09:30,294 --> 00:09:31,587
Bunnicula!
176
00:09:31,670 --> 00:09:32,963
Ai! Cosquinha!
177
00:09:39,053 --> 00:09:41,097
O que foi que deu nele?
178
00:09:41,180 --> 00:09:42,181
Eu não sei.
179
00:09:42,807 --> 00:09:45,726
É claro! O hidratante labial
de capim limão da Mina!
180
00:09:49,105 --> 00:09:51,357
Aí, o que é que foi, Gordon?
181
00:09:51,440 --> 00:09:53,401
É, você não tá legal.
182
00:10:00,533 --> 00:10:01,534
Bunnicula!
183
00:10:04,245 --> 00:10:05,454
Gordon!
184
00:10:07,832 --> 00:10:09,500
Bunnicula!
185
00:10:09,583 --> 00:10:11,669
Bunnicula, você voltou ao normal!
186
00:10:11,752 --> 00:10:13,295
Aí, cachorro e gato…
187
00:10:13,379 --> 00:10:17,466
Pô, foi mal se a gente causou
algum problema…
188
00:10:17,550 --> 00:10:18,551
É, gente,
189
00:10:18,634 --> 00:10:19,677
foi mal aí.
190
00:10:19,760 --> 00:10:21,262
Eu me empolguei um pouco.
191
00:10:21,720 --> 00:10:23,180
Agora que Gordon voltou ao normal,
192
00:10:23,264 --> 00:10:25,850
a gente vai cair na estrada,
então, até a próxima.
193
00:10:27,810 --> 00:10:30,312
-O campo de força voltou!
-De onde essa coisa saiu?
194
00:10:30,396 --> 00:10:33,774
-Tá em todo lugar!
-É, que bom que isso acabou.
195
00:10:33,858 --> 00:10:36,944
Mas a gente não descobriu o que acontece
quando o Bunnicula come uma maçã.
196
00:10:37,695 --> 00:10:40,531
E por acaso eu tenho uma maçã bem aqui!
197
00:10:41,407 --> 00:10:42,575
Harold!
198
00:10:42,658 --> 00:10:44,827
Tá, mas eu não vou me meter dessa vez.
199
00:10:44,910 --> 00:10:46,662
Ah, qual é, Chester?
200
00:10:46,745 --> 00:10:48,164
Você diz isso toda vez.
201
00:11:03,888 --> 00:11:05,890
Tradução:
Guilherme Menezes