1 00:00:18,701 --> 00:00:21,037 Bunnicula, o Vampiro Coelho 2 00:00:21,746 --> 00:00:23,957 A Mosca das Frutas 3 00:00:24,040 --> 00:00:25,291 Tô tão ansioso. 4 00:00:25,375 --> 00:00:28,127 Essa espera é demais pro meu coração aguentar. 5 00:00:28,211 --> 00:00:30,713 Só pra constar, sou totalmente contra essa ideia. 6 00:00:30,797 --> 00:00:33,091 O Bunnicula nunca chupou uma fruta na vida. 7 00:00:33,174 --> 00:00:35,134 As consequências podem ser negativas. 8 00:00:35,218 --> 00:00:36,386 Afastem-se. Afastem-se. 9 00:00:37,387 --> 00:00:40,640 Tá, façam o que quiserem, mas eu tô avisando: 10 00:00:40,723 --> 00:00:42,183 não vou me meter nisso. 11 00:00:42,267 --> 00:00:44,352 Eu vou ficar sentado aqui lendo o meu livro. 12 00:00:49,774 --> 00:00:51,109 Rapaz, é agora! 13 00:00:51,943 --> 00:00:54,279 Chester, ele tá se transformando! Vem ver! 14 00:00:54,362 --> 00:00:55,905 Não, obrigado, vocês estão sozinhos. 15 00:00:55,989 --> 00:00:58,241 Bunnicula, seu braço tá esquisito. 16 00:00:58,324 --> 00:00:59,576 E o outro também. 17 00:00:59,659 --> 00:01:00,743 E o outro também. 18 00:01:00,827 --> 00:01:02,412 E o outro também! 19 00:01:02,495 --> 00:01:06,916 Chester, o Bunnicula tem um monte de braços e pernas agora. 20 00:01:07,000 --> 00:01:08,835 Um monte de braços e pernas? 21 00:01:08,918 --> 00:01:10,003 Por que uma maçã… 22 00:01:10,086 --> 00:01:12,171 Não, não, não me interessa. 23 00:01:12,255 --> 00:01:14,299 Isso é uma antena? 24 00:01:15,216 --> 00:01:18,386 De todas as coisas que eu já vi o Bunnicula se transformar, 25 00:01:18,469 --> 00:01:20,805 essa é, de longe, a mais doida, 26 00:01:20,889 --> 00:01:25,018 a mais sinistra e mais incrível de todas as transformações mesmo! 27 00:01:25,101 --> 00:01:26,352 Tá bom! 28 00:01:26,436 --> 00:01:30,106 Se vou ter que consertar isso, como sempre, qual é a situação? 29 00:01:30,189 --> 00:01:31,274 Cadê ele? 30 00:01:32,442 --> 00:01:34,736 Ele se transformou numa mosca! 31 00:01:34,819 --> 00:01:36,237 Bem legal, né? 32 00:01:37,822 --> 00:01:39,574 Ser uma mosca parece legal. 33 00:01:40,283 --> 00:01:41,284 Dá um giro aí! 34 00:01:42,994 --> 00:01:44,120 Irado. 35 00:01:44,203 --> 00:01:46,789 Por que chupar uma maçã transformou ele numa mosca? 36 00:01:49,375 --> 00:01:51,127 Aí, saca só! 37 00:01:52,587 --> 00:01:53,838 É o olho que tudo vê! 38 00:01:53,922 --> 00:01:55,340 Aí, Gordon, se liga ali. 39 00:01:56,549 --> 00:01:57,717 Ué, cadê o Gordon? 40 00:01:57,800 --> 00:01:59,844 Ele tava aqui há um segundo. 41 00:01:59,928 --> 00:02:02,305 Ele disse que o nome dele é Gordon? 42 00:02:03,598 --> 00:02:04,807 Você tá aí, Gordon! 43 00:02:04,891 --> 00:02:06,976 Uau! Você cresceu. 44 00:02:07,060 --> 00:02:09,604 Esse não é o Gordon, é o nosso amigo, Bunnicula! 45 00:02:09,687 --> 00:02:11,147 Ele se transformou uma mosca. 46 00:02:11,231 --> 00:02:13,816 Ah, não! Isso é pior do que eu imaginava! 47 00:02:13,900 --> 00:02:15,610 Ele deve ter se transformado no Gordon 48 00:02:15,693 --> 00:02:19,572 porque, quando o Bunnicula chupou a maçã… ele chupou o Gordon! 49 00:02:20,156 --> 00:02:22,241 -Não! -Não! 50 00:02:27,455 --> 00:02:29,040 Ah, gente, 51 00:02:29,123 --> 00:02:32,210 o Gordon tá bem ali! Ele tá legal. 52 00:02:32,293 --> 00:02:33,378 Aí, Gordon, 53 00:02:33,461 --> 00:02:34,921 vamos atrás de comida. 54 00:02:36,339 --> 00:02:38,174 Espere, Bunnicula! Você lembra? 55 00:02:38,257 --> 00:02:40,843 A gente ia brincar de se fantasiar dos presidentes preferidos. 56 00:02:40,927 --> 00:02:42,887 É sua vez de ser o William Howard Taft! 57 00:02:47,684 --> 00:02:50,103 Anda logo, Gordonzão, por que tá atrasando? 58 00:02:50,186 --> 00:02:53,189 Eu não sei o que quer dizer… 59 00:02:53,273 --> 00:02:55,650 O Bunnicula nunca tinha absorvido uma mosca. 60 00:02:55,733 --> 00:02:59,195 Até onde a gente sabe, a transformação pode ser permanente! 61 00:02:59,278 --> 00:03:00,697 Podemos perder ele pra sempre! 62 00:03:01,781 --> 00:03:04,659 Tudo bem, Dona Inquilina, não se preocupa, 63 00:03:04,742 --> 00:03:07,704 vou fazer tudo o que eu puder pra tirar a senhora daí e… 64 00:03:07,787 --> 00:03:10,456 Caramba, olha só! Hora do almoço. 65 00:03:12,291 --> 00:03:13,626 O que você vai comer? 66 00:03:13,710 --> 00:03:15,878 Eu tô com fome também… 67 00:03:17,714 --> 00:03:19,465 Ah, amendoim com geleia, 68 00:03:19,549 --> 00:03:21,259 os maiores grupos alimentares. 69 00:03:23,344 --> 00:03:26,556 Beleza, gente, é hora do nosso ataque de almoço padrão. 70 00:03:26,639 --> 00:03:28,391 -Estão prontos? -Prontinho. 71 00:03:29,600 --> 00:03:31,144 Vamos nessa! 72 00:03:38,151 --> 00:03:40,778 Nossa, essas moscas são enormes! 73 00:03:43,489 --> 00:03:45,116 Caiu tudo no chão agora… 74 00:03:45,199 --> 00:03:48,369 Aposto que deve se limpar sozinho como sempre mesmo. 75 00:03:48,453 --> 00:03:50,246 Ah, mentira! 76 00:03:50,329 --> 00:03:52,165 Gordonzão, mandou bem, mané! 77 00:03:52,248 --> 00:03:55,418 É, esse deve ser o maior rango que a gente já pegou. 78 00:03:55,501 --> 00:03:57,545 Parece que ele não piorou ainda. 79 00:03:57,628 --> 00:03:59,630 Como a gente vai comer tudo isso? 80 00:04:08,139 --> 00:04:10,475 Se liga nesse bufê! 81 00:04:10,558 --> 00:04:12,268 Cai dentro, galera! 82 00:04:14,729 --> 00:04:15,813 Que nojo… 83 00:04:15,897 --> 00:04:17,273 O Bunnicula tá piorando! 84 00:04:17,357 --> 00:04:19,484 Temos que fazer o que a gente puder pra lembrar 85 00:04:19,567 --> 00:04:21,486 o Bunnicula de que ele ainda é o Bunnicula! 86 00:04:22,403 --> 00:04:27,492 Cara, com o Gordon grandão assim agora, imagina nas coisas que a gente pode fazer! 87 00:04:27,575 --> 00:04:30,036 A gente seria, tipo, imbatível! 88 00:04:31,579 --> 00:04:34,582 Esse vai ser o melhor dia de mosca de todos! 89 00:04:54,560 --> 00:04:56,312 Aí, Gordon, chega aqui! 90 00:05:02,485 --> 00:05:03,861 Ah, fala sério! 91 00:05:03,945 --> 00:05:06,280 É aquela barreira invisível de novo! 92 00:05:06,364 --> 00:05:07,949 Temos que achar outra entrada! 93 00:05:09,325 --> 00:05:10,576 Ah, não! 94 00:05:10,660 --> 00:05:12,203 O que a gente faz? 95 00:05:20,253 --> 00:05:21,712 Cuidado! 96 00:06:02,420 --> 00:06:05,047 -Uh, seu hidratante labial é novo? -É sim. 97 00:06:05,131 --> 00:06:07,508 Ah, e olha só, tem capim limão nele. 98 00:06:07,592 --> 00:06:08,843 Legal. 99 00:06:08,926 --> 00:06:11,804 É, eu e o papai estamos na maior febre de capim limão esses dias. 100 00:06:11,888 --> 00:06:13,556 A gente bota em tudo aqui! 101 00:06:13,639 --> 00:06:16,726 Tem sabonete de capim limão, pasta de dente de capim limão, 102 00:06:16,809 --> 00:06:21,731 enxaguante bucal de capim limão, shampoo, banho de espuma, desodorante… 103 00:06:21,814 --> 00:06:23,858 ah, e eu botei também nesses cookies. Prova um. 104 00:06:23,941 --> 00:06:25,985 Ah, obrigada! Eu vou querer sim. 105 00:06:30,406 --> 00:06:31,991 Quer beber alguma coisa? 106 00:06:32,074 --> 00:06:33,201 Ah, claro! 107 00:06:33,284 --> 00:06:37,163 Nós temos chá de capim limão, refri de capim limão, suco de capim limão 108 00:06:37,246 --> 00:06:39,498 e água com gás e essência de capim limão. 109 00:06:39,582 --> 00:06:41,626 Ih, olha só a hora! 110 00:06:41,709 --> 00:06:43,211 A gente vai atrasar pro cinema. 111 00:06:43,294 --> 00:06:45,254 Ah, verdade! Vamos indo logo. 112 00:06:45,338 --> 00:06:47,006 Oi, meninos! 113 00:06:47,089 --> 00:06:48,799 Alguém andou brincando lá fora. 114 00:06:48,883 --> 00:06:51,469 Se comportem enquanto eu e a Marsha vamos ao cinema. 115 00:06:51,552 --> 00:06:53,346 Isso não pode continuar, Harold, 116 00:06:53,429 --> 00:06:55,973 temos que mudar o Bunnicula de volta pro normal 117 00:06:56,057 --> 00:06:57,808 antes que a Mina volte do cinema. 118 00:07:00,102 --> 00:07:01,103 Ei! 119 00:07:01,187 --> 00:07:02,355 Saca só! 120 00:07:02,438 --> 00:07:03,564 Um prato de cookies. 121 00:07:03,648 --> 00:07:04,857 Beleza! 122 00:07:04,941 --> 00:07:05,942 Cai dentro! 123 00:07:08,402 --> 00:07:09,612 Que porcaria é essa? 124 00:07:10,404 --> 00:07:12,073 Deve ser capim limão! 125 00:07:12,156 --> 00:07:14,867 Gordon, não chega perto! Não chega perto disso! 126 00:07:14,951 --> 00:07:17,662 Agora eu vou ter que lavar a boca. 127 00:07:17,745 --> 00:07:18,996 É, eu também. 128 00:07:24,126 --> 00:07:25,336 -Meus olhos! -Capim limão! 129 00:07:25,419 --> 00:07:28,005 -Estão queimando! -Vem pra cá! Vamos lavar. 130 00:07:29,131 --> 00:07:30,216 Ah, não! 131 00:07:30,299 --> 00:07:31,759 Mais capim limão! 132 00:07:31,842 --> 00:07:35,388 Esse lugar é um manicômio! 133 00:07:38,182 --> 00:07:39,183 Ei! 134 00:07:39,267 --> 00:07:40,601 O Gordon achou açúcar. 135 00:07:42,895 --> 00:07:45,106 Mandou bem, Gordon. 136 00:07:45,189 --> 00:07:47,858 É, finalmente uma coisa saudável. 137 00:07:47,942 --> 00:07:50,486 Uau, eles não gostam mesmo de capim limão. 138 00:07:51,279 --> 00:07:52,947 Acho que eu tive uma ideia. 139 00:07:54,198 --> 00:07:56,492 Armadilha pronta. 140 00:07:56,575 --> 00:07:57,827 Isso é uma armadilha? 141 00:07:57,910 --> 00:08:00,663 A gente sabe que as moscas odeiam capim limão, mas amam açúcar. 142 00:08:00,746 --> 00:08:02,915 Eu escondi capim limão numa tigela de açúcar. 143 00:08:02,999 --> 00:08:06,460 As moscas vão devorar o açúcar e o capim limão tudo junto. 144 00:08:06,544 --> 00:08:09,171 O capim limão deve dar um choque no sistema do Bunnicula 145 00:08:09,255 --> 00:08:11,507 e vai tirar a mosca de dentro dele. 146 00:08:11,590 --> 00:08:14,260 -Vamos ter nosso amigo de volta! -Beleza! 147 00:08:14,343 --> 00:08:15,553 Tô ouvindo alguma coisa. 148 00:08:22,643 --> 00:08:23,769 O que é isso? 149 00:08:24,687 --> 00:08:26,647 Açúcar e capim limão? 150 00:08:26,731 --> 00:08:28,524 Meu doce preferido! 151 00:08:31,193 --> 00:08:33,821 Eu já tô até animado! 152 00:08:33,904 --> 00:08:34,905 Ah, não! 153 00:08:34,989 --> 00:08:36,365 Só tinha aquele açúcar. 154 00:08:36,449 --> 00:08:38,367 Valeu por ver o filme comigo. 155 00:08:38,451 --> 00:08:39,577 Sem problema. 156 00:08:39,660 --> 00:08:41,579 Mas posso escolher na próxima vez? 157 00:08:41,662 --> 00:08:44,665 Tive que ficar de olho fechado na maior parte desse. 158 00:08:45,583 --> 00:08:47,501 Claro. Até amanhã, Marsha! 159 00:08:49,670 --> 00:08:50,671 Vamos, Harold, 160 00:08:50,755 --> 00:08:52,757 não podemos deixar Mina ver Bunnicula de mosca. 161 00:08:52,840 --> 00:08:53,841 Temos que achar ele! 162 00:08:56,302 --> 00:08:57,803 Lar, doce lar… 163 00:08:57,887 --> 00:08:59,221 Deixa eu passar outra camada. 164 00:09:02,808 --> 00:09:04,477 Beleza. 165 00:09:04,560 --> 00:09:06,312 Aquele filme foi horrível. 166 00:09:06,979 --> 00:09:10,107 Hora de reclamar sobre ele na internet. 167 00:09:10,191 --> 00:09:11,901 Tá vendo o Bunnicula por aí? 168 00:09:11,984 --> 00:09:15,363 Acima de tudo, não podemos deixar a Mina o ver até resolvermos essa coisa. 169 00:09:15,988 --> 00:09:18,282 Chester, acho que achei ele… 170 00:09:18,366 --> 00:09:19,658 Cadê ele? 171 00:09:20,868 --> 00:09:22,161 Ah, não! Harold! 172 00:09:22,244 --> 00:09:23,329 O que vamos fazer? 173 00:09:25,081 --> 00:09:26,123 Bunnicula! 174 00:09:27,458 --> 00:09:28,459 Não! Vai embora! 175 00:09:30,294 --> 00:09:31,587 Bunnicula! 176 00:09:31,670 --> 00:09:32,963 Ai! Cosquinha! 177 00:09:39,053 --> 00:09:41,097 O que foi que deu nele? 178 00:09:41,180 --> 00:09:42,181 Eu não sei. 179 00:09:42,807 --> 00:09:45,726 É claro! O hidratante labial de capim limão da Mina! 180 00:09:49,105 --> 00:09:51,357 Aí, o que é que foi, Gordon? 181 00:09:51,440 --> 00:09:53,401 É, você não tá legal. 182 00:10:00,533 --> 00:10:01,534 Bunnicula! 183 00:10:04,245 --> 00:10:05,454 Gordon! 184 00:10:07,832 --> 00:10:09,500 Bunnicula! 185 00:10:09,583 --> 00:10:11,669 Bunnicula, você voltou ao normal! 186 00:10:11,752 --> 00:10:13,295 Aí, cachorro e gato… 187 00:10:13,379 --> 00:10:17,466 Pô, foi mal se a gente causou algum problema… 188 00:10:17,550 --> 00:10:18,551 É, gente, 189 00:10:18,634 --> 00:10:19,677 foi mal aí. 190 00:10:19,760 --> 00:10:21,262 Eu me empolguei um pouco. 191 00:10:21,720 --> 00:10:23,180 Agora que Gordon voltou ao normal, 192 00:10:23,264 --> 00:10:25,850 a gente vai cair na estrada, então, até a próxima. 193 00:10:27,810 --> 00:10:30,312 -O campo de força voltou! -De onde essa coisa saiu? 194 00:10:30,396 --> 00:10:33,774 -Tá em todo lugar! -É, que bom que isso acabou. 195 00:10:33,858 --> 00:10:36,944 Mas a gente não descobriu o que acontece quando o Bunnicula come uma maçã. 196 00:10:37,695 --> 00:10:40,531 E por acaso eu tenho uma maçã bem aqui! 197 00:10:41,407 --> 00:10:42,575 Harold! 198 00:10:42,658 --> 00:10:44,827 Tá, mas eu não vou me meter dessa vez. 199 00:10:44,910 --> 00:10:46,662 Ah, qual é, Chester? 200 00:10:46,745 --> 00:10:48,164 Você diz isso toda vez. 201 00:11:03,888 --> 00:11:05,890 Tradução: Guilherme Menezes