1 00:00:01,100 --> 00:00:03,186 [theme music playing] 2 00:00:18,910 --> 00:00:20,286 [laughing] 3 00:00:29,087 --> 00:00:30,797 [giggles] 4 00:00:32,924 --> 00:00:34,926 [roaring] 5 00:00:36,302 --> 00:00:37,554 [slurps] 6 00:00:37,637 --> 00:00:38,638 Huh? 7 00:00:41,683 --> 00:00:42,892 [groans] 8 00:00:44,561 --> 00:00:46,563 [music playing over earphone] 9 00:00:51,693 --> 00:00:53,278 [roaring] 10 00:00:56,197 --> 00:00:58,491 Huh? [groans] 11 00:01:03,496 --> 00:01:06,291 [Chester] "A 12-letter word meaning to make off with." 12 00:01:06,374 --> 00:01:07,584 Hmm. Aah. 13 00:01:07,667 --> 00:01:08,918 "Absquatulate." 14 00:01:09,002 --> 00:01:11,713 "A nine-letter word meaning 'not scary'." 15 00:01:12,630 --> 00:01:13,631 [roaring] 16 00:01:13,715 --> 00:01:16,467 -Bunnicula. -Huh? 17 00:01:16,551 --> 00:01:20,054 You scare me every night at exactly 9:05, Bunnicula. 18 00:01:20,138 --> 00:01:22,015 Look, if you expect results, 19 00:01:22,098 --> 00:01:24,142 -you're gonna have to switch things up. -Nah! 20 00:01:24,225 --> 00:01:26,227 [grunting] 21 00:01:26,811 --> 00:01:28,855 Come on. Almost got you. 22 00:01:30,106 --> 00:01:31,107 Oh, hey, Bunnic. 23 00:01:31,190 --> 00:01:34,027 Somebody dropped some blueberries under here. [chuckles] 24 00:01:34,110 --> 00:01:35,987 [grunts] Come to me! Gotcha! 25 00:01:36,070 --> 00:01:37,071 Mission accomplished. 26 00:01:37,155 --> 00:01:39,157 Now it's time to reap the reward. 27 00:01:39,240 --> 00:01:41,075 Here you go, Bunnic! Boop! 28 00:01:41,159 --> 00:01:42,201 [speaks indistinctly] 29 00:01:42,285 --> 00:01:43,578 [slurping] 30 00:01:44,829 --> 00:01:46,456 [moans] 31 00:01:46,539 --> 00:01:48,458 Found food. 32 00:01:56,883 --> 00:01:59,093 Okay, Bunnic. Ready for some hide-and-seek? 33 00:02:00,094 --> 00:02:01,971 [speaking indistinctly] 34 00:02:02,513 --> 00:02:05,934 Seven, eight, nine, ten! 35 00:02:06,017 --> 00:02:08,686 Ready or not, here I come! 36 00:02:09,312 --> 00:02:10,897 Huh? [chuckles] 37 00:02:10,980 --> 00:02:13,858 Bunnic. I think you forgot to hide. 38 00:02:13,942 --> 00:02:15,401 Oh. [chuckles] 39 00:02:23,409 --> 00:02:25,536 [Harold] Eight, nine, ten! 40 00:02:25,620 --> 00:02:28,039 Ready or not, here I come! 41 00:02:29,082 --> 00:02:30,625 Found you, Bunnic! [chuckles] 42 00:02:30,708 --> 00:02:33,503 I gotta admit it's not your best hiding spot, but... 43 00:02:33,586 --> 00:02:35,463 Okay, you count! My turn to hide! 44 00:02:35,546 --> 00:02:38,007 Oh, boy. Oh, boy, I gotta hide! I gotta hide! Gotta hide! 45 00:02:38,091 --> 00:02:39,759 Nine. 46 00:02:40,468 --> 00:02:41,552 Ten... 47 00:02:41,636 --> 00:02:45,515 Oh! Oh, boy, I gotta hide. I gotta hide. Oh, boy, oh, boy, oh, boy, I gotta hide. 48 00:02:45,598 --> 00:02:48,476 [speaking indistinctly] 49 00:02:48,559 --> 00:02:50,311 Oh, boy, I gotta hide. I gotta hide. 50 00:02:50,395 --> 00:02:52,397 [speaking indistinctly] 51 00:03:01,280 --> 00:03:03,282 [groans] Hmm... 52 00:03:07,954 --> 00:03:10,832 [indistinctly] You're hiding right there. 53 00:03:10,915 --> 00:03:13,751 Man, Bunnic, you are good at hide-and-seek. 54 00:03:13,835 --> 00:03:15,294 How about a game of tag? 55 00:03:15,378 --> 00:03:16,796 Boop. You're it. 56 00:03:16,879 --> 00:03:18,297 [laughing] 57 00:03:18,381 --> 00:03:20,174 [inhales] 58 00:03:20,258 --> 00:03:22,093 [groans] 59 00:03:24,012 --> 00:03:25,013 [Harold] Can't catch me! 60 00:03:25,096 --> 00:03:26,431 Can't catch me! [pants] 61 00:03:26,931 --> 00:03:28,933 [pants] Can't catch me. Look out! Look out! 62 00:03:29,017 --> 00:03:30,268 There I go! So fast! 63 00:03:30,768 --> 00:03:32,854 Ha-ha! Let's play Pirates instead. 64 00:03:32,937 --> 00:03:35,523 I'm gonna be Lafitte. You can be Bluebeard. En garde! 65 00:03:35,606 --> 00:03:37,400 Yarr, yarr, yarr! 66 00:03:37,483 --> 00:03:39,277 Ooh, aah, ooh. Yarr! [grunting] 67 00:03:39,360 --> 00:03:40,945 Parry! Deflect! [grunts] 68 00:03:41,029 --> 00:03:43,448 Space battle! [mimicking laser gun shooting] 69 00:03:43,531 --> 00:03:46,159 No, you're not my father! [mimicking laser gun shooting] 70 00:03:46,242 --> 00:03:47,535 They got us pinned down! 71 00:03:47,618 --> 00:03:50,163 We need air support! [mimicking explosion] 72 00:03:50,246 --> 00:03:51,330 Incoming! 73 00:03:51,414 --> 00:03:52,498 Come on, partner! 74 00:03:52,582 --> 00:03:54,375 They're heading us off at the pass! 75 00:04:00,339 --> 00:04:01,424 Hey, Bunnicula. 76 00:04:01,507 --> 00:04:02,508 What's up with you? 77 00:04:02,592 --> 00:04:04,927 -Why are you all blue? -Azul. 78 00:04:05,011 --> 00:04:07,764 -Huh? -Azul. It's Spanish for blue. 79 00:04:07,847 --> 00:04:08,931 Yeah. Thanks, Harold. 80 00:04:09,015 --> 00:04:11,267 We need to figure out how Bunnicula got like this. 81 00:04:11,350 --> 00:04:14,312 Well, I don't know, but ever since I gave him that blueberry, 82 00:04:14,395 --> 00:04:15,813 he's been acting really sad. 83 00:04:15,897 --> 00:04:19,150 It looks like Bunnicula has a severe case of the blues. 84 00:04:19,233 --> 00:04:21,986 And if there's one person who knows everything about the blues, 85 00:04:22,070 --> 00:04:23,571 it's Rusty Bones. 86 00:04:23,654 --> 00:04:25,656 [playing jazz] 87 00:04:48,262 --> 00:04:50,306 [chuckles] Ooh. Yes. Yes. Yes. 88 00:04:50,389 --> 00:04:54,477 Now what's bringing you around these parts to see ol' Rusty Bones? 89 00:04:54,560 --> 00:04:58,064 Mr. Bones, you know we wouldn't bother you if it wasn't important. 90 00:04:58,147 --> 00:04:59,148 But... 91 00:04:59,982 --> 00:05:02,652 can you sign my rare, first-edition printing of your hit single, 92 00:05:02,735 --> 00:05:03,778 The Rotten Awful Blues? 93 00:05:03,861 --> 00:05:07,532 Chester! Mr. Bones, Bunnicula's never sad. 94 00:05:07,615 --> 00:05:09,617 But now he's sad all the time. 95 00:05:09,700 --> 00:05:11,369 You gotta help him, Mr. Bones. 96 00:05:15,790 --> 00:05:18,042 You can't just take away the blues. 97 00:05:18,126 --> 00:05:19,377 You gotta let them out. 98 00:05:19,460 --> 00:05:23,256 Ol' Rusty Bones and Blues Bear are gonna get you started, Bunnicula. 99 00:05:23,339 --> 00:05:25,341 [playing jazz] 100 00:05:25,842 --> 00:05:27,844 Now, let it out, Bunnicula. 101 00:05:28,678 --> 00:05:30,263 Uh... 102 00:05:30,346 --> 00:05:32,765 ♪ I got the blues ♪ 103 00:05:32,849 --> 00:05:34,851 [singing indistinctly] 104 00:05:38,146 --> 00:05:39,147 Yeah. 105 00:05:39,230 --> 00:05:43,526 I was thinking a little less dying cat and more like a blues man. 106 00:05:43,609 --> 00:05:45,236 Now, try it again, Bunnicula. 107 00:05:45,319 --> 00:05:49,073 Only this time reach deep down into your soul 108 00:05:49,157 --> 00:05:53,911 and find that little bit of pain that's been bothering you and let it go. 109 00:05:53,995 --> 00:05:55,705 Okay. 110 00:06:01,919 --> 00:06:03,921 [singing indistinctly] 111 00:06:10,011 --> 00:06:11,012 [yells] 112 00:06:16,809 --> 00:06:17,935 [roars] 113 00:06:19,854 --> 00:06:22,398 "Four score and seven years a--" 114 00:06:22,481 --> 00:06:23,649 -[roars] -[yells] 115 00:06:24,275 --> 00:06:25,610 [whimpering] 116 00:06:28,154 --> 00:06:29,488 -[roars] -[screams] 117 00:06:35,828 --> 00:06:38,289 -[roars] -[screams, then wailing] 118 00:06:40,917 --> 00:06:42,793 -[roars] -[yells] 119 00:06:46,422 --> 00:06:48,216 [Bunnicula continues singing indistinctly] 120 00:06:51,594 --> 00:06:54,263 Wow. You sure have scared a lot of people through the years. 121 00:06:54,347 --> 00:06:56,891 Yeah, but don't be sad about that, Bunnicula. 122 00:06:56,974 --> 00:06:58,267 That was the old you. 123 00:06:58,351 --> 00:07:00,061 You're not scary anymore. 124 00:07:00,144 --> 00:07:02,146 [whimpering] 125 00:07:02,813 --> 00:07:04,398 Yeah, you're cute and adorable now. 126 00:07:04,482 --> 00:07:06,192 [sobbing] 127 00:07:06,275 --> 00:07:08,736 Who doesn't love a cute little bunny? 128 00:07:10,571 --> 00:07:13,032 Why, I've eaten cat food scarier than you. 129 00:07:13,115 --> 00:07:14,492 [speaks indistinctly] 130 00:07:14,575 --> 00:07:16,827 [wailing] 131 00:07:16,911 --> 00:07:19,038 [speaking indistinctly] 132 00:07:20,748 --> 00:07:23,000 Nice work, boneheads. 133 00:07:36,389 --> 00:07:38,683 [woman 1] Oh, he's so cute! 134 00:07:38,766 --> 00:07:40,518 Oh, look at that bunny, Hank! 135 00:07:40,601 --> 00:07:43,145 -He's so adorable. -Mm-hm. He sure is cute. 136 00:07:43,229 --> 00:07:45,231 [man 1] That is the cutest blue bunny I've ever seen! 137 00:07:45,314 --> 00:07:47,191 [man 2] Isn't he the cutest little bunny! 138 00:07:47,275 --> 00:07:49,277 [chuckles] Oh, look at the bunny! 139 00:07:49,360 --> 00:07:50,987 Oh, he's so cute. 140 00:07:51,070 --> 00:07:53,656 [woman 2] What a cute little blue bunny rabbit. 141 00:07:53,739 --> 00:07:55,449 Hey, the picture didn't come out. 142 00:07:55,533 --> 00:07:57,285 [indistinct chattering] 143 00:08:07,670 --> 00:08:08,838 [sniffling] 144 00:08:09,755 --> 00:08:11,757 [horn blowing] 145 00:08:14,302 --> 00:08:17,305 You seeing things upside down, Bunnicula. 146 00:08:20,016 --> 00:08:22,018 Oh, I don't mean this view you got here. 147 00:08:22,101 --> 00:08:25,896 'Cause, son, you found yourself a mighty nice view. 148 00:08:26,814 --> 00:08:28,899 I'm talking about the way you see yourself. 149 00:08:28,983 --> 00:08:31,402 -Huh? -Look at this quarter here. 150 00:08:31,944 --> 00:08:34,822 This side is worth 25 cents. 151 00:08:34,905 --> 00:08:38,284 You turn it over, and it looks different on this side. 152 00:08:38,367 --> 00:08:41,954 But the coin is still worth 25 cents. 153 00:08:42,038 --> 00:08:44,749 There's two sides to every coin, 154 00:08:44,832 --> 00:08:47,960 but they got the same value no matter which side you see. 155 00:08:48,044 --> 00:08:50,796 And the same can be said about you, Bunnicula. 156 00:08:50,880 --> 00:08:52,882 [speaking indistinctly] 157 00:08:53,883 --> 00:08:56,469 What? No I'm not saying you're worth a quarter. 158 00:08:56,552 --> 00:08:59,221 Just pay attention, son. You're ruining the moment. 159 00:08:59,305 --> 00:09:01,474 Now, where was I? Oh, yeah. 160 00:09:01,557 --> 00:09:07,021 What I'm saying is, sure, you're a scary vampire with supernatural powers. 161 00:09:07,104 --> 00:09:09,857 But you're also a cute little bunny. 162 00:09:09,940 --> 00:09:12,693 And your friends see the value in both sides of you. 163 00:09:12,777 --> 00:09:17,239 They like you for the whole you, not just one side or the other. 164 00:09:17,323 --> 00:09:18,991 And you should too. 165 00:09:19,075 --> 00:09:23,996 Embrace your cuteness, Bunnicula, along with your supernatural. 166 00:09:24,080 --> 00:09:26,707 One side's not more valuable than the other. 167 00:09:28,042 --> 00:09:30,044 [laughing] 168 00:09:31,420 --> 00:09:33,005 [both laughing] 169 00:09:33,089 --> 00:09:36,175 Now, there you go! You cured your blues. 170 00:09:36,258 --> 00:09:39,845 Now, head on back to your family and be the whole you. 171 00:09:42,181 --> 00:09:44,433 Wait! Bunnic... [groans] 172 00:09:45,017 --> 00:09:47,228 He took my last quarter. 173 00:09:48,020 --> 00:09:49,230 [Mina laughing] 174 00:09:49,313 --> 00:09:50,689 -[Bunnicula purring] -[Mina] Bunnie. 175 00:09:50,773 --> 00:09:54,068 [chuckles] Oh. He is so cute! 176 00:09:54,151 --> 00:09:56,112 Oh, you are so funny! 177 00:09:56,195 --> 00:09:57,363 Ooh. I have an idea. 178 00:09:57,446 --> 00:09:59,698 Chester and Harold need some funny hats. 179 00:09:59,782 --> 00:10:01,033 I know just the ones. 180 00:10:01,117 --> 00:10:02,118 I'll be right back. 181 00:10:02,576 --> 00:10:04,703 I'm glad you're feeling better, Bunnicula. 182 00:10:04,787 --> 00:10:08,916 Yep. Rusty Bones is a master at getting to the heart of the blues. 183 00:10:08,999 --> 00:10:13,337 Speaking of the blues, that is a lovely blue hat you've got there, Bunnicula. 184 00:10:13,421 --> 00:10:15,423 [chortling] 185 00:10:18,509 --> 00:10:19,844 [laughing] 186 00:10:23,389 --> 00:10:24,807 [roaring] 187 00:10:24,890 --> 00:10:26,142 [screaming] 188 00:10:26,225 --> 00:10:27,935 [both laughing] 189 00:10:28,018 --> 00:10:29,103 Good one, Bunnic. 190 00:10:29,895 --> 00:10:31,647 Okay, here's your hats, guys. 191 00:10:31,730 --> 00:10:34,316 One for Harold and one for Chester. 192 00:10:34,400 --> 00:10:36,861 Chester, you don't look like you like it. 193 00:10:36,944 --> 00:10:40,072 Oh. But you and your friends are so cute. 194 00:10:43,367 --> 00:10:44,577 Ooh. I have an idea. 195 00:10:44,660 --> 00:10:46,120 Let's go show Marsha. 196 00:10:51,000 --> 00:10:53,002 [closing theme playing]