1
00:00:18,743 --> 00:00:20,954
BUNNICULA, EL CONEJO VAMPIRO
2
00:00:21,871 --> 00:00:24,123
Era una oscura y lúgubre noche...
3
00:00:24,207 --> 00:00:25,500
Una oscura y lúgubre noche
4
00:00:25,583 --> 00:00:28,670
Todos los habitantes de Orlock dormían
en sus camas.
5
00:00:29,546 --> 00:00:32,131
Todos ellos excepto Bunnicula.
6
00:00:32,215 --> 00:00:34,926
Ese adorable y nocturno conejo vampiro.
7
00:00:36,219 --> 00:00:40,807
Para él, esta noche probaría ser...
una noche nada ordinaria.
8
00:00:44,352 --> 00:00:48,189
Bunnicula abrió el refrigerador
para cenar una jugosa zanahoria.
9
00:00:51,234 --> 00:00:53,444
Se dispuso a tomar
una segunda zanahoria.
10
00:00:53,528 --> 00:00:57,156
Pero entonces, hizo una pausa.
Había cambiado de parecer.
11
00:00:57,240 --> 00:01:01,286
Recordó que se estaba poniendo
muy esponjadito últimamente,
12
00:01:01,369 --> 00:01:03,204
si entienden a qué me refiero.
13
00:01:07,083 --> 00:01:09,419
Al final, de todas formas terminó
con la zanahoria.
14
00:01:10,128 --> 00:01:12,213
Vaya pequeña bola de grasa.
15
00:01:15,842 --> 00:01:18,887
Bunnicula saltó al sillón
para ver la tele.
16
00:01:18,970 --> 00:01:22,974
Estaba impaciente por ver el final
de temporada de su programa favorito:
17
00:01:23,057 --> 00:01:25,602
Verdaderas mujeres de negocios
de Atlanta.
18
00:01:25,685 --> 00:01:28,813
Había estado siguiendo este programa
desde hace meses.
19
00:01:28,897 --> 00:01:32,483
Y el día de hoy, por fin será revelado
el impactante secreto...
20
00:01:32,567 --> 00:01:37,697
¡Fue Zoey quien usó el cepillo de dientes
de Jeanette en la primera temporada!
21
00:01:37,780 --> 00:01:39,908
Furioso de que le arruinaran
su programa,
22
00:01:39,991 --> 00:01:43,745
Bunnicula hizo una pequeña rabieta
y se puso insoportable.
23
00:01:43,828 --> 00:01:46,956
Pero pronto tendría una verdadera razón
para estar alterado,
24
00:01:47,040 --> 00:01:52,211
ya que un auténtico peligro para él
y sus amigos, rápidamente se acercaba.
25
00:01:54,005 --> 00:01:55,924
Bunnicula corrió a la habitación
de Mina
26
00:01:56,007 --> 00:01:58,468
y despertó a sus amigos
de su profundo sueño.
27
00:02:01,012 --> 00:02:04,390
-Ya desperté.
-Por favor, Bunnicula, estoy muy cansado.
28
00:02:04,474 --> 00:02:08,895
La irritante voz aguda de Chester
estuvo a punto de despertar a Mina.
29
00:02:08,978 --> 00:02:11,356
¡Mi voz no es irri...!
Esperen, ¿quién dijo eso?
30
00:02:13,149 --> 00:02:15,068
Bunnicula explicó que al despertarse,
31
00:02:15,151 --> 00:02:18,279
comenzó a escuchar una voz varonil
que comentaba
32
00:02:18,363 --> 00:02:19,906
todas sus acciones.
33
00:02:19,989 --> 00:02:21,449
Entonces, ¿tenemos un narrador?
34
00:02:21,532 --> 00:02:24,786
Y mientras Chester hacía perder
el tiempo de los demás,
35
00:02:24,869 --> 00:02:27,872
un peligro espeluznante había entrado
al departamento.
36
00:02:29,374 --> 00:02:32,961
-Vamos, Chester, sigamos a Bunnicula.
-¿Esta vez no me puedo quedar aquí?
37
00:02:33,044 --> 00:02:36,589
Dijo Chester,
aunque él ya sabía la respuesta.
38
00:02:37,548 --> 00:02:39,217
Va a ser una larga noche.
39
00:02:39,300 --> 00:02:42,637
Bien, Bunnicula,
¿de qué se trata ese gran peligro?
40
00:02:44,806 --> 00:02:49,102
Bunnicula admitió con desagrado
que no tenía idea de cuál era el peligro.
41
00:02:49,185 --> 00:02:52,855
Mientras, Harold se preguntaba si las
cejas eran consideradas vello facial.
42
00:02:52,939 --> 00:02:54,357
¿Y sí lo son?
¿No lo sabes?
43
00:02:54,440 --> 00:02:57,485
En ese momento, un fuerte ruido provino
de la lavandería.
44
00:02:57,568 --> 00:03:01,781
Y entonces, repentinamente en el pasillo,
apareció un espantoso...
45
00:03:01,864 --> 00:03:02,865
...ratón.
46
00:03:04,826 --> 00:03:07,120
-Es un ratón.
-Sí, es un ratón.
47
00:03:07,203 --> 00:03:08,538
-Eso no asusta.
-¿No?
48
00:03:08,621 --> 00:03:09,956
Esperen, ya sé.
49
00:03:10,039 --> 00:03:11,499
Lo que apareció fue...
50
00:03:11,582 --> 00:03:15,169
un ratón con una actitud muy desafiante.
51
00:03:15,253 --> 00:03:18,256
No creo que eso lo haya mejorado.
52
00:03:18,339 --> 00:03:19,757
Por favor, soy un gato.
53
00:03:19,841 --> 00:03:21,801
Bien, lo que apareció fue...
54
00:03:21,884 --> 00:03:23,469
¡Una pandilla de ratones!
55
00:03:24,262 --> 00:03:26,180
Creo que se está burlando de nosotros.
56
00:03:26,264 --> 00:03:28,808
¿Qué tal unos ratones pegados a un gorila?
57
00:03:28,891 --> 00:03:31,477
Y la pandilla de ratones se encontraba
unida con...
58
00:03:31,561 --> 00:03:32,895
...¡el cuerpo de un gorila!
59
00:03:33,771 --> 00:03:35,189
¡Ponle una cola de escorpión!
60
00:03:35,273 --> 00:03:36,482
-Espera, ¿qué?
-¡Sí, sí!
61
00:03:36,566 --> 00:03:40,278
¡La pandilla de ratones unida al cuerpo
de un gorila con una cola de escorpión!
62
00:03:40,361 --> 00:03:41,779
Y... ¿algo más?
63
00:03:41,863 --> 00:03:44,615
-¡Alas de dragón!
-¡No, no! ¡Mejor, alas de mariposa!
64
00:03:44,699 --> 00:03:46,868
Sí.
Apareció una pandilla de ratones
65
00:03:46,951 --> 00:03:51,164
unida a un cuerpo de gorila con una cola
de escorpión ¡Y alas de dragón!
66
00:03:51,247 --> 00:03:54,292
Bien, a eso sí puedo tenerle miedo,
¿verdad, chicos?
67
00:03:55,418 --> 00:03:57,128
Entonces, Bunnicula entró en acción.
68
00:03:57,211 --> 00:03:59,756
¡Pero la bestia tenía glándulas
que disparaban ajo!
69
00:04:05,428 --> 00:04:10,349
Por pasillos y escaleras, nuestros amigos
corrían heroicamente aterrorizados.
70
00:04:10,433 --> 00:04:13,061
Por un momento, la horrible bestia
los perdió de vista.
71
00:04:13,144 --> 00:04:16,814
Pero pronto se dio cuenta
de que se ocultaban debajo del sillón.
72
00:04:16,898 --> 00:04:18,149
Del otro sillón.
73
00:04:20,860 --> 00:04:22,570
Los animales corrieron por el pasillo,
74
00:04:22,653 --> 00:04:26,908
hasta que, de pronto,
se vieron atrapados contra la pared.
75
00:04:26,991 --> 00:04:28,993
-¿Cuál pared?
-¡Esa pared!
76
00:04:29,077 --> 00:04:32,121
La titánica bestia los tenía acorralados,
cuando de repente...
77
00:04:33,372 --> 00:04:36,125
Un apuesto muy extraño intervino.
78
00:04:39,003 --> 00:04:42,465
Vengan conmigo, si quieren salir de aquí.
79
00:04:42,548 --> 00:04:44,592
¿Desde cuándo tienes motocicleta?
80
00:04:44,675 --> 00:04:46,469
¿De qué estás hablando, Chester?
81
00:04:47,678 --> 00:04:50,264
Yo siempre he tenido motocicleta.
82
00:04:50,348 --> 00:04:53,810
La motocicleta salió de Orlock
y se internó en la noche.
83
00:04:53,893 --> 00:04:55,561
Tenemos problemas, amigos,
84
00:04:55,645 --> 00:04:58,356
unos mutantes motorizados llegaron
a la ciudad.
85
00:04:58,439 --> 00:05:01,943
Y sin previo aviso, unos mutantes
motorizados llegaron a la ciudad.
86
00:05:02,026 --> 00:05:05,530
-Debe ser una broma, esto es ridículo.
-Descuida, Chester.
87
00:05:05,613 --> 00:05:09,325
Sólo tenemos que recordarles
de quién es esta ciudad.
88
00:05:09,408 --> 00:05:11,410
¡Manchas dio un salto a la acción!
89
00:05:11,494 --> 00:05:14,372
Las hordas de monstruos no estaban
a la altura de su poder.
90
00:05:14,455 --> 00:05:16,124
¿Desde cuándo Manchas es tan atlético?
91
00:05:16,207 --> 00:05:20,086
Chester estaba maravillado de la gran
habilidad y poderío de Manchas.
92
00:05:20,169 --> 00:05:22,713
En su interior él sabía
que no podía compararse.
93
00:05:22,797 --> 00:05:25,758
¿Sí? Pues tal vez yo prefiero inteligencia
más que fuerza.
94
00:05:25,842 --> 00:05:28,094
La envidia de Chester
era muy desagradable.
95
00:05:28,177 --> 00:05:29,846
-¡Oye!
-Sujétense, fuerte.
96
00:05:29,929 --> 00:05:30,930
Aún no hemos terminado.
97
00:05:31,013 --> 00:05:32,098
MANCHAS
98
00:05:32,181 --> 00:05:34,267
¡Fuerzas alienígenas descendieron
sobre la Tierra!
99
00:05:34,350 --> 00:05:36,352
¿Es en serio?
¿Fuerzas alienígenas?
100
00:05:36,435 --> 00:05:37,520
Sí, es en serio.
101
00:05:37,603 --> 00:05:41,399
Para mala suerte de los invasores,
Nueva Orleáns era el hogar de Manchas,
102
00:05:41,482 --> 00:05:45,278
¡El inventor de la motocicleta-avión
de combate transmorfable!
103
00:05:45,361 --> 00:05:48,614
¿Inventaste la motocicleta-avión
de combate transmorfable?
104
00:05:49,407 --> 00:05:53,661
¡Bien! Acertaste, muchacho.
Tal vez deberían sujetarse de algo.
105
00:05:53,744 --> 00:05:57,456
El hábil piloto Manchas, maniobraba
con destreza entre los disparos de láser.
106
00:05:57,540 --> 00:05:59,917
Hábil piloto,
¿puedes abrir la ventana?
107
00:06:00,001 --> 00:06:01,627
Quiero sacar la cabeza para...
108
00:06:07,758 --> 00:06:11,554
De pronto, llegaron los refuerzos
alienígenas, ¡y la nave quedó rodeada!
109
00:06:12,889 --> 00:06:15,933
Con un disparo de suerte, el enemigo
dañó el motor de estribor.
110
00:06:16,017 --> 00:06:18,603
Parece que tendremos
que abandonar la nave.
111
00:06:18,686 --> 00:06:21,105
¡Bunnicula!
¡Acciona la palanca de eyección!
112
00:06:21,189 --> 00:06:22,815
Bunnicula obedeció la orden.
113
00:06:22,899 --> 00:06:26,569
Nuestros héroes abandonaron su nave dañada
y tranquilamente se dirigieron a casa.
114
00:06:35,119 --> 00:06:38,956
¡Bunnicula y compañía!
Gracias por caer por aquí.
115
00:06:40,041 --> 00:06:42,877
-¿Manchas? Espera...
-¡Hey!
116
00:06:42,960 --> 00:06:44,170
Pero ¿qué, cuándo, cómo...?
117
00:06:44,253 --> 00:06:46,464
¿Quién ese ese gato tan apuesto y varonil?
118
00:06:46,547 --> 00:06:50,176
Veo algo extrañamente familiar en ti.
119
00:06:52,428 --> 00:06:54,347
¿Dos "Manchasas"?
120
00:06:55,973 --> 00:06:58,893
¿Pero cuál de ellos será el verdadero?
121
00:06:58,976 --> 00:07:03,648
Ya sé, tú te ves como el sorprendente
héroe de mi historia.
122
00:07:03,731 --> 00:07:05,650
-Cool.
-Espera, un momento.
123
00:07:05,733 --> 00:07:07,401
¿A qué te refieres con "historia"?
124
00:07:07,485 --> 00:07:11,405
Bueno, una historia es donde usas palabras
para describir escenas y...
125
00:07:11,489 --> 00:07:14,575
¡Sí, ya sé qué es una historia!
Pero ¿de qué historia estás hablando?
126
00:07:14,659 --> 00:07:18,371
De la que está sobre mi escritorio.
Es mi historia de fan de Bunnicula.
127
00:07:18,454 --> 00:07:21,791
Es sobre todas las aventuras
que él y yo pasamos.
128
00:07:21,874 --> 00:07:23,251
Y lo tiene todo.
129
00:07:23,334 --> 00:07:28,339
Ninjas, dinosaurios, explosiones...
Alienígenas...
130
00:07:28,422 --> 00:07:29,882
Una enchilada completa.
131
00:07:30,841 --> 00:07:33,886
¿Y qué me dices de esa pluma,
obviamente mágica?
132
00:07:33,970 --> 00:07:36,264
¿Te refieres a mi pluma de escribir
de la suerte?
133
00:07:36,347 --> 00:07:38,683
Sí, la encontré en su sótano.
134
00:07:38,766 --> 00:07:42,853
Las ideas sólo fluyen por mi mente
desde que comencé a utilizarla.
135
00:07:42,937 --> 00:07:46,399
¡Ese es el problema!
¿Desde cuándo no miras por tu ventana?
136
00:07:46,482 --> 00:07:47,608
¿Por mi ventana?
137
00:07:47,692 --> 00:07:50,736
¡Son todas las cosas de mi historia!
138
00:07:53,489 --> 00:07:56,742
O casi todas.
Sólo falta una cosa.
139
00:07:56,826 --> 00:07:58,244
¿Y qué es esa cosa?
140
00:07:59,495 --> 00:08:00,538
¡Oigan, miren!
141
00:08:01,914 --> 00:08:04,208
No, Manchas, ¿qué hiciste?
142
00:08:04,292 --> 00:08:05,501
¿Qué es eso?
143
00:08:06,627 --> 00:08:09,171
¡Es el Gigagorgon, hermano!
144
00:08:13,509 --> 00:08:17,847
No es momento para estar emocionado,
es momento... ¡Para asustarse!
145
00:08:17,930 --> 00:08:19,682
Descuiden, chicos,
146
00:08:19,765 --> 00:08:21,517
yo me encargo.
147
00:08:21,600 --> 00:08:23,936
¡Eso es, Manchas, tú puedes!
148
00:08:24,020 --> 00:08:26,897
Él hizo un buen trabajo con los mutantes.
¡Vamos, Manchas!
149
00:08:31,152 --> 00:08:33,571
-¡Sí! ¡Dale duro, Manchas!
-¡Vamos, Manchas!
150
00:08:33,654 --> 00:08:35,573
Muy bien, amigo, llegó la hora de...
151
00:08:37,533 --> 00:08:38,534
¡Estoy bien!
152
00:08:38,617 --> 00:08:42,997
Sí.
El Gigagorgon, , es invencible.
153
00:08:48,377 --> 00:08:50,421
¡No!
¡Debo hacer algo pronto!
154
00:08:53,549 --> 00:08:57,970
¡Idea!
Amigos, acabo de tener una gran idea,
155
00:08:58,054 --> 00:09:00,473
¿qué les parece si...?
Olvídenlo, sólo voy a...
156
00:09:00,556 --> 00:09:02,933
De repente, todos los mutantes
y el Gigagorgon
157
00:09:03,017 --> 00:09:04,685
se transmutaron en comida.
158
00:09:11,567 --> 00:09:13,778
Palomitas Malvavisco.
Buen trabajo, Harold.
159
00:09:13,861 --> 00:09:15,988
Pero el júbilo de Chester
terminaría pronto,
160
00:09:16,072 --> 00:09:19,033
porque los monstruos de comida
eran tan terribles como antes.
161
00:09:19,116 --> 00:09:20,701
Monstruos... ¡de comida!
162
00:09:21,535 --> 00:09:23,788
Cierto, olvidé escribir
que no son monstruos.
163
00:09:23,871 --> 00:09:25,081
¿Me prestan un borrador?
164
00:09:25,164 --> 00:09:27,166
Harold, ¡sácanos de aquí!
165
00:09:27,249 --> 00:09:29,168
No lo sé, aquí no está tan mal.
166
00:09:31,337 --> 00:09:33,005
¡Ya tengo otra idea!
167
00:09:33,089 --> 00:09:35,800
¡Jerónimo!
168
00:09:38,010 --> 00:09:39,053
¡Ahora los alcanzo!
169
00:09:40,304 --> 00:09:43,265
No luchen sólo se hundirán...
más profundo.
170
00:09:49,814 --> 00:09:51,857
¿Quieren probarme?
¡Yo los probaré a ustedes!
171
00:09:52,817 --> 00:09:53,984
¡Están deliciosos!
172
00:09:55,528 --> 00:09:56,987
¡Ven por mí, dona!
173
00:09:57,780 --> 00:09:58,697
¿Qué?
174
00:10:00,074 --> 00:10:02,410
¿Qué?
¿Qué fue lo que pasó?
175
00:10:07,748 --> 00:10:10,418
Bunnicula.
¿Tú hiciste esto?
176
00:10:12,294 --> 00:10:13,379
Son muchas Minas
177
00:10:13,462 --> 00:10:16,549
y yo debería protestar, pero...
es el paraíso.
178
00:10:22,596 --> 00:10:24,598
-Buenos días, Mina.
-Buenos días, papá.
179
00:10:25,933 --> 00:10:28,185
-Buenos días, Mina.
-Buenos días, papá.
180
00:10:30,563 --> 00:10:33,566
-Buenos días, Minas.
-Buenos días.
181
00:10:33,649 --> 00:10:36,944
Qué delicioso.
Gracias por los hot cakes, Mina.
182
00:10:37,027 --> 00:10:38,237
De nada, papá.
183
00:10:44,785 --> 00:10:45,744
Un momento.
184
00:10:49,582 --> 00:10:53,210
Hoy, domingo, ¿no es día de waffles?