1 00:00:18,743 --> 00:00:20,954 BUNNICULA, EL CONEJO VAMPIRO 2 00:00:21,871 --> 00:00:24,123 Era una oscura y lúgubre noche... 3 00:00:24,207 --> 00:00:25,500 Una oscura y lúgubre noche 4 00:00:25,583 --> 00:00:28,670 Todos los habitantes de Orlock dormían en sus camas. 5 00:00:29,546 --> 00:00:32,131 Todos ellos excepto Bunnicula. 6 00:00:32,215 --> 00:00:34,926 Ese adorable y nocturno conejo vampiro. 7 00:00:36,219 --> 00:00:40,807 Para él, esta noche probaría ser... una noche nada ordinaria. 8 00:00:44,352 --> 00:00:48,189 Bunnicula abrió el refrigerador para cenar una jugosa zanahoria. 9 00:00:51,234 --> 00:00:53,444 Se dispuso a tomar una segunda zanahoria. 10 00:00:53,528 --> 00:00:57,156 Pero entonces, hizo una pausa. Había cambiado de parecer. 11 00:00:57,240 --> 00:01:01,286 Recordó que se estaba poniendo muy esponjadito últimamente, 12 00:01:01,369 --> 00:01:03,204 si entienden a qué me refiero. 13 00:01:07,083 --> 00:01:09,419 Al final, de todas formas terminó con la zanahoria. 14 00:01:10,128 --> 00:01:12,213 Vaya pequeña bola de grasa. 15 00:01:15,842 --> 00:01:18,887 Bunnicula saltó al sillón para ver la tele. 16 00:01:18,970 --> 00:01:22,974 Estaba impaciente por ver el final de temporada de su programa favorito: 17 00:01:23,057 --> 00:01:25,602 Verdaderas mujeres de negocios de Atlanta. 18 00:01:25,685 --> 00:01:28,813 Había estado siguiendo este programa desde hace meses. 19 00:01:28,897 --> 00:01:32,483 Y el día de hoy, por fin será revelado el impactante secreto... 20 00:01:32,567 --> 00:01:37,697 ¡Fue Zoey quien usó el cepillo de dientes de Jeanette en la primera temporada! 21 00:01:37,780 --> 00:01:39,908 Furioso de que le arruinaran su programa, 22 00:01:39,991 --> 00:01:43,745 Bunnicula hizo una pequeña rabieta y se puso insoportable. 23 00:01:43,828 --> 00:01:46,956 Pero pronto tendría una verdadera razón para estar alterado, 24 00:01:47,040 --> 00:01:52,211 ya que un auténtico peligro para él y sus amigos, rápidamente se acercaba. 25 00:01:54,005 --> 00:01:55,924 Bunnicula corrió a la habitación de Mina 26 00:01:56,007 --> 00:01:58,468 y despertó a sus amigos de su profundo sueño. 27 00:02:01,012 --> 00:02:04,390 -Ya desperté. -Por favor, Bunnicula, estoy muy cansado. 28 00:02:04,474 --> 00:02:08,895 La irritante voz aguda de Chester estuvo a punto de despertar a Mina. 29 00:02:08,978 --> 00:02:11,356 ¡Mi voz no es irri...! Esperen, ¿quién dijo eso? 30 00:02:13,149 --> 00:02:15,068 Bunnicula explicó que al despertarse, 31 00:02:15,151 --> 00:02:18,279 comenzó a escuchar una voz varonil que comentaba 32 00:02:18,363 --> 00:02:19,906 todas sus acciones. 33 00:02:19,989 --> 00:02:21,449 Entonces, ¿tenemos un narrador? 34 00:02:21,532 --> 00:02:24,786 Y mientras Chester hacía perder el tiempo de los demás, 35 00:02:24,869 --> 00:02:27,872 un peligro espeluznante había entrado al departamento. 36 00:02:29,374 --> 00:02:32,961 -Vamos, Chester, sigamos a Bunnicula. -¿Esta vez no me puedo quedar aquí? 37 00:02:33,044 --> 00:02:36,589 Dijo Chester, aunque él ya sabía la respuesta. 38 00:02:37,548 --> 00:02:39,217 Va a ser una larga noche. 39 00:02:39,300 --> 00:02:42,637 Bien, Bunnicula, ¿de qué se trata ese gran peligro? 40 00:02:44,806 --> 00:02:49,102 Bunnicula admitió con desagrado que no tenía idea de cuál era el peligro. 41 00:02:49,185 --> 00:02:52,855 Mientras, Harold se preguntaba si las cejas eran consideradas vello facial. 42 00:02:52,939 --> 00:02:54,357 ¿Y sí lo son? ¿No lo sabes? 43 00:02:54,440 --> 00:02:57,485 En ese momento, un fuerte ruido provino de la lavandería. 44 00:02:57,568 --> 00:03:01,781 Y entonces, repentinamente en el pasillo, apareció un espantoso... 45 00:03:01,864 --> 00:03:02,865 ...ratón. 46 00:03:04,826 --> 00:03:07,120 -Es un ratón. -Sí, es un ratón. 47 00:03:07,203 --> 00:03:08,538 -Eso no asusta. -¿No? 48 00:03:08,621 --> 00:03:09,956 Esperen, ya sé. 49 00:03:10,039 --> 00:03:11,499 Lo que apareció fue... 50 00:03:11,582 --> 00:03:15,169 un ratón con una actitud muy desafiante. 51 00:03:15,253 --> 00:03:18,256 No creo que eso lo haya mejorado. 52 00:03:18,339 --> 00:03:19,757 Por favor, soy un gato. 53 00:03:19,841 --> 00:03:21,801 Bien, lo que apareció fue... 54 00:03:21,884 --> 00:03:23,469 ¡Una pandilla de ratones! 55 00:03:24,262 --> 00:03:26,180 Creo que se está burlando de nosotros. 56 00:03:26,264 --> 00:03:28,808 ¿Qué tal unos ratones pegados a un gorila? 57 00:03:28,891 --> 00:03:31,477 Y la pandilla de ratones se encontraba unida con... 58 00:03:31,561 --> 00:03:32,895 ...¡el cuerpo de un gorila! 59 00:03:33,771 --> 00:03:35,189 ¡Ponle una cola de escorpión! 60 00:03:35,273 --> 00:03:36,482 -Espera, ¿qué? -¡Sí, sí! 61 00:03:36,566 --> 00:03:40,278 ¡La pandilla de ratones unida al cuerpo de un gorila con una cola de escorpión! 62 00:03:40,361 --> 00:03:41,779 Y... ¿algo más? 63 00:03:41,863 --> 00:03:44,615 -¡Alas de dragón! -¡No, no! ¡Mejor, alas de mariposa! 64 00:03:44,699 --> 00:03:46,868 Sí. Apareció una pandilla de ratones 65 00:03:46,951 --> 00:03:51,164 unida a un cuerpo de gorila con una cola de escorpión ¡Y alas de dragón! 66 00:03:51,247 --> 00:03:54,292 Bien, a eso sí puedo tenerle miedo, ¿verdad, chicos? 67 00:03:55,418 --> 00:03:57,128 Entonces, Bunnicula entró en acción. 68 00:03:57,211 --> 00:03:59,756 ¡Pero la bestia tenía glándulas que disparaban ajo! 69 00:04:05,428 --> 00:04:10,349 Por pasillos y escaleras, nuestros amigos corrían heroicamente aterrorizados. 70 00:04:10,433 --> 00:04:13,061 Por un momento, la horrible bestia los perdió de vista. 71 00:04:13,144 --> 00:04:16,814 Pero pronto se dio cuenta de que se ocultaban debajo del sillón. 72 00:04:16,898 --> 00:04:18,149 Del otro sillón. 73 00:04:20,860 --> 00:04:22,570 Los animales corrieron por el pasillo, 74 00:04:22,653 --> 00:04:26,908 hasta que, de pronto, se vieron atrapados contra la pared. 75 00:04:26,991 --> 00:04:28,993 -¿Cuál pared? -¡Esa pared! 76 00:04:29,077 --> 00:04:32,121 La titánica bestia los tenía acorralados, cuando de repente... 77 00:04:33,372 --> 00:04:36,125 Un apuesto muy extraño intervino. 78 00:04:39,003 --> 00:04:42,465 Vengan conmigo, si quieren salir de aquí. 79 00:04:42,548 --> 00:04:44,592 ¿Desde cuándo tienes motocicleta? 80 00:04:44,675 --> 00:04:46,469 ¿De qué estás hablando, Chester? 81 00:04:47,678 --> 00:04:50,264 Yo siempre he tenido motocicleta. 82 00:04:50,348 --> 00:04:53,810 La motocicleta salió de Orlock y se internó en la noche. 83 00:04:53,893 --> 00:04:55,561 Tenemos problemas, amigos, 84 00:04:55,645 --> 00:04:58,356 unos mutantes motorizados llegaron a la ciudad. 85 00:04:58,439 --> 00:05:01,943 Y sin previo aviso, unos mutantes motorizados llegaron a la ciudad. 86 00:05:02,026 --> 00:05:05,530 -Debe ser una broma, esto es ridículo. -Descuida, Chester. 87 00:05:05,613 --> 00:05:09,325 Sólo tenemos que recordarles de quién es esta ciudad. 88 00:05:09,408 --> 00:05:11,410 ¡Manchas dio un salto a la acción! 89 00:05:11,494 --> 00:05:14,372 Las hordas de monstruos no estaban a la altura de su poder. 90 00:05:14,455 --> 00:05:16,124 ¿Desde cuándo Manchas es tan atlético? 91 00:05:16,207 --> 00:05:20,086 Chester estaba maravillado de la gran habilidad y poderío de Manchas. 92 00:05:20,169 --> 00:05:22,713 En su interior él sabía que no podía compararse. 93 00:05:22,797 --> 00:05:25,758 ¿Sí? Pues tal vez yo prefiero inteligencia más que fuerza. 94 00:05:25,842 --> 00:05:28,094 La envidia de Chester era muy desagradable. 95 00:05:28,177 --> 00:05:29,846 -¡Oye! -Sujétense, fuerte. 96 00:05:29,929 --> 00:05:30,930 Aún no hemos terminado. 97 00:05:31,013 --> 00:05:32,098 MANCHAS 98 00:05:32,181 --> 00:05:34,267 ¡Fuerzas alienígenas descendieron sobre la Tierra! 99 00:05:34,350 --> 00:05:36,352 ¿Es en serio? ¿Fuerzas alienígenas? 100 00:05:36,435 --> 00:05:37,520 Sí, es en serio. 101 00:05:37,603 --> 00:05:41,399 Para mala suerte de los invasores, Nueva Orleáns era el hogar de Manchas, 102 00:05:41,482 --> 00:05:45,278 ¡El inventor de la motocicleta-avión de combate transmorfable! 103 00:05:45,361 --> 00:05:48,614 ¿Inventaste la motocicleta-avión de combate transmorfable? 104 00:05:49,407 --> 00:05:53,661 ¡Bien! Acertaste, muchacho. Tal vez deberían sujetarse de algo. 105 00:05:53,744 --> 00:05:57,456 El hábil piloto Manchas, maniobraba con destreza entre los disparos de láser. 106 00:05:57,540 --> 00:05:59,917 Hábil piloto, ¿puedes abrir la ventana? 107 00:06:00,001 --> 00:06:01,627 Quiero sacar la cabeza para... 108 00:06:07,758 --> 00:06:11,554 De pronto, llegaron los refuerzos alienígenas, ¡y la nave quedó rodeada! 109 00:06:12,889 --> 00:06:15,933 Con un disparo de suerte, el enemigo dañó el motor de estribor. 110 00:06:16,017 --> 00:06:18,603 Parece que tendremos que abandonar la nave. 111 00:06:18,686 --> 00:06:21,105 ¡Bunnicula! ¡Acciona la palanca de eyección! 112 00:06:21,189 --> 00:06:22,815 Bunnicula obedeció la orden. 113 00:06:22,899 --> 00:06:26,569 Nuestros héroes abandonaron su nave dañada y tranquilamente se dirigieron a casa. 114 00:06:35,119 --> 00:06:38,956 ¡Bunnicula y compañía! Gracias por caer por aquí. 115 00:06:40,041 --> 00:06:42,877 -¿Manchas? Espera... -¡Hey! 116 00:06:42,960 --> 00:06:44,170 Pero ¿qué, cuándo, cómo...? 117 00:06:44,253 --> 00:06:46,464 ¿Quién ese ese gato tan apuesto y varonil? 118 00:06:46,547 --> 00:06:50,176 Veo algo extrañamente familiar en ti. 119 00:06:52,428 --> 00:06:54,347 ¿Dos "Manchasas"? 120 00:06:55,973 --> 00:06:58,893 ¿Pero cuál de ellos será el verdadero? 121 00:06:58,976 --> 00:07:03,648 Ya sé, tú te ves como el sorprendente héroe de mi historia. 122 00:07:03,731 --> 00:07:05,650 -Cool. -Espera, un momento. 123 00:07:05,733 --> 00:07:07,401 ¿A qué te refieres con "historia"? 124 00:07:07,485 --> 00:07:11,405 Bueno, una historia es donde usas palabras para describir escenas y... 125 00:07:11,489 --> 00:07:14,575 ¡Sí, ya sé qué es una historia! Pero ¿de qué historia estás hablando? 126 00:07:14,659 --> 00:07:18,371 De la que está sobre mi escritorio. Es mi historia de fan de Bunnicula. 127 00:07:18,454 --> 00:07:21,791 Es sobre todas las aventuras que él y yo pasamos. 128 00:07:21,874 --> 00:07:23,251 Y lo tiene todo. 129 00:07:23,334 --> 00:07:28,339 Ninjas, dinosaurios, explosiones... Alienígenas... 130 00:07:28,422 --> 00:07:29,882 Una enchilada completa. 131 00:07:30,841 --> 00:07:33,886 ¿Y qué me dices de esa pluma, obviamente mágica? 132 00:07:33,970 --> 00:07:36,264 ¿Te refieres a mi pluma de escribir de la suerte? 133 00:07:36,347 --> 00:07:38,683 Sí, la encontré en su sótano. 134 00:07:38,766 --> 00:07:42,853 Las ideas sólo fluyen por mi mente desde que comencé a utilizarla. 135 00:07:42,937 --> 00:07:46,399 ¡Ese es el problema! ¿Desde cuándo no miras por tu ventana? 136 00:07:46,482 --> 00:07:47,608 ¿Por mi ventana? 137 00:07:47,692 --> 00:07:50,736 ¡Son todas las cosas de mi historia! 138 00:07:53,489 --> 00:07:56,742 O casi todas. Sólo falta una cosa. 139 00:07:56,826 --> 00:07:58,244 ¿Y qué es esa cosa? 140 00:07:59,495 --> 00:08:00,538 ¡Oigan, miren! 141 00:08:01,914 --> 00:08:04,208 No, Manchas, ¿qué hiciste? 142 00:08:04,292 --> 00:08:05,501 ¿Qué es eso? 143 00:08:06,627 --> 00:08:09,171 ¡Es el Gigagorgon, hermano! 144 00:08:13,509 --> 00:08:17,847 No es momento para estar emocionado, es momento... ¡Para asustarse! 145 00:08:17,930 --> 00:08:19,682 Descuiden, chicos, 146 00:08:19,765 --> 00:08:21,517 yo me encargo. 147 00:08:21,600 --> 00:08:23,936 ¡Eso es, Manchas, tú puedes! 148 00:08:24,020 --> 00:08:26,897 Él hizo un buen trabajo con los mutantes. ¡Vamos, Manchas! 149 00:08:31,152 --> 00:08:33,571 -¡Sí! ¡Dale duro, Manchas! -¡Vamos, Manchas! 150 00:08:33,654 --> 00:08:35,573 Muy bien, amigo, llegó la hora de... 151 00:08:37,533 --> 00:08:38,534 ¡Estoy bien! 152 00:08:38,617 --> 00:08:42,997 Sí. El Gigagorgon, , es invencible. 153 00:08:48,377 --> 00:08:50,421 ¡No! ¡Debo hacer algo pronto! 154 00:08:53,549 --> 00:08:57,970 ¡Idea! Amigos, acabo de tener una gran idea, 155 00:08:58,054 --> 00:09:00,473 ¿qué les parece si...? Olvídenlo, sólo voy a... 156 00:09:00,556 --> 00:09:02,933 De repente, todos los mutantes y el Gigagorgon 157 00:09:03,017 --> 00:09:04,685 se transmutaron en comida. 158 00:09:11,567 --> 00:09:13,778 Palomitas Malvavisco. Buen trabajo, Harold. 159 00:09:13,861 --> 00:09:15,988 Pero el júbilo de Chester terminaría pronto, 160 00:09:16,072 --> 00:09:19,033 porque los monstruos de comida eran tan terribles como antes. 161 00:09:19,116 --> 00:09:20,701 Monstruos... ¡de comida! 162 00:09:21,535 --> 00:09:23,788 Cierto, olvidé escribir que no son monstruos. 163 00:09:23,871 --> 00:09:25,081 ¿Me prestan un borrador? 164 00:09:25,164 --> 00:09:27,166 Harold, ¡sácanos de aquí! 165 00:09:27,249 --> 00:09:29,168 No lo sé, aquí no está tan mal. 166 00:09:31,337 --> 00:09:33,005 ¡Ya tengo otra idea! 167 00:09:33,089 --> 00:09:35,800 ¡Jerónimo! 168 00:09:38,010 --> 00:09:39,053 ¡Ahora los alcanzo! 169 00:09:40,304 --> 00:09:43,265 No luchen sólo se hundirán... más profundo. 170 00:09:49,814 --> 00:09:51,857 ¿Quieren probarme? ¡Yo los probaré a ustedes! 171 00:09:52,817 --> 00:09:53,984 ¡Están deliciosos! 172 00:09:55,528 --> 00:09:56,987 ¡Ven por mí, dona! 173 00:09:57,780 --> 00:09:58,697 ¿Qué? 174 00:10:00,074 --> 00:10:02,410 ¿Qué? ¿Qué fue lo que pasó? 175 00:10:07,748 --> 00:10:10,418 Bunnicula. ¿Tú hiciste esto? 176 00:10:12,294 --> 00:10:13,379 Son muchas Minas 177 00:10:13,462 --> 00:10:16,549 y yo debería protestar, pero... es el paraíso. 178 00:10:22,596 --> 00:10:24,598 -Buenos días, Mina. -Buenos días, papá. 179 00:10:25,933 --> 00:10:28,185 -Buenos días, Mina. -Buenos días, papá. 180 00:10:30,563 --> 00:10:33,566 -Buenos días, Minas. -Buenos días. 181 00:10:33,649 --> 00:10:36,944 Qué delicioso. Gracias por los hot cakes, Mina. 182 00:10:37,027 --> 00:10:38,237 De nada, papá. 183 00:10:44,785 --> 00:10:45,744 Un momento. 184 00:10:49,582 --> 00:10:53,210 Hoy, domingo, ¿no es día de waffles?