1 00:00:18,743 --> 00:00:20,954 Bunnicula, o Vampiro Coelho 2 00:00:21,871 --> 00:00:24,123 Era uma noite escura e chuvosa. 3 00:00:24,207 --> 00:00:25,500 Uma Noite Escura e Chuvosa 4 00:00:25,583 --> 00:00:28,670 Todos os moradores do Orlock dormiam em suas camas. 5 00:00:29,546 --> 00:00:32,131 Todos eles, exceto Bunnicula, 6 00:00:32,215 --> 00:00:34,926 o adorável coelhinho vampiro noturno. 7 00:00:36,219 --> 00:00:40,807 Para ele, a noite acabaria sendo nem um pouco normal. 8 00:00:44,352 --> 00:00:48,189 Bunnicula foi até a geladeira para jantar uma cenoura bem suculenta. 9 00:00:51,234 --> 00:00:53,444 Ele ia pegar a segunda cenoura... 10 00:00:53,528 --> 00:00:57,156 e então parou… Ele mudou de ideia 11 00:00:57,240 --> 00:01:01,286 porque percebeu que estava ficando mais fofinho recentemente, 12 00:01:01,369 --> 00:01:03,204 se é que me entende… 13 00:01:07,083 --> 00:01:09,419 No final, ele chupou a cenoura mesmo assim. 14 00:01:10,128 --> 00:01:12,213 Que coelho gorduchinho. 15 00:01:15,842 --> 00:01:18,887 Bunnicula pulou no sofá para ver televisão. 16 00:01:18,970 --> 00:01:22,974 Estava louco para descobrir o que aconteceria no programa preferido dele. 17 00:01:23,057 --> 00:01:25,602 Empresárias de Verdade de Atlanta. 18 00:01:25,685 --> 00:01:28,813 Ele acompanhava o programa há muitos meses e, 19 00:01:28,897 --> 00:01:32,483 naquela noite, iriam revelar o chocante segredo: 20 00:01:32,567 --> 00:01:37,697 que foi Zoey quem usou a escova de dentes da Jeanette na primeira temporada! 21 00:01:37,780 --> 00:01:39,908 Triste por saber o fim do programa, 22 00:01:39,991 --> 00:01:43,745 Bunnicula fez uma pequena pirraça e ficou de biquinho, 23 00:01:43,828 --> 00:01:46,956 mas logo teria um motivo de verdade para ficar com raiva, 24 00:01:47,040 --> 00:01:52,211 pois o verdadeiro perigo para ele e seus amigos se aproximava rapidamente… 25 00:01:54,005 --> 00:01:58,468 Bunnicula correu para o quarto de Mina e acordou os amigos de seu sono. 26 00:02:01,012 --> 00:02:04,390 -Já acordei. -Qual é, Bunnicula? Tô cansado! 27 00:02:04,474 --> 00:02:08,895 A voz aguda e irritante de Chester ameaçou acordar Mina de seu sono. 28 00:02:08,978 --> 00:02:11,356 Minha não é irri… espere, quem disse isso? 29 00:02:13,149 --> 00:02:15,068 Bunnicula explicou que, ao acordar, 30 00:02:15,151 --> 00:02:18,279 começou a ouvir uma voz realizando comentários imediatos 31 00:02:18,363 --> 00:02:19,906 sobre todas suas ações. 32 00:02:19,989 --> 00:02:21,449 Então estamos ouvindo um narrador. 33 00:02:21,532 --> 00:02:24,786 E, enquanto Chester continuava gastando o tempo de todo o mundo, 34 00:02:24,869 --> 00:02:27,872 um terror apavorante entrava no apartamento. 35 00:02:29,374 --> 00:02:32,961 -Anda, Chester, vamos atrás do Bunnicula. -Será que eu posso ficar de fora dessa? 36 00:02:33,044 --> 00:02:36,589 Chester disse, apesar de já saber qual era a resposta. 37 00:02:37,548 --> 00:02:39,217 Vai ser uma longa noite… 38 00:02:39,300 --> 00:02:42,637 E aí, Bunnicula, que tal de grande perigo é esse? 39 00:02:44,806 --> 00:02:49,102 Bunnicula, relutante, admitiu que não sabia bem qual era o perigo. 40 00:02:49,185 --> 00:02:50,812 Enquanto isso, Harold, se perguntava 41 00:02:50,895 --> 00:02:52,855 se sobrancelhas eram consideradas pelo facial. 42 00:02:52,939 --> 00:02:54,357 É, será que são? Você sabe? 43 00:02:54,440 --> 00:02:57,485 Naquele momento, um barulho alto veio da lavanderia, 44 00:02:57,568 --> 00:03:02,865 e lá, no fim do correr, apareceu um selvagem… rato! 45 00:03:04,826 --> 00:03:07,120 Ah, é um rato… 46 00:03:07,203 --> 00:03:08,538 -Não é assustador. -Não. 47 00:03:08,621 --> 00:03:09,956 Não, esperem, eu consigo. 48 00:03:10,039 --> 00:03:15,169 O que apareceu foi um rato cheio de vontade de brigar. 49 00:03:15,253 --> 00:03:18,256 Eu não sei se melhorou… 50 00:03:18,339 --> 00:03:19,757 Qual é? Eu sou um gato! 51 00:03:19,841 --> 00:03:23,469 Tá! O que apareceu foi um… um bando de ratos! 52 00:03:24,262 --> 00:03:26,180 Agora parece que ele tá zoando a gente. 53 00:03:26,264 --> 00:03:28,808 E se os ratos estivessem presos a um gorila? 54 00:03:28,891 --> 00:03:32,895 E o grupo de ratos estava preso ao… ao corpo de um gorila! 55 00:03:33,771 --> 00:03:35,189 E bota uma cauda de escorpião! 56 00:03:35,273 --> 00:03:36,482 -Espere, o quê? -Sim, sim! 57 00:03:36,566 --> 00:03:40,278 O grupo de ratos estava preso ao corpo de um gorila com uma cauda de escorpião 58 00:03:40,361 --> 00:03:41,779 e… mais alguma coisa? 59 00:03:41,863 --> 00:03:44,615 -Asas de dragão! -Não, não, bota asas de borboleta! 60 00:03:44,699 --> 00:03:46,868 Sim, o que apareceu foi um bando de ratos 61 00:03:46,951 --> 00:03:51,164 presos ao corpo de um gorila com cauda de escorpião e asas de dragão! 62 00:03:51,247 --> 00:03:54,292 Beleza, tá aí um monstro que me mete medo. Né, gente? 63 00:03:55,418 --> 00:03:57,128 Bunnicula partiu para a ação, 64 00:03:57,211 --> 00:03:59,756 mas a fera tinha glândulas que cuspiam alho. 65 00:04:05,428 --> 00:04:10,349 Descendo o corredor, subindo as escadas, nosso trio fugia heroicamente apavorado. 66 00:04:10,433 --> 00:04:13,061 Por um momento, o monstro perdeu os alvos de vista. 67 00:04:13,144 --> 00:04:16,814 Rapidamente percebeu que os animais estavam escondidos debaixo da cadeira! 68 00:04:16,898 --> 00:04:18,149 Da outra cadeira. 69 00:04:20,860 --> 00:04:22,570 Os animais correram pelo corredor 70 00:04:22,653 --> 00:04:26,908 até que, de repente, os três chegarem a um beco sem saída. 71 00:04:26,991 --> 00:04:28,993 -Sem saída? -Bem ali. 72 00:04:29,077 --> 00:04:32,121 O monstro titânico os encurralou, quando de repente… 73 00:04:33,372 --> 00:04:36,125 um desconhecido lindo interferiu! 74 00:04:39,003 --> 00:04:42,465 Venham comigo se quiserem sair daqui. 75 00:04:42,548 --> 00:04:44,592 Desde quando você tem uma moto? 76 00:04:44,675 --> 00:04:46,469 Do que você tá falando, Chester? 77 00:04:47,678 --> 00:04:50,264 Eu sempre tive uma moto dessas. 78 00:04:50,348 --> 00:04:53,810 A motocicleta explodiu para fora do Orlock e partiu noite a dentro. 79 00:04:53,893 --> 00:04:55,561 Temos problemas, meninos, 80 00:04:55,645 --> 00:04:58,356 tem uma gangue de motoqueiros mutantes chegando na cidade. 81 00:04:58,439 --> 00:05:01,943 Sem aviso, uma gangue de motoqueiros mutantes chegou à cidade. 82 00:05:02,026 --> 00:05:05,530 -Está de brincadeira. Isso é loucura! -Relaxa, Chester, 83 00:05:05,613 --> 00:05:09,325 só precisamos lembrá-los de quem é essa cidade aqui. 84 00:05:09,408 --> 00:05:11,410 Patches partiu pra ação. 85 00:05:11,494 --> 00:05:14,372 As hordas mutantes não eram páreo para seu poder. 86 00:05:14,455 --> 00:05:16,124 Quando o Patches ficou tão atlético? 87 00:05:16,207 --> 00:05:20,086 Chester se maravilhava com a forma incrível e proeza impecável de Patches. 88 00:05:20,169 --> 00:05:22,713 Ele sabia, no fundo, que nem se comparava. 89 00:05:22,797 --> 00:05:25,758 É, talvez eu prefira cabeça em vez de muque. 90 00:05:25,842 --> 00:05:28,094 A inveja de Chester era terrível e desagradável. 91 00:05:28,177 --> 00:05:29,846 -Ei! -Atenção, pessoal, 92 00:05:29,929 --> 00:05:31,472 não saímos do passeio ainda. 93 00:05:31,556 --> 00:05:34,267 Forças alienígenas chegaram agora à Terra! 94 00:05:34,350 --> 00:05:36,352 Sério isso? Forças alienígenas? 95 00:05:36,435 --> 00:05:37,520 Sim, é sério, 96 00:05:37,603 --> 00:05:41,399 mas, para azar deles, Nova Orleans era o lar de Patches, 97 00:05:41,482 --> 00:05:45,278 o inventor da primeira moto de batalha-avião transmorfa! 98 00:05:45,361 --> 00:05:48,614 Você inventou a primeira moto de batalha-avião transmorfa? 99 00:05:49,407 --> 00:05:53,661 Falou certinho, rapaz. É melhor segurar em alguma coisa. 100 00:05:53,744 --> 00:05:57,456 O grande piloto, Patches, manobrava a nave entre os lasers inimigos. 101 00:05:57,540 --> 00:05:59,917 Piloto perfeito, dá pra abrir uma janelinha? 102 00:06:00,001 --> 00:06:01,627 Eu gosto de botar a cabeça pra fora. 103 00:06:07,758 --> 00:06:11,554 De repente, reforços alienígenas chegaram. A nave estava cercada! 104 00:06:12,889 --> 00:06:15,933 O inimigo conseguiu disparar um golpe de sorte no motor a estibordo. 105 00:06:16,017 --> 00:06:21,105 Parece que nós vamos ter que abandonar a nave. Bunnicula, aperta o botão de ejetar! 106 00:06:21,189 --> 00:06:22,815 Bunnicula obedeceu a ordem de Patches. 107 00:06:22,899 --> 00:06:26,569 Nossos heróis abandonaram a nave condenada e caíram com calma para casa. 108 00:06:35,119 --> 00:06:38,956 Bunnicula e companhia! Valeu por aparecerem. 109 00:06:40,041 --> 00:06:42,960 -Patches? Espere, eu… -Oi! 110 00:06:43,044 --> 00:06:44,170 Mas… 111 00:06:44,253 --> 00:06:46,464 Quem é aquele gato felpudo bonitão que tá ali? 112 00:06:46,547 --> 00:06:50,176 Tem alguma coisa muito familiar em você… 113 00:06:52,428 --> 00:06:54,347 Dois Patcheses? 114 00:06:55,973 --> 00:06:58,893 Mas qual deles é o real, né? 115 00:06:58,976 --> 00:07:03,648 Já sei. Você é igualzinho o herói superbonitão da minha história. 116 00:07:03,731 --> 00:07:05,650 -Legal. -Espere aí. 117 00:07:05,733 --> 00:07:07,401 Como assim história? 118 00:07:07,485 --> 00:07:11,405 Ué, história é quando você usa palavras pra descrever cenas numa… 119 00:07:11,489 --> 00:07:14,575 Eu sei o que é uma história. De que história você tá falando agora? 120 00:07:14,659 --> 00:07:18,371 Aquela ali na minha mesa! É a minha fan-fic de Bunnicula! 121 00:07:18,454 --> 00:07:21,791 É sobre todas as aventuras que eu e ele vivemos. 122 00:07:21,874 --> 00:07:23,251 Tem de tudo: 123 00:07:23,334 --> 00:07:28,339 ninjas, dinossauros, explosões, alienígenas, 124 00:07:28,422 --> 00:07:29,882 a parada toda mesmo! 125 00:07:30,841 --> 00:07:33,886 Aham… e qual é a daquela pena obviamente mágica? 126 00:07:33,970 --> 00:07:36,264 Ah, tá falando da minha pena de escrever da sorte? 127 00:07:36,347 --> 00:07:38,683 É, eu achei lá no seu porão. 128 00:07:38,766 --> 00:07:42,853 As ideias fluem na minha mente desde que eu comecei a usar pra isso. 129 00:07:42,937 --> 00:07:46,399 Mas esse é o problema! Quando foi a última vez em que olhou pela janela? 130 00:07:46,482 --> 00:07:47,608 Como é que é? 131 00:07:47,692 --> 00:07:50,736 São todas as coisas da minha história! 132 00:07:53,489 --> 00:07:56,742 Tá, quase tudo… só falta uma coisa. 133 00:07:56,826 --> 00:07:58,244 Que coisa é essa? 134 00:07:59,495 --> 00:08:00,538 Ih, opa! Olha! 135 00:08:01,914 --> 00:08:04,208 Ah, não, Patches, o que você fez? 136 00:08:04,292 --> 00:08:05,501 O que é aquilo? 137 00:08:06,627 --> 00:08:09,171 É o Giga Gorgon, cara! 138 00:08:13,509 --> 00:08:17,847 Agora não é hora de ficar animado! Agora é hora de surtar! 139 00:08:17,930 --> 00:08:19,682 Relaxa, gente... 140 00:08:19,765 --> 00:08:21,517 eu resolvo isso. 141 00:08:21,600 --> 00:08:23,936 Muito bem, Patches! Você consegue! 142 00:08:24,020 --> 00:08:26,897 Ele acabou rapidinho com os mutantes mesmo… vai lá, Patches! 143 00:08:31,152 --> 00:08:33,487 -É! Acaba com ele, Patches! -Vai, Patches! Vai, Patches! 144 00:08:33,571 --> 00:08:35,573 Tá bom, amigo, hora de dan… 145 00:08:37,533 --> 00:08:38,534 Eu tô bem! 146 00:08:38,617 --> 00:08:42,997 Ah, é, o Giga Gorgon é invencível. 147 00:08:48,377 --> 00:08:50,421 Ah, não! Tenho que fazer alguma coisa… 148 00:08:53,549 --> 00:08:57,970 Ideia! Galera, eu tive uma ótima ideia! 149 00:08:58,054 --> 00:09:00,473 E se eu… esquece, eu vou só… 150 00:09:00,556 --> 00:09:04,685 De repente, todos os mutantes e o Giga Gorgon se transformaram em comida. 151 00:09:11,567 --> 00:09:13,778 Marshmallows! Mandou bem, Harold. 152 00:09:13,861 --> 00:09:15,988 O elogio de Chester teria vida curta, 153 00:09:16,072 --> 00:09:19,033 pois os monstros de comida era tão ferozes quanto antes. 154 00:09:19,116 --> 00:09:20,701 Monstros de comida? 155 00:09:21,535 --> 00:09:25,081 Ah, é, eu esqueci de escrever que não eram monstros. Essa coisa tem borracha? 156 00:09:25,164 --> 00:09:27,166 Harold, tira a gente daqui! 157 00:09:27,249 --> 00:09:29,168 Ah, sei lá… não é tão ruim. 158 00:09:31,337 --> 00:09:33,005 Eu tive mais uma ideia! 159 00:09:33,089 --> 00:09:35,800 Gerônimo! 160 00:09:38,010 --> 00:09:39,053 Eu vou pegar vocês! 161 00:09:40,304 --> 00:09:43,265 Não resista, vai só se afundar mais ainda! 162 00:09:49,814 --> 00:09:51,857 Querem um pedaço de mim? Tiro um pedaço de vocês! 163 00:09:52,817 --> 00:09:53,984 Ai, que delícia! 164 00:09:55,528 --> 00:09:56,987 Pode vir, rosquinha! 165 00:09:57,780 --> 00:09:58,697 Que… 166 00:10:00,074 --> 00:10:02,410 O que… Que aconteceu? 167 00:10:07,748 --> 00:10:10,418 Bunnicula? Você fez isso? 168 00:10:12,294 --> 00:10:13,379 São muitas Minas. 169 00:10:13,462 --> 00:10:16,549 Eu devia reclamar, mas… isso é o paraíso. 170 00:10:22,596 --> 00:10:24,598 -Bom dia, Mina. -Bom dia, pai. 171 00:10:25,933 --> 00:10:28,185 -Bom dia, Mina. -Bom dia, pai. 172 00:10:30,563 --> 00:10:33,566 -Bom dia, Minas. -Bom dia, pai. 173 00:10:33,649 --> 00:10:36,944 Ih, mas olha só! Obrigado pelas panquecas, Mina. 174 00:10:37,027 --> 00:10:38,237 De nada, pai. 175 00:10:44,785 --> 00:10:45,744 Espere… 176 00:10:49,582 --> 00:10:53,210 O domingo não é dia de comer waffle? 177 00:11:07,850 --> 00:11:09,768 Tradução: Guilherme Menezes