1
00:00:18,743 --> 00:00:20,954
Bunnicula, o Vampiro Coelho
2
00:00:21,871 --> 00:00:24,123
Era uma noite escura e chuvosa.
3
00:00:24,207 --> 00:00:25,500
Uma Noite Escura e Chuvosa
4
00:00:25,583 --> 00:00:28,670
Todos os moradores do Orlock
dormiam em suas camas.
5
00:00:29,546 --> 00:00:32,131
Todos eles, exceto Bunnicula,
6
00:00:32,215 --> 00:00:34,926
o adorável coelhinho vampiro noturno.
7
00:00:36,219 --> 00:00:40,807
Para ele, a noite acabaria
sendo nem um pouco normal.
8
00:00:44,352 --> 00:00:48,189
Bunnicula foi até a geladeira
para jantar uma cenoura bem suculenta.
9
00:00:51,234 --> 00:00:53,444
Ele ia pegar a segunda cenoura...
10
00:00:53,528 --> 00:00:57,156
e então parou…
Ele mudou de ideia
11
00:00:57,240 --> 00:01:01,286
porque percebeu que estava
ficando mais fofinho recentemente,
12
00:01:01,369 --> 00:01:03,204
se é que me entende…
13
00:01:07,083 --> 00:01:09,419
No final, ele chupou
a cenoura mesmo assim.
14
00:01:10,128 --> 00:01:12,213
Que coelho gorduchinho.
15
00:01:15,842 --> 00:01:18,887
Bunnicula pulou
no sofá para ver televisão.
16
00:01:18,970 --> 00:01:22,974
Estava louco para descobrir o que
aconteceria no programa preferido dele.
17
00:01:23,057 --> 00:01:25,602
Empresárias de Verdade de Atlanta.
18
00:01:25,685 --> 00:01:28,813
Ele acompanhava o programa
há muitos meses e,
19
00:01:28,897 --> 00:01:32,483
naquela noite,
iriam revelar o chocante segredo:
20
00:01:32,567 --> 00:01:37,697
que foi Zoey quem usou a escova de
dentes da Jeanette na primeira temporada!
21
00:01:37,780 --> 00:01:39,908
Triste por saber o fim do programa,
22
00:01:39,991 --> 00:01:43,745
Bunnicula fez uma pequena pirraça
e ficou de biquinho,
23
00:01:43,828 --> 00:01:46,956
mas logo teria um motivo de verdade
para ficar com raiva,
24
00:01:47,040 --> 00:01:52,211
pois o verdadeiro perigo para ele
e seus amigos se aproximava rapidamente…
25
00:01:54,005 --> 00:01:58,468
Bunnicula correu para o quarto de Mina
e acordou os amigos de seu sono.
26
00:02:01,012 --> 00:02:04,390
-Já acordei.
-Qual é, Bunnicula? Tô cansado!
27
00:02:04,474 --> 00:02:08,895
A voz aguda e irritante de Chester
ameaçou acordar Mina de seu sono.
28
00:02:08,978 --> 00:02:11,356
Minha não é irri… espere,
quem disse isso?
29
00:02:13,149 --> 00:02:15,068
Bunnicula explicou que, ao acordar,
30
00:02:15,151 --> 00:02:18,279
começou a ouvir uma voz
realizando comentários imediatos
31
00:02:18,363 --> 00:02:19,906
sobre todas suas ações.
32
00:02:19,989 --> 00:02:21,449
Então estamos ouvindo um narrador.
33
00:02:21,532 --> 00:02:24,786
E, enquanto Chester continuava gastando
o tempo de todo o mundo,
34
00:02:24,869 --> 00:02:27,872
um terror apavorante
entrava no apartamento.
35
00:02:29,374 --> 00:02:32,961
-Anda, Chester, vamos atrás do Bunnicula.
-Será que eu posso ficar de fora dessa?
36
00:02:33,044 --> 00:02:36,589
Chester disse, apesar
de já saber qual era a resposta.
37
00:02:37,548 --> 00:02:39,217
Vai ser uma longa noite…
38
00:02:39,300 --> 00:02:42,637
E aí, Bunnicula,
que tal de grande perigo é esse?
39
00:02:44,806 --> 00:02:49,102
Bunnicula, relutante, admitiu
que não sabia bem qual era o perigo.
40
00:02:49,185 --> 00:02:50,812
Enquanto isso, Harold, se perguntava
41
00:02:50,895 --> 00:02:52,855
se sobrancelhas
eram consideradas pelo facial.
42
00:02:52,939 --> 00:02:54,357
É, será que são? Você sabe?
43
00:02:54,440 --> 00:02:57,485
Naquele momento, um barulho alto
veio da lavanderia,
44
00:02:57,568 --> 00:03:02,865
e lá, no fim do correr,
apareceu um selvagem… rato!
45
00:03:04,826 --> 00:03:07,120
Ah, é um rato…
46
00:03:07,203 --> 00:03:08,538
-Não é assustador.
-Não.
47
00:03:08,621 --> 00:03:09,956
Não, esperem, eu consigo.
48
00:03:10,039 --> 00:03:15,169
O que apareceu foi um rato
cheio de vontade de brigar.
49
00:03:15,253 --> 00:03:18,256
Eu não sei se melhorou…
50
00:03:18,339 --> 00:03:19,757
Qual é? Eu sou um gato!
51
00:03:19,841 --> 00:03:23,469
Tá! O que apareceu foi um…
um bando de ratos!
52
00:03:24,262 --> 00:03:26,180
Agora parece que ele tá zoando a gente.
53
00:03:26,264 --> 00:03:28,808
E se os ratos estivessem presos
a um gorila?
54
00:03:28,891 --> 00:03:32,895
E o grupo de ratos estava preso ao…
ao corpo de um gorila!
55
00:03:33,771 --> 00:03:35,189
E bota uma cauda de escorpião!
56
00:03:35,273 --> 00:03:36,482
-Espere, o quê?
-Sim, sim!
57
00:03:36,566 --> 00:03:40,278
O grupo de ratos estava preso ao corpo
de um gorila com uma cauda de escorpião
58
00:03:40,361 --> 00:03:41,779
e… mais alguma coisa?
59
00:03:41,863 --> 00:03:44,615
-Asas de dragão!
-Não, não, bota asas de borboleta!
60
00:03:44,699 --> 00:03:46,868
Sim, o que apareceu foi um bando de ratos
61
00:03:46,951 --> 00:03:51,164
presos ao corpo de um gorila com cauda
de escorpião e asas de dragão!
62
00:03:51,247 --> 00:03:54,292
Beleza, tá aí um monstro
que me mete medo. Né, gente?
63
00:03:55,418 --> 00:03:57,128
Bunnicula partiu para a ação,
64
00:03:57,211 --> 00:03:59,756
mas a fera tinha glândulas
que cuspiam alho.
65
00:04:05,428 --> 00:04:10,349
Descendo o corredor, subindo as escadas,
nosso trio fugia heroicamente apavorado.
66
00:04:10,433 --> 00:04:13,061
Por um momento, o monstro
perdeu os alvos de vista.
67
00:04:13,144 --> 00:04:16,814
Rapidamente percebeu que os animais
estavam escondidos debaixo da cadeira!
68
00:04:16,898 --> 00:04:18,149
Da outra cadeira.
69
00:04:20,860 --> 00:04:22,570
Os animais correram pelo corredor
70
00:04:22,653 --> 00:04:26,908
até que, de repente, os três chegarem
a um beco sem saída.
71
00:04:26,991 --> 00:04:28,993
-Sem saída?
-Bem ali.
72
00:04:29,077 --> 00:04:32,121
O monstro titânico os encurralou,
quando de repente…
73
00:04:33,372 --> 00:04:36,125
um desconhecido lindo interferiu!
74
00:04:39,003 --> 00:04:42,465
Venham comigo se quiserem sair daqui.
75
00:04:42,548 --> 00:04:44,592
Desde quando você tem uma moto?
76
00:04:44,675 --> 00:04:46,469
Do que você tá falando, Chester?
77
00:04:47,678 --> 00:04:50,264
Eu sempre tive uma moto dessas.
78
00:04:50,348 --> 00:04:53,810
A motocicleta explodiu para fora do Orlock
e partiu noite a dentro.
79
00:04:53,893 --> 00:04:55,561
Temos problemas, meninos,
80
00:04:55,645 --> 00:04:58,356
tem uma gangue de motoqueiros
mutantes chegando na cidade.
81
00:04:58,439 --> 00:05:01,943
Sem aviso, uma gangue de motoqueiros
mutantes chegou à cidade.
82
00:05:02,026 --> 00:05:05,530
-Está de brincadeira. Isso é loucura!
-Relaxa, Chester,
83
00:05:05,613 --> 00:05:09,325
só precisamos lembrá-los
de quem é essa cidade aqui.
84
00:05:09,408 --> 00:05:11,410
Patches partiu pra ação.
85
00:05:11,494 --> 00:05:14,372
As hordas mutantes
não eram páreo para seu poder.
86
00:05:14,455 --> 00:05:16,124
Quando o Patches ficou tão atlético?
87
00:05:16,207 --> 00:05:20,086
Chester se maravilhava com a forma
incrível e proeza impecável de Patches.
88
00:05:20,169 --> 00:05:22,713
Ele sabia, no fundo, que nem se comparava.
89
00:05:22,797 --> 00:05:25,758
É, talvez eu prefira cabeça
em vez de muque.
90
00:05:25,842 --> 00:05:28,094
A inveja de Chester
era terrível e desagradável.
91
00:05:28,177 --> 00:05:29,846
-Ei!
-Atenção, pessoal,
92
00:05:29,929 --> 00:05:31,472
não saímos do passeio ainda.
93
00:05:31,556 --> 00:05:34,267
Forças alienígenas chegaram agora à Terra!
94
00:05:34,350 --> 00:05:36,352
Sério isso? Forças alienígenas?
95
00:05:36,435 --> 00:05:37,520
Sim, é sério,
96
00:05:37,603 --> 00:05:41,399
mas, para azar deles, Nova Orleans
era o lar de Patches,
97
00:05:41,482 --> 00:05:45,278
o inventor da primeira moto
de batalha-avião transmorfa!
98
00:05:45,361 --> 00:05:48,614
Você inventou a primeira moto
de batalha-avião transmorfa?
99
00:05:49,407 --> 00:05:53,661
Falou certinho, rapaz.
É melhor segurar em alguma coisa.
100
00:05:53,744 --> 00:05:57,456
O grande piloto, Patches, manobrava
a nave entre os lasers inimigos.
101
00:05:57,540 --> 00:05:59,917
Piloto perfeito,
dá pra abrir uma janelinha?
102
00:06:00,001 --> 00:06:01,627
Eu gosto de botar a cabeça pra fora.
103
00:06:07,758 --> 00:06:11,554
De repente, reforços alienígenas chegaram.
A nave estava cercada!
104
00:06:12,889 --> 00:06:15,933
O inimigo conseguiu disparar
um golpe de sorte no motor a estibordo.
105
00:06:16,017 --> 00:06:21,105
Parece que nós vamos ter que abandonar a
nave. Bunnicula, aperta o botão de ejetar!
106
00:06:21,189 --> 00:06:22,815
Bunnicula obedeceu a ordem de Patches.
107
00:06:22,899 --> 00:06:26,569
Nossos heróis abandonaram a nave condenada
e caíram com calma para casa.
108
00:06:35,119 --> 00:06:38,956
Bunnicula e companhia!
Valeu por aparecerem.
109
00:06:40,041 --> 00:06:42,960
-Patches? Espere, eu…
-Oi!
110
00:06:43,044 --> 00:06:44,170
Mas…
111
00:06:44,253 --> 00:06:46,464
Quem é aquele gato felpudo bonitão
que tá ali?
112
00:06:46,547 --> 00:06:50,176
Tem alguma coisa muito familiar em você…
113
00:06:52,428 --> 00:06:54,347
Dois Patcheses?
114
00:06:55,973 --> 00:06:58,893
Mas qual deles é o real, né?
115
00:06:58,976 --> 00:07:03,648
Já sei. Você é igualzinho o herói
superbonitão da minha história.
116
00:07:03,731 --> 00:07:05,650
-Legal.
-Espere aí.
117
00:07:05,733 --> 00:07:07,401
Como assim história?
118
00:07:07,485 --> 00:07:11,405
Ué, história é quando você usa
palavras pra descrever cenas numa…
119
00:07:11,489 --> 00:07:14,575
Eu sei o que é uma história.
De que história você tá falando agora?
120
00:07:14,659 --> 00:07:18,371
Aquela ali na minha mesa!
É a minha fan-fic de Bunnicula!
121
00:07:18,454 --> 00:07:21,791
É sobre todas as aventuras
que eu e ele vivemos.
122
00:07:21,874 --> 00:07:23,251
Tem de tudo:
123
00:07:23,334 --> 00:07:28,339
ninjas, dinossauros,
explosões, alienígenas,
124
00:07:28,422 --> 00:07:29,882
a parada toda mesmo!
125
00:07:30,841 --> 00:07:33,886
Aham… e qual é a daquela
pena obviamente mágica?
126
00:07:33,970 --> 00:07:36,264
Ah, tá falando da minha pena
de escrever da sorte?
127
00:07:36,347 --> 00:07:38,683
É, eu achei lá no seu porão.
128
00:07:38,766 --> 00:07:42,853
As ideias fluem na minha mente
desde que eu comecei a usar pra isso.
129
00:07:42,937 --> 00:07:46,399
Mas esse é o problema! Quando foi
a última vez em que olhou pela janela?
130
00:07:46,482 --> 00:07:47,608
Como é que é?
131
00:07:47,692 --> 00:07:50,736
São todas as coisas da minha história!
132
00:07:53,489 --> 00:07:56,742
Tá, quase tudo… só falta uma coisa.
133
00:07:56,826 --> 00:07:58,244
Que coisa é essa?
134
00:07:59,495 --> 00:08:00,538
Ih, opa! Olha!
135
00:08:01,914 --> 00:08:04,208
Ah, não, Patches, o que você fez?
136
00:08:04,292 --> 00:08:05,501
O que é aquilo?
137
00:08:06,627 --> 00:08:09,171
É o Giga Gorgon, cara!
138
00:08:13,509 --> 00:08:17,847
Agora não é hora de ficar animado!
Agora é hora de surtar!
139
00:08:17,930 --> 00:08:19,682
Relaxa, gente...
140
00:08:19,765 --> 00:08:21,517
eu resolvo isso.
141
00:08:21,600 --> 00:08:23,936
Muito bem, Patches! Você consegue!
142
00:08:24,020 --> 00:08:26,897
Ele acabou rapidinho com os mutantes
mesmo… vai lá, Patches!
143
00:08:31,152 --> 00:08:33,487
-É! Acaba com ele, Patches!
-Vai, Patches! Vai, Patches!
144
00:08:33,571 --> 00:08:35,573
Tá bom, amigo, hora de dan…
145
00:08:37,533 --> 00:08:38,534
Eu tô bem!
146
00:08:38,617 --> 00:08:42,997
Ah, é, o Giga Gorgon é invencível.
147
00:08:48,377 --> 00:08:50,421
Ah, não! Tenho que fazer alguma coisa…
148
00:08:53,549 --> 00:08:57,970
Ideia! Galera, eu tive uma ótima ideia!
149
00:08:58,054 --> 00:09:00,473
E se eu… esquece, eu vou só…
150
00:09:00,556 --> 00:09:04,685
De repente, todos os mutantes e
o Giga Gorgon se transformaram em comida.
151
00:09:11,567 --> 00:09:13,778
Marshmallows! Mandou bem, Harold.
152
00:09:13,861 --> 00:09:15,988
O elogio de Chester teria vida curta,
153
00:09:16,072 --> 00:09:19,033
pois os monstros de comida
era tão ferozes quanto antes.
154
00:09:19,116 --> 00:09:20,701
Monstros de comida?
155
00:09:21,535 --> 00:09:25,081
Ah, é, eu esqueci de escrever que não
eram monstros. Essa coisa tem borracha?
156
00:09:25,164 --> 00:09:27,166
Harold, tira a gente daqui!
157
00:09:27,249 --> 00:09:29,168
Ah, sei lá… não é tão ruim.
158
00:09:31,337 --> 00:09:33,005
Eu tive mais uma ideia!
159
00:09:33,089 --> 00:09:35,800
Gerônimo!
160
00:09:38,010 --> 00:09:39,053
Eu vou pegar vocês!
161
00:09:40,304 --> 00:09:43,265
Não resista, vai só se afundar mais ainda!
162
00:09:49,814 --> 00:09:51,857
Querem um pedaço de mim?
Tiro um pedaço de vocês!
163
00:09:52,817 --> 00:09:53,984
Ai, que delícia!
164
00:09:55,528 --> 00:09:56,987
Pode vir, rosquinha!
165
00:09:57,780 --> 00:09:58,697
Que…
166
00:10:00,074 --> 00:10:02,410
O que… Que aconteceu?
167
00:10:07,748 --> 00:10:10,418
Bunnicula? Você fez isso?
168
00:10:12,294 --> 00:10:13,379
São muitas Minas.
169
00:10:13,462 --> 00:10:16,549
Eu devia reclamar, mas… isso é o paraíso.
170
00:10:22,596 --> 00:10:24,598
-Bom dia, Mina.
-Bom dia, pai.
171
00:10:25,933 --> 00:10:28,185
-Bom dia, Mina.
-Bom dia, pai.
172
00:10:30,563 --> 00:10:33,566
-Bom dia, Minas.
-Bom dia, pai.
173
00:10:33,649 --> 00:10:36,944
Ih, mas olha só!
Obrigado pelas panquecas, Mina.
174
00:10:37,027 --> 00:10:38,237
De nada, pai.
175
00:10:44,785 --> 00:10:45,744
Espere…
176
00:10:49,582 --> 00:10:53,210
O domingo não é dia de comer waffle?
177
00:11:07,850 --> 00:11:09,768
Tradução:
Guilherme Menezes