1 00:00:19,035 --> 00:00:20,954 BUNNICULA, EL CONEJO VAMPIRO 2 00:00:22,580 --> 00:00:23,873 Chesteroldcula 3 00:00:23,957 --> 00:00:27,293 Debo poner la pata izquierda en el verde. 4 00:00:29,838 --> 00:00:34,133 Ahora, Harold, pata izquierda en el rojo. 5 00:00:36,386 --> 00:00:38,304 Ese no es rojo, es azul. 6 00:00:38,388 --> 00:00:41,349 Soy daltónico. Soy un perro. 7 00:00:42,767 --> 00:00:45,854 Bunnicula, pata delantera derecha en el rojo. 8 00:00:50,191 --> 00:00:52,151 ¡Oye! No valen trucos de vampiro. 9 00:00:52,235 --> 00:00:54,571 Harold, pata derecha en el azul. 10 00:00:57,115 --> 00:00:58,366 Esa pata no. 11 00:00:59,033 --> 00:01:02,912 No sé cuál es la derecha y la izquierda. ¡Odio este juego! 12 00:01:03,621 --> 00:01:05,373 Harold, esta es la izquierda. 13 00:01:07,083 --> 00:01:08,001 Mi espalda. 14 00:01:11,629 --> 00:01:15,008 Es todo. No podemos hacer cosas juntos. 15 00:01:15,091 --> 00:01:17,594 Mejor cada uno hace lo suyo. 16 00:01:17,677 --> 00:01:19,888 De ahora en más, seré un solitario. 17 00:01:19,971 --> 00:01:20,930 ¡Chester se fue! 18 00:01:21,973 --> 00:01:24,517 Nosotros aún podemos divertirnos, ¿verdad? 19 00:01:24,601 --> 00:01:25,643 Como ahora. 20 00:01:26,769 --> 00:01:31,024 Podrías darme un masaje en la espalda. 21 00:01:41,284 --> 00:01:42,201 Mina. 22 00:01:42,827 --> 00:01:43,745 Lo siento. 23 00:01:46,414 --> 00:01:47,540 Cielos. 24 00:01:47,624 --> 00:01:49,542 ¿Con quién voy a jugar? 25 00:01:49,626 --> 00:01:51,294 Harold. 26 00:01:52,086 --> 00:01:54,547 Harold. 27 00:01:54,631 --> 00:01:55,548 ¿Quién es? 28 00:02:00,929 --> 00:02:01,846 Eso es nuevo. 29 00:02:05,516 --> 00:02:07,852 ¿"Cuida do-nas"? 30 00:02:07,936 --> 00:02:08,937 CUIDADO NO ABRAS 31 00:02:09,020 --> 00:02:10,104 ¿Donas? 32 00:02:11,940 --> 00:02:14,233 ¿Una caja llena de donas? 33 00:02:14,317 --> 00:02:15,318 ¿Y todas para mí? 34 00:02:18,529 --> 00:02:21,240 Esto no se parece nada a una dona. 35 00:02:21,324 --> 00:02:22,659 ¿Qué es esta cosa? 36 00:02:25,662 --> 00:02:27,413 Es una gema brillante. 37 00:02:27,497 --> 00:02:29,832 Qué hermosa. 38 00:02:29,916 --> 00:02:32,710 Y es toda mía. 39 00:02:46,599 --> 00:02:47,850 ¿Gema? ¿Gemita? 40 00:02:49,936 --> 00:02:51,896 -¡Ladrón! -Harold, Bunnicula... 41 00:02:51,980 --> 00:02:53,856 ...dejen lo que sea que están... 42 00:02:54,524 --> 00:02:56,109 Hola. 43 00:02:56,192 --> 00:02:58,486 ¿De dónde vienes, pequeña gema? 44 00:03:00,029 --> 00:03:01,990 ¡Eres tan hermosa! 45 00:03:06,077 --> 00:03:06,995 ¡Devuélvemela! 46 00:03:07,745 --> 00:03:08,788 ¡Suelta mi gema! 47 00:03:14,168 --> 00:03:15,420 ¿Qué me pasó? 48 00:03:16,045 --> 00:03:18,631 ¿Por qué me importa esa tonta piedra? 49 00:03:18,715 --> 00:03:21,092 Además, soy un solitario. 50 00:03:27,015 --> 00:03:28,182 ¿Qué nos pasa? 51 00:03:28,266 --> 00:03:31,811 Nos metamorfoseamos en un perro-gato-conejo gigante. 52 00:03:31,894 --> 00:03:34,439 -¡Genial! -No, no es genial. 53 00:03:34,522 --> 00:03:37,692 -¿Qué está pasando? -Algo se me pegó en el trasero. 54 00:03:37,775 --> 00:03:39,027 ¿Qué otra novedad? 55 00:03:39,110 --> 00:03:42,196 Es esa caja que tenía la roca brillante. 56 00:03:42,280 --> 00:03:43,531 ¿Qué cosa? ¡Dame eso! 57 00:03:43,614 --> 00:03:46,284 Aquí no dice "Donas". 58 00:03:46,367 --> 00:03:50,079 Dice "Cuidado-no-abras". ¿Aquí estaba la gema? 59 00:03:51,914 --> 00:03:53,916 Eso tiene más sentido. 60 00:03:54,500 --> 00:03:56,919 Hay algo escrito atrás. ¡Mira! 61 00:03:57,003 --> 00:03:58,921 "No mires esta gema hechizada. 62 00:03:59,005 --> 00:04:01,632 Si lo haces estarás bajo su poder... 63 00:04:01,716 --> 00:04:03,926 ...y solo querrás tenerla para ti. 64 00:04:04,010 --> 00:04:07,055 Durante siglos, amigos separados por codicia... 65 00:04:07,138 --> 00:04:10,850 ...todos querían la gema y ella los unió con un dilema... 66 00:04:10,933 --> 00:04:12,769 ...unidos de forma extrema". 67 00:04:13,728 --> 00:04:16,939 No la miren y no la toquen al mismo tiempo. 68 00:04:17,023 --> 00:04:19,734 ¿Qué tan difícil puede ser? 69 00:04:19,817 --> 00:04:21,235 Sí. 70 00:04:23,488 --> 00:04:25,406 ¡Es mía! 71 00:04:29,160 --> 00:04:30,078 Devuélvela. 72 00:04:32,580 --> 00:04:33,498 La tengo. 73 00:04:36,751 --> 00:04:38,169 Bunnicula, ¡dámela! 74 00:04:45,176 --> 00:04:46,094 Aún la tengo. 75 00:04:49,847 --> 00:04:53,559 Es inútil. Estaré pegado a ustedes por siempre. 76 00:04:57,522 --> 00:05:00,066 ¡Qué asco! ¿Qué es esta basura? 77 00:05:01,359 --> 00:05:04,403 No me juzgues. Ahora como por tres. 78 00:05:13,621 --> 00:05:15,331 Viene Mina. Escóndanse. 79 00:05:20,211 --> 00:05:21,129 ¿Chicos? 80 00:05:23,172 --> 00:05:25,883 ¿Están tratando de arreglar la TV? 81 00:05:25,967 --> 00:05:28,302 Qué tiernos. 82 00:05:28,386 --> 00:05:31,097 Buena suerte. No funciona desde hace semanas. 83 00:05:35,393 --> 00:05:38,521 Es la cosa más hermosa del mundo. 84 00:05:39,397 --> 00:05:43,776 Mañana te llevaré a la escuela. Todos estarán celosos. 85 00:05:43,860 --> 00:05:45,820 Tenemos que quitarle eso a Mina. 86 00:05:45,903 --> 00:05:48,614 ¿Se imaginan si todos en la escuela la quieren? 87 00:05:49,198 --> 00:05:52,076 Esto sería más fácil si pudiéramos separarnos. 88 00:05:52,160 --> 00:05:53,077 Sí, pero ¿cómo? 89 00:05:55,204 --> 00:05:56,164 Bunnicula, ¡no! 90 00:06:02,795 --> 00:06:05,882 Una hora para llegar a la cocina. Buen trabajo, Harold. 91 00:06:05,965 --> 00:06:08,092 Tenemos que quitarle esa gema... 92 00:06:08,176 --> 00:06:11,095 ...sin mirarla ni tocarla al mismo tiempo... 93 00:06:11,179 --> 00:06:13,431 ...o se metamorfoseará con nosotros. 94 00:06:13,514 --> 00:06:16,767 Parece imposible. ¿Cómo la distraeremos? 95 00:06:16,851 --> 00:06:19,770 Creo que tendré que usar mi arma secreta. 96 00:06:19,854 --> 00:06:22,982 ¿En serio? ¿Usarás tu arma secreta? 97 00:06:23,065 --> 00:06:25,568 No puedo creer que me rebaje a esto. 98 00:06:41,792 --> 00:06:42,710 Bien. 99 00:06:48,257 --> 00:06:50,176 Harold, aún la está tocando. 100 00:06:50,259 --> 00:06:51,260 ¡Basta! 101 00:06:54,889 --> 00:06:58,142 Chester, ¡ya basta! 102 00:07:00,895 --> 00:07:01,979 ¿Mina? 103 00:07:03,481 --> 00:07:05,775 Hola, Chester. ¿Cómo llegaste aquí? 104 00:07:06,609 --> 00:07:08,444 ¿Quieres un poco de atención? 105 00:07:15,993 --> 00:07:19,664 Buena atrapada. Vamos a deshacernos de eso de una vez por todas. 106 00:07:22,166 --> 00:07:24,669 No, tú no. Se acabó. 107 00:07:24,752 --> 00:07:27,296 Liberémonos de esa cosa, Bunnicula. 108 00:07:27,380 --> 00:07:32,343 Tal vez no pueda llevar la gema, pero ¡puedo llevarte a ti! 109 00:07:36,889 --> 00:07:39,183 No, no puedo llevarte. Calculé muy mal. 110 00:07:40,768 --> 00:07:42,019 De vuelta a la caja. 111 00:07:43,938 --> 00:07:48,859 Eso. La mantenemos oculta y pensamos cómo... 112 00:07:48,943 --> 00:07:52,905 Mina, ¿viste mis pantalones de yoga? Los elastizados. 113 00:07:52,989 --> 00:07:54,490 Y bien amplios. 114 00:07:54,573 --> 00:07:56,993 Están en el cesto de la ropa sucia, papá. 115 00:07:57,618 --> 00:07:59,662 El cesto de la ropa. ¡Está viniendo! 116 00:08:00,329 --> 00:08:02,915 -Salgamos de aquí. -No, Harold, por aquí. 117 00:08:10,464 --> 00:08:14,802 Hola, debes ser el técnico de la TV. 118 00:08:18,014 --> 00:08:21,559 Tengo la misma sudadera. Solo en Norteamérica. 119 00:08:25,229 --> 00:08:26,605 ¿Chester? ¿Dónde estás? 120 00:08:27,940 --> 00:08:29,900 Me miró algo raro. 121 00:08:29,984 --> 00:08:31,569 Mina. 122 00:08:32,737 --> 00:08:34,655 Mina. 123 00:08:35,656 --> 00:08:38,701 -La está llamando. -Mina. 124 00:08:38,784 --> 00:08:41,162 ¿Qué es eso? ¿Chicos? 125 00:08:41,871 --> 00:08:44,165 Hay que salir de aquí. Chicos, ¡corran! 126 00:08:50,796 --> 00:08:53,883 Por una vez en la vida, hay que trabajar juntos.... 127 00:08:53,966 --> 00:08:56,093 ...como equipo para salir de esto. 128 00:08:56,177 --> 00:08:58,929 -Harold, levántate. -Muy bien, hecho. 129 00:09:00,598 --> 00:09:03,309 Ahora levanta mi cabeza y da un paso. 130 00:09:05,061 --> 00:09:06,437 Con cuidado. 131 00:09:08,731 --> 00:09:10,191 Pata derecha adelante. Sí. 132 00:09:12,151 --> 00:09:14,111 Mina. 133 00:09:14,695 --> 00:09:16,155 Papá, ¿eres tú? 134 00:09:16,238 --> 00:09:19,450 ¿Estás buscando tus pantalones? ¿Papá? 135 00:09:20,701 --> 00:09:22,536 Mina. 136 00:09:22,620 --> 00:09:26,040 Hay que ponerla donde no la escuche. Vas hacia la ventana. 137 00:09:27,917 --> 00:09:30,294 El sol, ¡lo siento, Bunnicula! 138 00:09:30,378 --> 00:09:32,838 La ventana está lejos de mi alcance. 139 00:09:32,922 --> 00:09:34,048 ¿Qué hacemos ahora? 140 00:09:34,131 --> 00:09:36,842 Chicos, creo que tengo algo pegado... 141 00:09:36,926 --> 00:09:37,927 ...en el trasero. 142 00:09:38,010 --> 00:09:40,888 Los pantalones de yoga. Tengo una idea. 143 00:09:40,971 --> 00:09:42,598 Bunnicula, dame la mano. 144 00:09:44,058 --> 00:09:46,268 Harold, ata una pierna al pasamanos. 145 00:09:48,437 --> 00:09:51,399 Extraelástico, bien amplio en la parte posterior. 146 00:09:51,482 --> 00:09:54,443 Chicos, tenemos una catapulta. 147 00:09:56,028 --> 00:09:57,988 Esta catapulta está sucia. 148 00:09:58,072 --> 00:10:00,699 El papá de Mina necesita aprender a lavar. 149 00:10:00,783 --> 00:10:02,201 Mina. 150 00:10:02,284 --> 00:10:04,829 -Mina. -¿Qué es eso? 151 00:10:05,913 --> 00:10:07,790 Demasiado tarde. Nos verá. 152 00:10:07,873 --> 00:10:13,254 No es muy tarde para protegerla. Todos juntos. Uno, dos, tres. 153 00:10:14,380 --> 00:10:15,798 Mina. 154 00:10:17,007 --> 00:10:17,925 Mina... 155 00:10:22,805 --> 00:10:25,307 Hola, chicos. ¿Por qué tan tristes? 156 00:10:25,391 --> 00:10:27,518 ¿Es por algo que dije? 157 00:10:28,102 --> 00:10:30,688 Lo siento. Hoy tuve un día raro. 158 00:10:30,771 --> 00:10:34,400 Pero sé que siempre seremos inseparables. 159 00:10:41,782 --> 00:10:43,451 Ardilla. 160 00:10:44,368 --> 00:10:46,120 Ardilla. 161 00:11:10,728 --> 00:11:12,646 Traducción: Laila Pollak