1
00:00:19,035 --> 00:00:20,954
BUNNICULA, EL CONEJO VAMPIRO
2
00:00:22,580 --> 00:00:23,873
Chesteroldcula
3
00:00:23,957 --> 00:00:27,293
Debo poner la pata izquierda
en el verde.
4
00:00:29,838 --> 00:00:34,133
Ahora, Harold, pata izquierda en el rojo.
5
00:00:36,386 --> 00:00:38,304
Ese no es rojo, es azul.
6
00:00:38,388 --> 00:00:41,349
Soy daltónico. Soy un perro.
7
00:00:42,767 --> 00:00:45,854
Bunnicula, pata delantera derecha
en el rojo.
8
00:00:50,191 --> 00:00:52,151
¡Oye! No valen trucos de vampiro.
9
00:00:52,235 --> 00:00:54,571
Harold, pata derecha en el azul.
10
00:00:57,115 --> 00:00:58,366
Esa pata no.
11
00:00:59,033 --> 00:01:02,912
No sé cuál es la derecha y la izquierda.
¡Odio este juego!
12
00:01:03,621 --> 00:01:05,373
Harold, esta es la izquierda.
13
00:01:07,083 --> 00:01:08,001
Mi espalda.
14
00:01:11,629 --> 00:01:15,008
Es todo. No podemos hacer cosas juntos.
15
00:01:15,091 --> 00:01:17,594
Mejor cada uno hace lo suyo.
16
00:01:17,677 --> 00:01:19,888
De ahora en más, seré un solitario.
17
00:01:19,971 --> 00:01:20,930
¡Chester se fue!
18
00:01:21,973 --> 00:01:24,517
Nosotros aún podemos divertirnos, ¿verdad?
19
00:01:24,601 --> 00:01:25,643
Como ahora.
20
00:01:26,769 --> 00:01:31,024
Podrías darme un masaje en la espalda.
21
00:01:41,284 --> 00:01:42,201
Mina.
22
00:01:42,827 --> 00:01:43,745
Lo siento.
23
00:01:46,414 --> 00:01:47,540
Cielos.
24
00:01:47,624 --> 00:01:49,542
¿Con quién voy a jugar?
25
00:01:49,626 --> 00:01:51,294
Harold.
26
00:01:52,086 --> 00:01:54,547
Harold.
27
00:01:54,631 --> 00:01:55,548
¿Quién es?
28
00:02:00,929 --> 00:02:01,846
Eso es nuevo.
29
00:02:05,516 --> 00:02:07,852
¿"Cuida do-nas"?
30
00:02:07,936 --> 00:02:08,937
CUIDADO NO ABRAS
31
00:02:09,020 --> 00:02:10,104
¿Donas?
32
00:02:11,940 --> 00:02:14,233
¿Una caja llena de donas?
33
00:02:14,317 --> 00:02:15,318
¿Y todas para mí?
34
00:02:18,529 --> 00:02:21,240
Esto no se parece nada a una dona.
35
00:02:21,324 --> 00:02:22,659
¿Qué es esta cosa?
36
00:02:25,662 --> 00:02:27,413
Es una gema brillante.
37
00:02:27,497 --> 00:02:29,832
Qué hermosa.
38
00:02:29,916 --> 00:02:32,710
Y es toda mía.
39
00:02:46,599 --> 00:02:47,850
¿Gema? ¿Gemita?
40
00:02:49,936 --> 00:02:51,896
-¡Ladrón!
-Harold, Bunnicula...
41
00:02:51,980 --> 00:02:53,856
...dejen lo que sea que están...
42
00:02:54,524 --> 00:02:56,109
Hola.
43
00:02:56,192 --> 00:02:58,486
¿De dónde vienes, pequeña gema?
44
00:03:00,029 --> 00:03:01,990
¡Eres tan hermosa!
45
00:03:06,077 --> 00:03:06,995
¡Devuélvemela!
46
00:03:07,745 --> 00:03:08,788
¡Suelta mi gema!
47
00:03:14,168 --> 00:03:15,420
¿Qué me pasó?
48
00:03:16,045 --> 00:03:18,631
¿Por qué me importa esa tonta piedra?
49
00:03:18,715 --> 00:03:21,092
Además, soy un solitario.
50
00:03:27,015 --> 00:03:28,182
¿Qué nos pasa?
51
00:03:28,266 --> 00:03:31,811
Nos metamorfoseamos
en un perro-gato-conejo gigante.
52
00:03:31,894 --> 00:03:34,439
-¡Genial!
-No, no es genial.
53
00:03:34,522 --> 00:03:37,692
-¿Qué está pasando?
-Algo se me pegó en el trasero.
54
00:03:37,775 --> 00:03:39,027
¿Qué otra novedad?
55
00:03:39,110 --> 00:03:42,196
Es esa caja que tenía la roca brillante.
56
00:03:42,280 --> 00:03:43,531
¿Qué cosa? ¡Dame eso!
57
00:03:43,614 --> 00:03:46,284
Aquí no dice "Donas".
58
00:03:46,367 --> 00:03:50,079
Dice "Cuidado-no-abras".
¿Aquí estaba la gema?
59
00:03:51,914 --> 00:03:53,916
Eso tiene más sentido.
60
00:03:54,500 --> 00:03:56,919
Hay algo escrito atrás. ¡Mira!
61
00:03:57,003 --> 00:03:58,921
"No mires esta gema hechizada.
62
00:03:59,005 --> 00:04:01,632
Si lo haces estarás bajo su poder...
63
00:04:01,716 --> 00:04:03,926
...y solo querrás tenerla para ti.
64
00:04:04,010 --> 00:04:07,055
Durante siglos,
amigos separados por codicia...
65
00:04:07,138 --> 00:04:10,850
...todos querían la gema
y ella los unió con un dilema...
66
00:04:10,933 --> 00:04:12,769
...unidos de forma extrema".
67
00:04:13,728 --> 00:04:16,939
No la miren y no la toquen
al mismo tiempo.
68
00:04:17,023 --> 00:04:19,734
¿Qué tan difícil puede ser?
69
00:04:19,817 --> 00:04:21,235
Sí.
70
00:04:23,488 --> 00:04:25,406
¡Es mía!
71
00:04:29,160 --> 00:04:30,078
Devuélvela.
72
00:04:32,580 --> 00:04:33,498
La tengo.
73
00:04:36,751 --> 00:04:38,169
Bunnicula, ¡dámela!
74
00:04:45,176 --> 00:04:46,094
Aún la tengo.
75
00:04:49,847 --> 00:04:53,559
Es inútil. Estaré pegado a ustedes
por siempre.
76
00:04:57,522 --> 00:05:00,066
¡Qué asco! ¿Qué es esta basura?
77
00:05:01,359 --> 00:05:04,403
No me juzgues. Ahora como por tres.
78
00:05:13,621 --> 00:05:15,331
Viene Mina. Escóndanse.
79
00:05:20,211 --> 00:05:21,129
¿Chicos?
80
00:05:23,172 --> 00:05:25,883
¿Están tratando de arreglar la TV?
81
00:05:25,967 --> 00:05:28,302
Qué tiernos.
82
00:05:28,386 --> 00:05:31,097
Buena suerte.
No funciona desde hace semanas.
83
00:05:35,393 --> 00:05:38,521
Es la cosa más hermosa del mundo.
84
00:05:39,397 --> 00:05:43,776
Mañana te llevaré a la escuela.
Todos estarán celosos.
85
00:05:43,860 --> 00:05:45,820
Tenemos que quitarle eso a Mina.
86
00:05:45,903 --> 00:05:48,614
¿Se imaginan si todos
en la escuela la quieren?
87
00:05:49,198 --> 00:05:52,076
Esto sería más fácil
si pudiéramos separarnos.
88
00:05:52,160 --> 00:05:53,077
Sí, pero ¿cómo?
89
00:05:55,204 --> 00:05:56,164
Bunnicula, ¡no!
90
00:06:02,795 --> 00:06:05,882
Una hora para llegar a la cocina.
Buen trabajo, Harold.
91
00:06:05,965 --> 00:06:08,092
Tenemos que quitarle esa gema...
92
00:06:08,176 --> 00:06:11,095
...sin mirarla ni tocarla
al mismo tiempo...
93
00:06:11,179 --> 00:06:13,431
...o se metamorfoseará con nosotros.
94
00:06:13,514 --> 00:06:16,767
Parece imposible.
¿Cómo la distraeremos?
95
00:06:16,851 --> 00:06:19,770
Creo que tendré que usar mi arma secreta.
96
00:06:19,854 --> 00:06:22,982
¿En serio? ¿Usarás tu arma secreta?
97
00:06:23,065 --> 00:06:25,568
No puedo creer que me rebaje a esto.
98
00:06:41,792 --> 00:06:42,710
Bien.
99
00:06:48,257 --> 00:06:50,176
Harold, aún la está tocando.
100
00:06:50,259 --> 00:06:51,260
¡Basta!
101
00:06:54,889 --> 00:06:58,142
Chester, ¡ya basta!
102
00:07:00,895 --> 00:07:01,979
¿Mina?
103
00:07:03,481 --> 00:07:05,775
Hola, Chester. ¿Cómo llegaste aquí?
104
00:07:06,609 --> 00:07:08,444
¿Quieres un poco de atención?
105
00:07:15,993 --> 00:07:19,664
Buena atrapada. Vamos a deshacernos
de eso de una vez por todas.
106
00:07:22,166 --> 00:07:24,669
No, tú no. Se acabó.
107
00:07:24,752 --> 00:07:27,296
Liberémonos de esa cosa, Bunnicula.
108
00:07:27,380 --> 00:07:32,343
Tal vez no pueda llevar la gema,
pero ¡puedo llevarte a ti!
109
00:07:36,889 --> 00:07:39,183
No, no puedo llevarte.
Calculé muy mal.
110
00:07:40,768 --> 00:07:42,019
De vuelta a la caja.
111
00:07:43,938 --> 00:07:48,859
Eso. La mantenemos oculta
y pensamos cómo...
112
00:07:48,943 --> 00:07:52,905
Mina, ¿viste mis pantalones de yoga?
Los elastizados.
113
00:07:52,989 --> 00:07:54,490
Y bien amplios.
114
00:07:54,573 --> 00:07:56,993
Están en el cesto de la ropa sucia, papá.
115
00:07:57,618 --> 00:07:59,662
El cesto de la ropa. ¡Está viniendo!
116
00:08:00,329 --> 00:08:02,915
-Salgamos de aquí.
-No, Harold, por aquí.
117
00:08:10,464 --> 00:08:14,802
Hola, debes ser el técnico de la TV.
118
00:08:18,014 --> 00:08:21,559
Tengo la misma sudadera.
Solo en Norteamérica.
119
00:08:25,229 --> 00:08:26,605
¿Chester? ¿Dónde estás?
120
00:08:27,940 --> 00:08:29,900
Me miró algo raro.
121
00:08:29,984 --> 00:08:31,569
Mina.
122
00:08:32,737 --> 00:08:34,655
Mina.
123
00:08:35,656 --> 00:08:38,701
-La está llamando.
-Mina.
124
00:08:38,784 --> 00:08:41,162
¿Qué es eso? ¿Chicos?
125
00:08:41,871 --> 00:08:44,165
Hay que salir de aquí. Chicos, ¡corran!
126
00:08:50,796 --> 00:08:53,883
Por una vez en la vida,
hay que trabajar juntos....
127
00:08:53,966 --> 00:08:56,093
...como equipo para salir de esto.
128
00:08:56,177 --> 00:08:58,929
-Harold, levántate.
-Muy bien, hecho.
129
00:09:00,598 --> 00:09:03,309
Ahora levanta mi cabeza y da un paso.
130
00:09:05,061 --> 00:09:06,437
Con cuidado.
131
00:09:08,731 --> 00:09:10,191
Pata derecha adelante. Sí.
132
00:09:12,151 --> 00:09:14,111
Mina.
133
00:09:14,695 --> 00:09:16,155
Papá, ¿eres tú?
134
00:09:16,238 --> 00:09:19,450
¿Estás buscando tus pantalones? ¿Papá?
135
00:09:20,701 --> 00:09:22,536
Mina.
136
00:09:22,620 --> 00:09:26,040
Hay que ponerla donde no la escuche.
Vas hacia la ventana.
137
00:09:27,917 --> 00:09:30,294
El sol, ¡lo siento, Bunnicula!
138
00:09:30,378 --> 00:09:32,838
La ventana está lejos de mi alcance.
139
00:09:32,922 --> 00:09:34,048
¿Qué hacemos ahora?
140
00:09:34,131 --> 00:09:36,842
Chicos, creo que tengo algo pegado...
141
00:09:36,926 --> 00:09:37,927
...en el trasero.
142
00:09:38,010 --> 00:09:40,888
Los pantalones de yoga. Tengo una idea.
143
00:09:40,971 --> 00:09:42,598
Bunnicula, dame la mano.
144
00:09:44,058 --> 00:09:46,268
Harold, ata una pierna al pasamanos.
145
00:09:48,437 --> 00:09:51,399
Extraelástico, bien amplio
en la parte posterior.
146
00:09:51,482 --> 00:09:54,443
Chicos, tenemos una catapulta.
147
00:09:56,028 --> 00:09:57,988
Esta catapulta está sucia.
148
00:09:58,072 --> 00:10:00,699
El papá de Mina necesita aprender a lavar.
149
00:10:00,783 --> 00:10:02,201
Mina.
150
00:10:02,284 --> 00:10:04,829
-Mina.
-¿Qué es eso?
151
00:10:05,913 --> 00:10:07,790
Demasiado tarde. Nos verá.
152
00:10:07,873 --> 00:10:13,254
No es muy tarde para protegerla.
Todos juntos. Uno, dos, tres.
153
00:10:14,380 --> 00:10:15,798
Mina.
154
00:10:17,007 --> 00:10:17,925
Mina...
155
00:10:22,805 --> 00:10:25,307
Hola, chicos. ¿Por qué tan tristes?
156
00:10:25,391 --> 00:10:27,518
¿Es por algo que dije?
157
00:10:28,102 --> 00:10:30,688
Lo siento. Hoy tuve un día raro.
158
00:10:30,771 --> 00:10:34,400
Pero sé que siempre seremos inseparables.
159
00:10:41,782 --> 00:10:43,451
Ardilla.
160
00:10:44,368 --> 00:10:46,120
Ardilla.
161
00:11:10,728 --> 00:11:12,646
Traducción:
Laila Pollak