1 00:00:08,390 --> 00:00:26,250 Phụ đề Việt ngữ được thực hiện bởi Blog Đào Lê Minh facebook.com/KenhCuaDaoLeMinh 2 00:00:26,250 --> 00:00:28,750 ..: NỮ HOÀNG BĂNG GIÁ :.. CHUYẾN PHIÊU LƯU CỦA OLAF 3 00:00:31,390 --> 00:00:32,940 Ngạc nhiên chưa! 4 00:00:33,100 --> 00:00:34,560 Chưa đâu, Olaf. 5 00:00:35,650 --> 00:00:36,980 Ngạc nhiên chưa! 6 00:00:37,150 --> 00:00:38,520 Chưa đâu, Olaf. 7 00:00:40,070 --> 00:00:41,280 Ngạc nhiên chưa! 8 00:00:41,950 --> 00:00:43,280 Chưa đâu, Olaf. 9 00:00:46,990 --> 00:00:48,660 Wow! 10 00:00:49,370 --> 00:00:50,700 Hế-lô! 11 00:00:51,660 --> 00:00:53,160 Ngạc nhiên chưa! 12 00:00:53,460 --> 00:00:55,630 Olaf! Chưa đâu! 13 00:00:55,790 --> 00:00:56,920 Anna nói đúng đó. 14 00:00:57,090 --> 00:01:01,090 Tiệc mùa lễ bất ngờ của chúng ta chưa bắt đầu cho đến khi Chuông thánh chưa rung lên. 15 00:01:01,670 --> 00:01:03,930 Xin lỗi nha, hồi hộp tới mức nát cả thân tui luôn á. 16 00:01:04,090 --> 00:01:05,090 Cảm ơn nha! 17 00:01:05,800 --> 00:01:06,970 Mình cũng háo hức mà Olaf. 18 00:01:07,140 --> 00:01:09,890 Đây là giáng sinh đầu tiên ở Arendelle từ lâu lắm rồi. 19 00:01:10,060 --> 00:01:12,140 Là cái đầu tiên của nhiều thứ lắm. 20 00:01:12,350 --> 00:01:14,440 Chị Elsa, kìa! Họ đang tới đó! 21 00:01:14,600 --> 00:01:17,440 ♪ Look at everyone that'll realize ♪ Nhìn chung quanh đây xem, mọi người không ai hay 22 00:01:17,610 --> 00:01:20,570 ♪ We planned a party as a big surprise ♪ Bao nhiêu bất ngờ chúng ta làm nên bữa tiệc 23 00:01:21,110 --> 00:01:24,570 ♪ Soon the ballroom will echo with sounds of cheer ♪ Nơi khán phòng này đến lúc rộn rã tiếng cười vui 24 00:01:24,740 --> 00:01:28,240 ♪ As we ring in the season this year ♪ Và năm nay chúng ta ăn mừng rộn ràng 25 00:01:28,410 --> 00:01:31,290 ♪ This is overdue, gotta look our best ♪ Thật là nhanh đi thôi, phải nhìn trông xinh nha! 26 00:01:31,740 --> 00:01:34,830 ♪ Ooh, I've never been so nicely dressed ♪ Chưa từng có khi mặc đẹp thế này 27 00:01:35,000 --> 00:01:38,210 ♪ We'll be hosting and toasting the whole night through ♪ Suốt đêm dài ta nâng chúc cho ước mơ ngày mai 28 00:01:38,380 --> 00:01:41,800 ♪ As we ring in the season with you ♪ Và năm nay có em cùng ta ăn mừng 29 00:01:42,260 --> 00:01:45,090 ♪ It's the first Christmas in forever ♪ Mình cùng đón Giáng sinh lần đầu đẹp tươi 30 00:01:45,260 --> 00:01:48,340 ♪ Since we opened up the gates ♪ Từ khi ta rộng mở chào đón 31 00:01:48,510 --> 00:01:52,020 ♪ And it's the first Christmas I remember to date ♪ Và rồi sẽ nhớ Giáng sinh cho lần đầu tiên nô nức 32 00:01:52,180 --> 00:01:55,730 ♪ And it's already worth the wait ♪ Bao nhiêu mong chờ thật xứng đáng! 33 00:01:57,400 --> 00:02:00,770 ♪ Look at all the joy when it's everywhere ♪ Mọi người vui nơi đây cho đến khắp muôn nơi 34 00:02:00,940 --> 00:02:04,280 ♪ I feel the Christmas spirit in the air ♪ Cảm thấy một mùa Giáng sinh tràn đầy nơi này 35 00:02:04,440 --> 00:02:07,240 ♪ And the party will start at the strike of noon ♪ Sẽ bắt đầu tiệc khi ánh nắng đang buông dần xa 36 00:02:07,410 --> 00:02:11,700 ♪ And we'll ring in the season so soon ♪ Và chào đón giáng sinh an lành rất sớm! 37 00:02:12,370 --> 00:02:15,120 Ê! Kristoff và Sven kìa! 38 00:02:15,290 --> 00:02:17,500 Và Quả chuông kìa! 39 00:02:17,670 --> 00:02:19,380 Ủa sao mình hào hứng dữ vậy ta? 40 00:02:19,540 --> 00:02:23,380 Olaf, Chuông rung lên báo hiệu mùa lễ đã đến ở Arendelle! 41 00:02:24,260 --> 00:02:30,390 And it's almost time to ring the bell ♪ Và thời khắc sắp đến, tiếng chuông ngân vang 42 00:02:30,550 --> 00:02:35,390 We'll hear it chime through Arendelle ♪ Hãy cùng lắng nghe khắp Arendelle 43 00:02:36,520 --> 00:02:39,270 It's finally here and it's happening fast ♪ Thời gian rồi cũng đến và diễn ra thật là nhanh 44 00:02:39,440 --> 00:02:42,940 We'll make up for all we have missed in the past ♪ Cùng nhau ta vun đắp lúc khi xưa ta chưa làm nên 45 00:02:43,110 --> 00:02:45,530 It's time to celebrate ♪ Bây giờ đã đến lúc rồi 46 00:02:45,690 --> 00:02:54,540 as we ring in the season at last! ♪ Chào đón tiếng chuông vào mùa nhé, cùng nhau! 47 00:02:59,040 --> 00:03:01,330 Kỳ nghĩ lễ bắt đầu! 48 00:03:02,840 --> 00:03:04,170 Được rồi, nào! 49 00:03:04,840 --> 00:03:06,920 Ngạc nhiên chưa! 50 00:03:08,720 --> 00:03:09,720 Khoan, khoan đã! 51 00:03:09,880 --> 00:03:11,970 Đợi đã! Về sớm vậy sao? 52 00:03:12,140 --> 00:03:15,100 Chuông đã ngân rồi. Chúng thần phải về thực hiện truyền thống gia đình 53 00:03:15,270 --> 00:03:16,350 là cán bánh mì mềm. 54 00:03:16,520 --> 00:03:18,770 Chúng thần phải về nấu cháo hoa cho cô hồn nữa. 55 00:03:18,940 --> 00:03:21,150 Chúng thần sẽ làm món truyền thống bordstabelbakkels! [*Bánh truyền thống dịp giáng sinh của Na Uy] 56 00:03:21,310 --> 00:03:24,360 Và tui sẽ làm con krumsalakringlikankka! 57 00:03:24,520 --> 00:03:25,900 Nó có thật đúng hông ta? 58 00:03:26,070 --> 00:03:27,490 Ô, ông bà nhà Olsen? 59 00:03:27,650 --> 00:03:30,070 Chào mừng hai vị đến với lâu đài của chúng tôi. 60 00:03:30,240 --> 00:03:31,660 Xin cảm tạ Nữ hoàng, 61 00:03:31,820 --> 00:03:35,830 Nhưng Olga và thần có lẽ nên về nhà đan tất cho đám cháu nội thôi. 62 00:03:35,990 --> 00:03:37,500 Truyền thống gia đình mà. 63 00:03:37,660 --> 00:03:42,580 Phải. Và chúng thần không muốn xen vào truyền thống gia đình của Người đâu. 64 00:03:44,630 --> 00:03:47,920 Vậy điều bất ngờ là... mọi người về hết rồi. 65 00:03:48,090 --> 00:03:50,840 Nè, vậy là họ thiệt thòi thôi. 66 00:03:50,930 --> 00:03:52,300 Ai cần tiệc lớn làm chi chứ? 67 00:03:52,390 --> 00:03:53,390 Kristoff? 68 00:03:53,550 --> 00:03:58,350 Anh có thứ làm cho em vui nè. Truyền thống anh thích nhất của Thạch yêu. 69 00:03:58,770 --> 00:04:00,730 - Muốn tham gia không? - Có! 70 00:04:01,100 --> 00:04:06,020 Được rồi, nó bắt đầu bằng việc cùng hát. Bản Ballad của Flemmingrad. 71 00:04:06,190 --> 00:04:07,440 Mình thích nhạc Ballad! 72 00:04:07,730 --> 00:04:10,490 ♪ Every December, we all gather 'round ♪ Lại đến tháng Mười Hai, chúng ta cùng sum vầy 73 00:04:10,650 --> 00:04:14,370 ♪ To pay our respects to a troll so renowned ♪ Xin được với lòng thành kính với troll tiếng tăm kia 74 00:04:14,530 --> 00:04:17,290 ♪ In remembrance of the friend we had ♪ Vì người bạn mà chúng ta cùng quen 75 00:04:17,450 --> 00:04:20,080 ♪ A jolly old soul we called Flemmingrad ♪ Tâm trí đã qua gọi tên Flemmingrad 76 00:04:20,160 --> 00:04:21,160 Tăng tông! 77 00:04:21,330 --> 00:04:23,880 ♪ We all dig deep down and we uproot the past ♪ Tìm lại nơi sâu cùng với quá khứ đã xa rồi 78 00:04:24,040 --> 00:04:26,960 ♪ We shove up its nostrils a fist full of grass ♪ Hãy cùng nhét cỏ vào chiếc mũi nó đi thôi 79 00:04:27,090 --> 00:04:28,090 Mũi sao? 80 00:04:28,250 --> 00:04:32,840 ♪ We shape his likeness, bless his soul ♪ Cùng làm tượng để nguyện cầu cho ông. 81 00:04:35,390 --> 00:04:36,430 Ghê thiệt. 82 00:04:36,600 --> 00:04:42,020 ♪ Oh, Flemmy the fungus troll ♪ Ôi Thạch yêu Nấm Flemmy! 83 00:04:44,600 --> 00:04:46,810 Nào em liếm trên trán rồi ước gì đi. 84 00:04:47,270 --> 00:04:48,270 Ai tiếp nè? 85 00:04:48,440 --> 00:04:49,570 Elsa, tới chị đó. 86 00:04:50,240 --> 00:04:52,030 Thử đi, cũng dễ chịu lắm. 87 00:04:52,530 --> 00:04:54,530 Cô là công chúa mà. Đừng hạ giá! 88 00:04:54,700 --> 00:04:57,700 Được rồi, không giống kiểu hoàng gia cho lắm. Tôi hiểu mà. 89 00:04:57,870 --> 00:05:01,660 Nhưng hãy chờ đến khi được nếm món hầm Flemmy. Truyền thống của tôi. 90 00:05:01,830 --> 00:05:04,750 Nó có thể có mùi lông ướt, nhưng nó ngon hết ý luôn đó. 91 00:05:04,920 --> 00:05:05,960 Thôi, cảm ơn! 92 00:05:06,130 --> 00:05:07,250 Sáng ăn còn no đó! 93 00:05:09,840 --> 00:05:11,010 Hóng ghê á! 94 00:05:11,170 --> 00:05:12,300 Gì vậy, Olaf? 95 00:05:12,720 --> 00:05:14,470 Gia đình cô có truyền thống gì thế? 96 00:05:14,630 --> 00:05:16,180 Nói đi, nói đi! 97 00:05:18,560 --> 00:05:20,930 Chị Elsa, nhà mình có truyền thống gì không? 98 00:05:22,770 --> 00:05:24,310 Chị có nhớ được không? 99 00:05:26,940 --> 00:05:29,980 À, chị nhớ là... 100 00:05:30,650 --> 00:05:35,740 ♪ It was long ago, they would ring the bell ♪ Từ ngày xa xưa kia, họ làm chuông ngân vang 101 00:05:35,910 --> 00:05:41,080 ♪ We could hear it chime through Arendelle ♪ Ta có thể lắng nghe khắp Arendelle 102 00:05:41,410 --> 00:05:46,670 ♪ I remember the way that I felt back then ♪ Ký ức về ngày xưa đó như đang quay về đây 103 00:05:46,830 --> 00:05:51,380 ♪ We would ring in the season ♪ Cùng nhau đón tiếng chuông vào mùa 104 00:05:52,300 --> 00:05:57,890 ♪ We would ring in the season ♪ Cùng nhau đón tiếng chuông nồng ấm 105 00:06:00,260 --> 00:06:04,640 Nhưng tiếng chuông là dành cho cả vương quốc. Còn nhà mình thì sao? 106 00:06:05,940 --> 00:06:09,980 Sau khi cổng thành đóng lại, chúng ta chưa từng ở cùng nhau. 107 00:06:11,690 --> 00:06:12,820 Chị Elsa? 108 00:06:12,980 --> 00:06:14,400 Xin lỗi em, Anna. 109 00:06:14,780 --> 00:06:16,950 Vì lỗi của chị mà chúng ta không có truyền thống gia đình. 110 00:06:17,110 --> 00:06:18,110 Khoan đã, Chị Elsa... 111 00:06:30,380 --> 00:06:33,130 Sven! Anna và Elsa không có truyền thống gia đình gì hết! 112 00:06:34,300 --> 00:06:37,090 Tui biết là buồn, nhưng tui có giải pháp nè! 113 00:06:37,260 --> 00:06:40,300 Chúng ta sẽ đi tìm truyền thống mà Anna và Elsa từng thấy 114 00:06:40,470 --> 00:06:43,260 và mang nó về lâu đài! Đi với tui hông? 115 00:06:43,680 --> 00:06:44,720 Ow! 116 00:06:45,100 --> 00:06:48,060 Cùng đi tìm truyền thống cho họ nào! 117 00:06:50,270 --> 00:06:51,610 Ngôi nhà đầu tiên. 118 00:06:52,900 --> 00:06:54,440 Wow, quá tuyệt. 119 00:06:55,860 --> 00:06:56,900 Tới đây! 120 00:06:57,990 --> 00:06:59,490 Chào buổi trưa. Tui là Olaf và... 121 00:06:59,660 --> 00:07:00,780 Chào Olaf! 122 00:07:00,950 --> 00:07:02,870 Hãy cho tui nói tiếp, và tui thích ôm lắm đó. 123 00:07:03,030 --> 00:07:04,910 Đây là bạn đi cùng tui, Sven. 124 00:07:05,080 --> 00:07:07,710 Tụi tui đang đi từng nhà để tìm kiếm những truyền thống gia đình. 125 00:07:07,870 --> 00:07:10,120 Kể nghe xem để tụi tui quyết nó đủ đặc biệt hay không. 126 00:07:10,290 --> 00:07:12,130 Chúng tôi làm kẹo que cùng với nhau. 127 00:07:15,340 --> 00:07:16,630 Quá trời đường! 128 00:07:16,800 --> 00:07:18,130 Cậu phải ăn nó mới phải. 129 00:07:18,680 --> 00:07:21,300 Ăn mũi tui sao? Làm sao mà ăn được? 130 00:07:21,470 --> 00:07:24,100 Vì đây là mùa lễ mà! 131 00:07:25,220 --> 00:07:28,020 Mùa lễ trong năm mà! 132 00:07:38,530 --> 00:07:42,070 ♪ Happy, merry, holly jolly, season's greetings here ♪ Chung quanh ta là những niềm vui hạnh phúc khắp nơi tưng bừng 133 00:07:42,240 --> 00:07:46,160 ♪ I'm wondering what your family does at that time of year ♪ Còn tui muốn biết nhà bạn vui vẻ dịp đó hay làm sao 134 00:07:46,330 --> 00:07:49,830 ♪ Love and joy and peace on Earth and tidings of good cheer ♪ Yêu thương nhau và hòa bình là niềm vui của thế giời này 135 00:07:50,040 --> 00:07:53,750 ♪ Do you have tradition things for that time of year? ♪ Bạn tôi ơi lúc này có những điều truyền thống gì hay? 136 00:07:53,920 --> 00:07:57,840 ♪ Well, we hang a thousand evergreen on every single doorway ♪ Bao nhiêu dây gai xanh xinh tươi được treo trên những cánh cửa này 137 00:07:58,010 --> 00:08:01,760 ♪ Bake a giant cookie in the wavy shape of Norway ♪ Hay cái bánh Na Uy cho ra thật nhiều những chiếc bánh lớn này 138 00:08:01,930 --> 00:08:05,510 ♪ Go from door to door to door while singing with our choirs ♪ Đi chung quanh nơi đây reo vui bằng nhiều lời ca tiếng hát này 139 00:08:05,680 --> 00:08:10,270 ♪ Hang up all your giant socks above an open fire ♪ Chiếc bít tất không lâu sẽ được treo lên bên trên những chiếc lò 140 00:08:10,690 --> 00:08:12,650 ♪ That sounds safe! ♪ Có vẻ an toàn! 141 00:08:13,100 --> 00:08:17,030 ♪ So happy, merry, yuletide carol, faithful friends are dear ♪ Ta hân hoan cùng đón Giáng sinh vui tươi đến khắp mọi người 142 00:08:17,190 --> 00:08:22,200 ♪ Thanks for sharing what you do at that time of year ♪ Cảm ơn vì đã sẻ chia những thứ hay ho trong dịp này! 143 00:08:22,780 --> 00:08:26,160 Tốt nhất là mình nên nhanh lên nếu muốn thăm mọi ngôi nhà trong vương quốc! 144 00:08:27,580 --> 00:08:30,410 ♪ Jolly, merry, happy holly on a midnight clear ♪ Bao vui tươi hạnh phúc sẽ đến luôn chiếu soi sáng trong đêm dài 145 00:08:30,960 --> 00:08:34,250 ♪ I'm here to ask you what you do at that time of year ♪ Và rồi trong giây phút đó nhà bạn đã biết làm gì chưa? 146 00:08:34,540 --> 00:08:38,000 Chào, mùa đông, hạnh phúc, yên bình, chiếc đèn thật lộng lẫy. 147 00:08:38,170 --> 00:08:41,720 ♪ I'm looking for tradition stuff for that time of year ♪ Dịp này tôi luôn đi kiếm chính là truyền thống thật là hay 148 00:08:41,880 --> 00:08:45,090 ♪ Well, we make our decorations out of flotsam and jetsam ♪ Chắc tận dụng lại đồ lụm được để mà một mình đem trang trí thôi 149 00:08:45,260 --> 00:08:49,100 ♪ Bake a yummy fruit cake and you can't leave 'til you get some ♪ Chẳng thể nào rời bước khi chưa ăn xong một ít bánh trái cây 150 00:08:49,270 --> 00:08:50,680 Xuyên qua luôn! 151 00:08:50,850 --> 00:08:54,150 ♪ Buy each other presents and then hide them very nimbly ♪ Chọn mua thật nhiều quà và rồi mình sẽ đem chúng nó giấu đi 152 00:08:54,310 --> 00:08:57,900 ♪ Wait up for a chubby man to shimmy down your chimney ♪ Để đêm khuya có một ông già bự con chui qua ống khói nhà 153 00:08:58,070 --> 00:09:00,650 Đột nhập vào nhà, với giáng sinh thì ok! 154 00:09:00,820 --> 00:09:04,570 ♪ Oh, happy merry muletide barrel, faithful glass of cheer ♪ Những niềm vui hạnh phúc sẽ đến khắp nơi với bao an lành 155 00:09:04,740 --> 00:09:10,370 ♪ Thanks for sharing what you do at that time of year ♪ Cảm ơn vì đã sẻ chia những thứ hay ho trong dịp này 156 00:09:10,540 --> 00:09:11,960 Cảm ơn! 157 00:09:12,120 --> 00:09:15,500 ♪ We knit scarves and sweaters and we wear our matching mittens ♪ Găng tay thêm khăn len đều cùng một bộ được đan chung với nhau 158 00:09:15,670 --> 00:09:19,250 ♪ Don't forget the jammies that I knitted for my kittens ♪ Đừng quên là nhiều đồ đẹp này là dành cho lũ mèo 159 00:09:19,420 --> 00:09:22,920 ♪ Eight nights in a row we light menorahs on our mantles ♪ Thêm bao nhiêu lung linh đèn cầy luôn được châm sáng đúng tám đêm 160 00:09:23,090 --> 00:09:29,260 Đi cắt một cái cây rồi trang hoàng cái xác bằng đèn cầy. 161 00:09:32,350 --> 00:09:33,810 ♪ Mình thích quá! 162 00:09:37,650 --> 00:09:43,950 ♪ Anna and Elsa, we have all that they need ♪ Anna với Elsa, ta đã có tất cả rồi! 163 00:09:44,280 --> 00:09:49,530 ♪ I'll fill my sleigh here with the help of my steed ♪ Bạn tôi sẽ giúp tôi kéo cái xe chất đầy 164 00:09:49,700 --> 00:09:52,870 ♪ It'll be the best time of year ♪ Sẽ là ngày đẹp nhất trong một năm 165 00:09:53,040 --> 00:09:55,960 ♪ It's up to you ♪ Dựa vào bạn 166 00:09:56,170 --> 00:09:59,090 ♪ Up to me ♪ Họ chọn tôi 167 00:09:59,170 --> 00:10:00,130 ♪ Up to... ♪ Dựa vào... 168 00:10:00,210 --> 00:10:01,210 ♪ Meowww.... 169 00:10:03,340 --> 00:10:09,550 ♪ Oh, happy, merry, Mele Kaliki, holly jolly, happy tappy! ♪ Nào ta cùng nhảy nhót với nhau, khi vui với bao nhiêu hạnh phúc bé nhỏ 170 00:10:09,720 --> 00:10:11,810 ♪ A chubby man will soon appear ♪ Ông già bự con sẽ đến sớm thôi 171 00:10:11,970 --> 00:10:13,980 ♪ and faithful friends or tiny deer ♪ và tuần lộc thân yêu quý của tôi 172 00:10:14,140 --> 00:10:15,980 ♪ And festive tidings midnight clear ♪ Và tin vui đến trước khi hết ngày 173 00:10:16,140 --> 00:10:18,020 Tôi có thể để bánh xe ở đây? 174 00:10:18,190 --> 00:10:23,320 ♪ Of that time of year ♪ Thời gian đẹp nhất trong năm 175 00:10:27,240 --> 00:10:28,410 Nhà cuối cùng, Sven. 176 00:10:28,570 --> 00:10:32,370 Tui có linh cảm rằng đây sẽ là nhà có truyền thống tuyệt vời nhất! 177 00:10:32,540 --> 00:10:33,660 Hoo-hoo! 178 00:10:33,830 --> 00:10:35,160 Xin chào? 179 00:10:35,330 --> 00:10:39,000 Gia đình sẽ ông sẽ làm gì vào thời khắc này trong năm? 180 00:10:42,380 --> 00:10:45,420 Tắm hơi trong đêm giáng sinh thấy thích không chàng người tuyết kỳ diệu tò mò? 181 00:10:45,590 --> 00:10:47,430 Yeah! 182 00:10:47,590 --> 00:10:51,010 Không gì đã hơn gỡ cục than ra... Ông hiểu ý tui chứ? 183 00:10:51,180 --> 00:10:54,600 Rắc rối của tui cứ thế mà tan chảy. 184 00:10:55,770 --> 00:11:00,440 Giờ mới nhớ ra, xông hơi mùa lễ không dành cho những ai làm bằng tuyết đâu. 185 00:11:02,900 --> 00:11:04,860 Tui thấy tui mới quá. Thấy tui tỏa sáng không? 186 00:11:05,780 --> 00:11:07,740 Đây là phòng tắm hơi cho bằng hữu! 187 00:11:07,900 --> 00:11:09,740 Cảm ơn ông Wandering Oaken. 188 00:11:09,860 --> 00:11:10,870 Một điều nữa. 189 00:11:11,030 --> 00:11:13,620 Liệu tui có thể lấy một trong những chiếc khăn 190 00:11:13,790 --> 00:11:16,040 kỳ cục nhưng đầy màu sắc truyền thống mà gia đình ông thích quàng không? 191 00:11:16,200 --> 00:11:17,580 Lấy cái của tôi nha? 192 00:11:19,460 --> 00:11:20,960 Ấm ghê đó. 193 00:11:21,290 --> 00:11:25,760 Trời tuyết đang rơi đầy, còn truyền thống trên xe trượt 194 00:11:25,880 --> 00:11:29,340 Cùng bước tiến tới lâu đài, để cứu giáng sinh buồn thiu 195 00:11:29,430 --> 00:11:30,430 Ho, ho, ho 196 00:11:30,430 --> 00:11:32,430 Dự tính chẳng khuyết điểm nào. Điều gì có thể ngăn được-- 197 00:11:38,270 --> 00:11:39,520 Tránh được khủng hoảng rồi. 198 00:11:50,280 --> 00:11:53,660 Nhìn kìa, một chú tuần lộc khác đang đi hướng ngược lại! 199 00:11:53,780 --> 00:11:54,780 Chào! 200 00:12:12,800 --> 00:12:15,680 Wow, chúng ta đang đi chung thiệt dzui đó! 201 00:12:30,700 --> 00:12:32,860 Ui! Lửa tắt rồi kìa! 202 00:12:34,570 --> 00:12:35,990 Chán thật! 203 00:12:45,380 --> 00:12:48,380 Anna, chị nợ em một lời xin lỗi về chuyện lúc trước. 204 00:12:49,340 --> 00:12:50,380 Anna? 205 00:12:59,600 --> 00:13:00,680 Chị Elsa! 206 00:13:01,020 --> 00:13:02,940 Anna! Em làm gì trên này thế? 207 00:13:03,100 --> 00:13:04,350 Đi tìm truyền thống đó. 208 00:13:06,060 --> 00:13:07,940 Em đội cái gì thế? 209 00:13:08,400 --> 00:13:09,610 Cái mũ viking cũ của em... 210 00:13:09,780 --> 00:13:12,240 và áo choàng phù thủy của em! 211 00:13:12,400 --> 00:13:13,910 Xương của rồng nè! 212 00:13:15,620 --> 00:13:17,580 Em thích để nó trong thùng hơn. Còn chị? 213 00:13:17,740 --> 00:13:19,080 Găng tay là chính. 214 00:13:19,620 --> 00:13:22,250 Đúng vậy. Từng hàng từng dãy găng tay satin. 215 00:13:24,790 --> 00:13:27,210 Phải, chào mừng đến với thế giới của chị. 216 00:13:27,380 --> 00:13:29,300 Khoan đã, cậu nhóc này là ai? 217 00:13:29,750 --> 00:13:32,050 Ngài Jorgenbjorgen! 218 00:13:33,090 --> 00:13:35,260 Cậu ta rất biết lắng nghe. 219 00:13:37,430 --> 00:13:40,890 Anna, làm sao mình tìm được truyền thống gì ở trên này? 220 00:13:44,140 --> 00:13:45,140 Trừ phi... 221 00:13:46,440 --> 00:13:47,770 Cái gì? 222 00:13:48,400 --> 00:13:49,400 Em nhìn đi. 223 00:13:53,900 --> 00:13:54,990 Được rồi, Sven. 224 00:13:55,150 --> 00:13:58,450 Tui không có nói quá đâu, nhưng đây thực sự rất thất vọng! 225 00:13:59,780 --> 00:14:01,240 Cái này chắc là cứu được nè. 226 00:14:01,410 --> 00:14:02,500 Không, chắc không được rồi. 227 00:14:02,660 --> 00:14:04,830 Chắc mấy thứ này vẫn còn tốt... 228 00:14:05,000 --> 00:14:07,330 Không, hàng dỏm rồi. 229 00:14:07,920 --> 00:14:09,630 Ê, cái bánh! 230 00:14:09,790 --> 00:14:12,170 Cái này không thể bị phá hủy được! 231 00:14:12,340 --> 00:14:15,300 Tôi sẽ bắt đường tắt có vẻ như vô hại này... 232 00:14:15,470 --> 00:14:17,800 và hẹn gặp cậu ở lâu đài, được chưa? 233 00:14:19,800 --> 00:14:21,810 Ui, cún cưng! 234 00:14:22,180 --> 00:14:23,180 Bình tĩnh nào mấy đứa! 235 00:14:24,310 --> 00:14:26,270 Tui đi liền đây! 236 00:14:33,280 --> 00:14:35,610 Sven! Món hòn Flemmy xong rồi nè! 237 00:14:35,780 --> 00:14:37,950 Anna và Elsa sẽ thích cho coi. 238 00:14:38,530 --> 00:14:40,990 "Kristoff, anh chu đáo thiệt đó. 239 00:14:41,160 --> 00:14:42,660 "Bát của tui đâu nè?" 240 00:14:42,830 --> 00:14:44,200 Bình tĩnh nào anh bạn. 241 00:14:44,370 --> 00:14:45,370 Của cậu đây. 242 00:14:47,120 --> 00:14:48,630 Cậu đang làm... 243 00:14:50,000 --> 00:14:51,000 Tất nhiên rồi! 244 00:14:51,540 --> 00:14:53,170 "Thêm cà rốt!" 245 00:14:53,340 --> 00:14:54,880 Lòng tham không đáy đúng không nhể? 246 00:15:08,520 --> 00:15:10,190 Ôi không! Olaf bị lạc trong rừng sao? 247 00:15:10,360 --> 00:15:12,020 Và bị bầy sói đuổi theo sao? 248 00:15:12,820 --> 00:15:14,360 À, chắc vậy rồi. 249 00:15:14,530 --> 00:15:16,570 Rung chuông đi! Tập trung mọi người lại! 250 00:15:18,400 --> 00:15:21,700 Đi nào Sven! Thể hiện tình bạn đi chứ? Olaf cần chúng ta giúp 251 00:15:26,040 --> 00:15:27,040 Làm ơn. 252 00:15:27,830 --> 00:15:29,460 Tui biết mấy cậu đói, 253 00:15:29,620 --> 00:15:32,750 nhưng tui cần một truyền thống cho bạn thân của tui! 254 00:15:32,920 --> 00:15:35,960 Số phận cả thế giới phụ thuộc vào nó! 255 00:15:42,100 --> 00:15:43,100 Yeah! 256 00:15:43,260 --> 00:15:44,890 Thành công rồi! 257 00:15:45,060 --> 00:15:48,390 Cứu được một truyền thống rồi! 258 00:15:58,240 --> 00:16:01,910 Mình cá là con chim ưng cũng cần truyền thống nữa ha. 259 00:16:04,450 --> 00:16:11,920 ♪ Happy, merry, holly jolly tidings of good cheer ♪ Giáng sinh an lành, hân hoan vui tươi 260 00:16:14,290 --> 00:16:20,590 ♪ I never meant to let them down at that time of year ♪ Thật lòng tôi không muốn thấy họ buồn vì tôi vì ngày nay 261 00:16:27,270 --> 00:16:29,930 Có lẽ mình lạc rồi. 262 00:17:01,720 --> 00:17:03,300 Olaf! 263 00:17:03,470 --> 00:17:04,800 Olaf, cậu đâu rồi? 264 00:17:04,970 --> 00:17:06,350 Cậu ở đâu thì bước ra đi! 265 00:17:06,470 --> 00:17:07,560 Có dấu vết gì không? 266 00:17:07,640 --> 00:17:08,640 Không! 267 00:17:08,810 --> 00:17:09,890 Olaf? 268 00:17:10,390 --> 00:17:11,480 Olaf? 269 00:17:11,640 --> 00:17:13,480 Olaf? Cậu đâu vậy? 270 00:17:13,650 --> 00:17:16,190 Cậu ấy không ở đây. 271 00:17:20,360 --> 00:17:22,900 Không biết cậu ấy đi đâu ha? 272 00:17:23,070 --> 00:17:27,200 Có lẽ cậu ta đã đi làm nhiệm vụ tìm truyền thống cho Anna và Elsa. 273 00:17:28,030 --> 00:17:29,080 Và cậu ấy có tìm ra gì không? 274 00:17:29,240 --> 00:17:30,330 Có... 275 00:17:30,500 --> 00:17:34,170 rồi chúng đã bắt lửa rồi rớt khỏi vách đá. 276 00:17:34,330 --> 00:17:36,420 Và rồi lại bắt lửa lần nữa. 277 00:17:37,710 --> 00:17:39,750 Và chim ưng lấy mất tiêu. 278 00:17:41,840 --> 00:17:43,010 Tui xin lỗi. 279 00:17:43,170 --> 00:17:45,260 Tới giờ hai người vẫn chả có truyền thống. 280 00:17:45,430 --> 00:17:47,350 Có chứ, Olaf. 281 00:17:47,510 --> 00:17:48,680 Nhìn này. 282 00:17:51,350 --> 00:17:52,390 Khoan... 283 00:17:53,520 --> 00:17:54,690 Có phải... 284 00:17:54,850 --> 00:17:57,610 Anna đã làm từ lâu rồi. 285 00:17:58,060 --> 00:17:59,230 Khi lần đầu tạo ra cậu. 286 00:17:59,400 --> 00:18:00,860 "Chào, mình là Olaf". 287 00:18:01,190 --> 00:18:03,860 Cậu chính là người đưa chúng tôi lại gần nhau. 288 00:18:04,240 --> 00:18:07,570 và giúp hai chị em tôi kết nối khi bị chia cắt 289 00:18:12,750 --> 00:18:14,370 Mỗi mùa giáng sinh... 290 00:18:15,710 --> 00:18:17,380 tôi đều làm quà cho Elsa. 291 00:18:18,790 --> 00:18:21,380 Suốt bao năm dài cô đơn... 292 00:18:23,300 --> 00:18:26,380 chúng tôi có cậu nhắc nhở mình về thời thơ ấu. 293 00:18:26,550 --> 00:18:29,930 Chúng tôi vẫn thương nhau đến chừng nào. 294 00:18:31,100 --> 00:18:33,140 Là cậu đó Olaf. 295 00:18:33,310 --> 00:18:35,230 Cậu chính là truyền thống của chúng tôi đó. 296 00:18:35,390 --> 00:18:36,560 Tôi? 297 00:18:36,730 --> 00:18:38,060 Ngạc nhiên chưa? 298 00:18:40,650 --> 00:18:43,030 ♪ Sure, it's nice to open a gift ♪ Những phần quà, ước muốn luôn trong tôi 299 00:18:43,030 --> 00:18:47,320 ♪ that's tied up with a perfect bow ♪ cùng chiếc nơ buộc chặt món quà 300 00:18:47,910 --> 00:18:50,620 ♪ But the great present of all ♪ Điều tuyệt vời lớn nhất trong nhân gian 301 00:18:50,780 --> 00:18:54,250 ♪ was given to me long ago ♪ cùng với tôi trong một ngày đẹp tươi 302 00:18:54,370 --> 00:18:57,040 ♪ It's something I would never trade, ♪ Một điều khắc ghi trong con tim này 303 00:18:57,120 --> 00:18:58,120 Olaf! 304 00:18:58,290 --> 00:19:00,500 ♪ it's the family that we've made ♪ Chính gia đình chúng ta bên nhau 305 00:19:00,670 --> 00:19:04,590 ♪ 'Cause when we're together, ♪ Vì khi hai ta bên cạnh 306 00:19:04,760 --> 00:19:08,090 ♪ I have everything on my list ♪ Mọi điều em ước muốn đã có được 307 00:19:08,300 --> 00:19:11,600 ♪ And when we're together ♪ Và khi hai ta bên cạnh 308 00:19:11,760 --> 00:19:15,350 ♪ I have all I wished ♪ Mọi điều ước đã đến 309 00:19:16,100 --> 00:19:18,440 ♪ All around the Christmas tree ♪ Giữa cây thông mọi người quây quần 310 00:19:18,600 --> 00:19:21,980 ♪ there'll be dreams coming true ♪ Và mơ ước sẽ thành nên 311 00:19:22,150 --> 00:19:25,360 ♪ But when we're together ♪ Nhưng khi ta đến với nhau 312 00:19:25,530 --> 00:19:30,950 ♪ then my favorite gift is you ♪ món quà tuyệt vời chính là em 313 00:19:36,450 --> 00:19:39,120 ♪ I would travel miles and miles ♪ Ta sẽ đi đến những nơi xa xăm chân trời 314 00:19:39,290 --> 00:19:42,670 ♪ and I would follow any star ♪ và bước theo những ngôi sao sáng ngời 315 00:19:42,840 --> 00:19:45,300 ♪ I'd go almost any place ♪ Và sẽ đi bất cứ nơi nào 316 00:19:45,460 --> 00:19:48,680 ♪ if it's any place you are ♪ chỉ cần là chúng ta bên nhau 317 00:19:48,840 --> 00:19:51,970 ♪ 'Cause when we're together ♪ Vì khi hai ta bên cạnh 318 00:19:52,140 --> 00:19:55,520 ♪ I'll forever feel at home ♪ Tổ ấm thân quen như trở về 319 00:19:55,680 --> 00:19:58,480 ♪ And when we're together ♪ Và khi hai ta bên cạnh 320 00:19:58,640 --> 00:20:02,650 ♪ We'll be safe and warm ♪ được chở che nồng ấm 321 00:20:02,810 --> 00:20:08,190 ♪ Doesn't matter where we are if you're there with me ♪ Bất cứ đâu khi cùng bên cạnh, chỉ cần chung nhịp bước 322 00:20:08,360 --> 00:20:11,490 ♪ 'Cause when we're together ♪ Vì khi ta đến với nhau 323 00:20:11,660 --> 00:20:16,830 ♪ that's my favorite place to be ♪ không gian này trở thành đẹp tươi 324 00:20:21,580 --> 00:20:24,840 ♪ 'Cause when we're together ♪ Vì khi hai ta bên cạnh 325 00:20:25,000 --> 00:20:27,880 ♪ it's a holiday every night ♪ Cùng vui bên nhau trong mỗi đêm 326 00:20:28,050 --> 00:20:31,010 ♪ And when we're together ♪ Và khi hai ta bên cạnh 327 00:20:31,510 --> 00:20:35,350 ♪ then the season's bright ♪ ngày đẹp tươi rực sáng 328 00:20:35,510 --> 00:20:39,180 ♪ I don't need the bells to ring ♪ Tiếng chuông ngân không cần 329 00:20:39,350 --> 00:20:44,520 ♪ I'll know when it's here ♪ Là điều em sẽ biết 330 00:20:45,150 --> 00:20:49,240 ♪ 'Cause when we're together ♪ Vì khi hai ta với nhau 331 00:20:49,400 --> 00:20:52,660 ♪ I could stay forever ♪ mãi nơi đây giáng sinh về 332 00:20:53,280 --> 00:20:56,620 ♪ And when we're together ♪ Và khi hai ta bên cạnh 333 00:20:56,780 --> 00:21:08,000 ♪ It's my favorite time of year ♪ Và ta yêu nhất là lúc này đây 334 00:21:13,340 --> 00:21:16,680 Chà, chị nghĩ Arendelle có truyền thống mới rồi đó. 335 00:21:16,850 --> 00:21:18,180 Cảm ơn, Olaf. 336 00:21:20,430 --> 00:21:21,940 Cái bánh ngọt! 337 00:21:22,100 --> 00:21:24,940 Đó là phép màu giáng sinh đó mọi người! 338 00:21:24,940 --> 00:23:04,940 Hẹn gặp lại trong các phim khác! facebook.com/KenhCuaDaoLeMinh