1 00:00:00,125 --> 00:00:04,042 إنّها تصدر طنيناً إذا اقتربت منها سيارة أكثر من اللازم، فلا تفزعا 2 00:00:04,167 --> 00:00:05,584 حسناً - إنّها تنبهكما فحسب - 3 00:00:05,709 --> 00:00:08,542 شكراً جزيلاً لكِ يا (غيل) مرة أخرى 4 00:00:08,667 --> 00:00:10,083 أعدكِ بأن نعتني بها - بالطبع - 5 00:00:10,209 --> 00:00:12,709 على الرحب والسعة أنا سعيدة لأنّها سترى العالم 6 00:00:12,834 --> 00:00:15,167 بدلاً من بقائها بهذا الجراج طوال العطلة الأسبوعية 7 00:00:15,751 --> 00:00:17,125 مثلي تماماً 8 00:00:17,542 --> 00:00:18,959 سنعيدها إليكِ الليلة - لستِ كذلك - 9 00:00:19,083 --> 00:00:22,167 غيل) فهمت) ستقيمان حفلاً شبابياً بهذه السيارة الليلة 10 00:00:22,292 --> 00:00:24,083 كلّا - ممنوع دخول كبار السن - 11 00:00:24,209 --> 00:00:25,626 كلّا، لستِ كبيرة في السن - كلّا - 12 00:00:25,751 --> 00:00:30,209 إنّها ليست رحلة ممتعة حتى بل ذاهبون إلى وقفة توديع بالشموع 13 00:00:30,709 --> 00:00:32,125 لا أريد الذهاب - أجل - 14 00:00:32,250 --> 00:00:34,667 الأمر أنّي ليس لديّ شيء آخر أفعله 15 00:00:38,501 --> 00:00:40,292 رائع، إنّهما متأنقان - مرحباً - 16 00:00:45,167 --> 00:00:46,709 مرحباً، يجب أن أجلس بالأمام 17 00:00:46,834 --> 00:00:50,667 أنا آسفة جداً، كما تعلمون أعاني مشكلة بالتوازن، وقد أتقياً 18 00:00:50,792 --> 00:00:53,000 أجل، لا بأس - شكراً لكِ، شكراً، مرحباً - 19 00:00:53,125 --> 00:00:55,125 مرحباً يا (بورشا)، كيف حالكِ؟ - (مرحباً يا (دروسكي - 20 00:00:56,125 --> 00:00:58,918 تعلمان أنّه ليس حفل مشروبات فاخر أليس كذلك؟ 21 00:00:59,167 --> 00:01:01,792 دوري)، انظري إلى عيني وقولي) إنّكِ تعلمين ماذا يرتدي المرء بوقفة شموع 22 00:01:02,250 --> 00:01:04,042 بالضبط - يا إلهي - 23 00:01:04,167 --> 00:01:06,459 هذا المسند مفيد جداً لظهري 24 00:01:07,959 --> 00:01:09,918 أقمت علاقة جنسية ليلة أمس 25 00:01:10,918 --> 00:01:12,292 هذا لطيف 26 00:01:17,584 --> 00:01:19,292 "العائلات السعيدة متشابهة" 27 00:01:19,667 --> 00:01:22,501 بينما كل عائلة غير سعيدة" "لها أسلوبها في التعاسة 28 00:01:23,375 --> 00:01:25,542 حسناً - علّمت (شانتال) على هذا - 29 00:01:25,999 --> 00:01:28,667 أليس هذا لافتاً؟ - أليس هذا أول سطر بالكتاب؟ - 30 00:01:29,125 --> 00:01:31,209 لمَ قد يعلّم أحد على السطر الأول؟ 31 00:01:31,459 --> 00:01:34,042 لا أدري، ربما لمسها فحسب 32 00:01:35,209 --> 00:01:37,501 سيكون شيقاً أن نرى مَن هناك 33 00:01:38,042 --> 00:01:41,417 ومَن ليس هناك ومَن يشعر بحزن ومَن لا يشعر 34 00:01:41,999 --> 00:01:45,417 دوري)، هل ستلقين خطبة) عن لقائكِ الوحيد بـ(شانتال)؟ 35 00:01:45,667 --> 00:01:48,876 أجل، أتود الصعود معي والتحدث عن كم ظننتها رهيبة؟ 36 00:01:49,083 --> 00:01:52,042 أجل، أود ذلك - (أتعلمان أنّ سبب ذهاب (إليوت - 37 00:01:52,167 --> 00:01:53,667 هو أنّ (ليزلي) مدينة له بـ20 دولار؟ 38 00:01:53,834 --> 00:01:55,459 وسأستعيد نقودي - كيف حدث ذلك؟ - 39 00:01:55,667 --> 00:01:57,626 حسناً، ذهبنا للتزلج على الجليد بالعام الدراسي الأخير 40 00:01:58,042 --> 00:02:02,501 وسمعت (ليزلي) بطريقة ما عن مخططاتنا وكان الدفع نقداً فقط، والجميع يعلم 41 00:02:02,667 --> 00:02:07,292 فطلبت منّي أن أدفع لها ووعدتني بأن تعيد لي المال فوافقت 42 00:02:07,459 --> 00:02:11,375 على أي حال، مضى 5 سنوات من دون مال وسأرفع اللعنة الليلة 43 00:02:11,501 --> 00:02:13,792 يا إلهي، هذه سرقة - شكراً لك - 44 00:02:15,167 --> 00:02:18,709 (حسناً، تذكر، إذا رأيت (كيمزي غوردن (أخبرها بأمر (سرفايفنغ إيسنس 45 00:02:18,834 --> 00:02:20,292 أنا مستعد، ثقي بي - حسناً - 46 00:02:20,417 --> 00:02:22,751 واحرص على إبلاغها بأنّي ممثلة متكررة الظهور بالمسلسل 47 00:02:23,125 --> 00:02:27,250 لا أظن أنّها ستهتم بتفاصيل العقد - (أجل، لكنّها ما زالت تتواصل مع (بيلا - 48 00:02:27,459 --> 00:02:29,667 (وهذا سيدمّر (بيلا - التزما الهدوء - 49 00:02:30,417 --> 00:02:31,999 أنا آسفة - نعلم بالطبع - 50 00:02:33,209 --> 00:02:34,626 شكراً يا أمي 51 00:02:47,125 --> 00:02:48,542 (شموع من أجل (شانتال 52 00:02:49,292 --> 00:02:51,042 شكراً جزيلاً، شكراً لكِ 53 00:02:52,167 --> 00:02:55,083 إنّه لمؤسف جداً أنّهم لم يحضروا لها شموعاً حقيقية 54 00:02:55,584 --> 00:02:57,334 أرى هذا مؤثراً - أجل، وأنا كذلك - 55 00:02:57,459 --> 00:02:58,876 كأننا جماعة 56 00:03:00,083 --> 00:03:01,501 ...من الصعب 57 00:03:03,667 --> 00:03:06,501 عزيزتي، مَن هذه؟ - مرحباً - 58 00:03:07,125 --> 00:03:09,167 (إنّها (أغنيس شو كانت رفيقتنا بالسكن بالعام الدراسي الأول 59 00:03:09,417 --> 00:03:12,709 إنّها الفتاة التي تذكّر الجميع دائماً بأنّها تعمل مع القردة 60 00:03:12,876 --> 00:03:14,334 مرحباً يا رفاق 61 00:03:16,417 --> 00:03:17,834 مرحباً يا فتاة 62 00:03:18,459 --> 00:03:21,375 يسعدنا رؤيتكِ ويؤسفنا أنّها في هذه الظروف 63 00:03:21,501 --> 00:03:24,542 أعلم، شكراً جزيلاً لحضوركم - بالطبع - 64 00:03:24,709 --> 00:03:28,375 (تفاجأت برؤيتكم، لكنّي واثقة أنّ (شانتال ستفرح حين تعلم أنّكم أتيتم من أجلها 65 00:03:28,542 --> 00:03:31,209 بالطبع، متى كانت آخر مرة رأيتِها فيها؟ 66 00:03:31,667 --> 00:03:33,751 هذا هو الجزء الأسوأ لم أرها منذ أسابيع 67 00:03:34,167 --> 00:03:37,167 حاولنا أن نتقابل لمشاهدة فيلم لكنّي ظللت ألغي الموعد بسبب العمل 68 00:03:38,000 --> 00:03:40,792 (أعمل مع القردة بحديقة حيوان (ذا برونكس - رائع - 69 00:03:40,999 --> 00:03:43,792 أحب عملي كثيراً حتى أنّه يعيق حياتي الاجتماعية أحياناً 70 00:03:43,918 --> 00:03:46,000 وأنا كذلك أمرّ بهذا في عملي أيضاً 71 00:03:47,125 --> 00:03:49,959 عذراً، هل تتذكرين (درو) و(بورشا)؟ 72 00:03:50,167 --> 00:03:52,000 بربكِ، كيف أنسى (درو)؟ 73 00:03:54,334 --> 00:03:55,959 ماذا؟ - من فضلك - 74 00:03:56,042 --> 00:03:59,000 لا تتظاهر بأنّك لا تتذكر أنّ (شانتال) كانت معجبة بك 75 00:03:59,501 --> 00:04:02,626 ظننتك لا تعرفها - أجل، لا أعرفها - 76 00:04:03,250 --> 00:04:04,667 وهل تتذكريني؟ 77 00:04:06,542 --> 00:04:08,250 أجل - رائع - 78 00:04:15,584 --> 00:04:19,626 إذن، ألا تتذكر حقاً أنّ (شانتال) كانت معجبة بك؟ 79 00:04:19,918 --> 00:04:23,375 صدقاً، ويؤسفني أنّي أقول هذا وخصوصاً هنا 80 00:04:24,334 --> 00:04:26,459 لكنّي لا أتذكرها على الإطلاق 81 00:04:27,250 --> 00:04:30,999 درو)، هل قتلت (شانتال)؟) - كلّا - 82 00:04:31,584 --> 00:04:33,125 لا بأس إن كنت فعلت، سأساندك - أعتذر بشدة - 83 00:04:33,250 --> 00:04:35,000 (كلّا، لم أقتل (شانتال 84 00:04:37,792 --> 00:04:41,375 نود أن نشكر كل من حضر الليلة (من أجل (شانتال 85 00:04:42,292 --> 00:04:45,250 مقدار الحب والتعاطف الذي أظهرتموه - تبدو أمها حزينة للغاية - 86 00:04:45,375 --> 00:04:48,125 خلال الأسبوع الماضي... غير عادي 87 00:04:48,375 --> 00:04:49,792 سأخبر والديها 88 00:04:50,584 --> 00:04:52,792 لا، لا أظن أنّ هذه فكرة سديدة 89 00:04:53,000 --> 00:04:55,626 كيف أدعهما ينتحبان هكذا وأنا أعلم أنّها حية؟ 90 00:04:55,751 --> 00:04:57,209 لا تقلقي بشأن هذا - حسناً - 91 00:04:57,334 --> 00:04:58,751 أرى أنّ عليكِ إخبارهما 92 00:04:58,876 --> 00:05:04,626 وأيضاً طُلب منّي إعلان بعض الوسوم الخاصة بوقفة الليلة 93 00:05:05,501 --> 00:05:07,876 "(رمز المربع، عودي إلى دياركِ يا (شانتال" 94 00:05:08,834 --> 00:05:12,918 "(و"رمز المربع، أنا (شانتال 95 00:05:15,667 --> 00:05:17,042 حسناً 96 00:05:22,209 --> 00:05:23,626 مرحباً 97 00:05:23,834 --> 00:05:26,751 (أنا (كاثرين ويذربوتوم)، شقيقة (شانتال 98 00:05:27,584 --> 00:05:29,918 لقد اختفت يوم حفل ما قبل زواجي 99 00:05:31,792 --> 00:05:33,375 أرسلتها لشراء كعك مكوّب 100 00:05:34,417 --> 00:05:35,834 ...ثم 101 00:05:37,375 --> 00:05:38,792 وهذا ذنبي 102 00:05:40,417 --> 00:05:42,792 كان عليّ تركها تستمتع باليوم 103 00:05:46,834 --> 00:05:49,751 العواطف متأججة الليلة، وهذا مفهوم 104 00:05:50,918 --> 00:05:54,209 (مرحباً، أنا (تيد)، خطيب (كاثرين 105 00:05:55,083 --> 00:05:57,125 شانتال) كانت بمثابة أختي) 106 00:05:57,334 --> 00:05:58,751 "تكون" 107 00:05:59,292 --> 00:06:00,918 أجل، بالطبع، تكون 108 00:06:01,375 --> 00:06:03,250 (وهذا هو مَن قتل (شانتال 109 00:06:04,209 --> 00:06:08,167 والآن لدينا عرض مميز (لفريق الأكابيلا التابع لجامعة (شانتال 110 00:06:08,834 --> 00:06:10,417 (فريق (كورال فيكسيشان 111 00:06:17,501 --> 00:06:19,792 "خمسة، ستة، سبعة، ثمانية" 112 00:06:20,375 --> 00:06:24,083 "إليكم الأمر، بدأنا أصدقاءً" 113 00:06:24,667 --> 00:06:28,334 "كان أمراً رائعاً، لكنّه زائف" 114 00:06:28,792 --> 00:06:30,417 "نعم، نعم" 115 00:06:31,083 --> 00:06:33,209 "ومنذ رحيلكِ" 116 00:06:34,042 --> 00:06:37,792 "...لم أعد أتحدث إلّا عن" 117 00:06:38,125 --> 00:06:41,042 "كيف كنت أتخيّل نفسي معكِ" 118 00:06:41,709 --> 00:06:45,042 "لم أعد أتحدث سوى عن هذا" 119 00:06:45,417 --> 00:06:49,042 "(لكن منذ رحيلكِ يا (شانتال" 120 00:06:49,876 --> 00:06:52,250 كلّا، لا أستطيع إخفاء الأمر هذا غير مقبول 121 00:06:52,959 --> 00:06:56,918 هذا جنوني - "(لا أستطيع تجاوز هذا يا (شانتال" - 122 00:06:57,375 --> 00:07:00,751 "بفضلكِ لا أستطيع الحصول" 123 00:07:01,292 --> 00:07:04,459 "على ما أريد" 124 00:07:04,584 --> 00:07:06,417 "منذ رحيلكِ" 125 00:07:06,834 --> 00:07:11,209 "(يا (شانتال" 126 00:07:11,751 --> 00:07:13,125 الحقيرة مدينة لي بعشرين دولار 127 00:07:24,918 --> 00:07:27,709 التُقطت هذه قبل دقائق من قفزها من أعلى الجسر 128 00:07:29,250 --> 00:07:33,667 (كنّا نقضي عطلة في (مين ووجدت (شانتال) منشوراً عن القفز بالحبل 129 00:07:34,751 --> 00:07:38,250 لم أستطع إقناعها بالعدول عن الفكرة فاصطحبت ابنتي للقفز بالحبل 130 00:07:39,834 --> 00:07:42,626 هل كانت... هل أعجبك الأمر؟ 131 00:07:43,417 --> 00:07:47,292 سررت بخوض التجربة (لكن تبيّن أنّها تفوق قدرات (شانتال 132 00:07:47,876 --> 00:07:50,709 فقد أصيبت رقبتها وقضت باقي الرحلة بالفراش 133 00:07:50,834 --> 00:07:52,292 وألقت اللوم عليّ 134 00:07:54,751 --> 00:07:59,000 حسناً، سررت بلقائكِ - عذراً، أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟ - 135 00:07:59,999 --> 00:08:03,999 هل تلقيت أخباراً من الشرطة؟ 136 00:08:04,083 --> 00:08:06,167 كلّا، لم أتلق أخباراً حتى الآن للأسف - حقاً؟ - 137 00:08:07,375 --> 00:08:12,375 ألم يبلغوك إن كان ذهب إليهم أحد وأخبرهم بقصة ما؟ 138 00:08:12,542 --> 00:08:15,125 عذراً؟ - بوب)، معذرةً) - 139 00:08:15,501 --> 00:08:19,250 يؤسفني إزعاجكما، لكن هناك سيارة (تعيق طريق سيارة (سوزان 140 00:08:19,709 --> 00:08:21,834 إنّها سيارة (فولفو) بيضاء أتعرف لمَن تكون؟ 141 00:08:22,375 --> 00:08:25,167 (إنّها سيارة (جانيت سانبيري شكراً لقدومكِ 142 00:08:25,292 --> 00:08:27,375 بالطبع - هيّا بنا - 143 00:08:27,626 --> 00:08:29,000 لا تقلق 144 00:08:31,584 --> 00:08:36,375 كلّا، إنّه مشروع خيري تحالف شعبي من نوع ما 145 00:08:36,959 --> 00:08:38,959 بعد إصابتي بالسرطان 146 00:08:39,292 --> 00:08:41,918 شعرت بأنّ عليّ أن أرد المعروف للعالم إن جاز التعبير 147 00:08:42,000 --> 00:08:44,667 تعلمان بتاريخي مع السرطان أليس كذلك؟ 148 00:08:44,834 --> 00:08:46,542 بلى، وأنت شجاع للغاية 149 00:08:47,042 --> 00:08:48,626 شكراً جزيلاً لكنّكِ لستِ مضطرة إلى قول هذا 150 00:08:48,918 --> 00:08:51,250 على أيّ حال سنصمم زجاجات مياه فاخرة 151 00:08:51,417 --> 00:08:56,459 (ومقابل كل زجاجة نبيعها بـ(أمريكا سنمنح واحدة لإحدى القرى الإفريقية الفقيرة 152 00:08:56,876 --> 00:09:02,209 (عذراً، لكنّ مشكلة (إفريقيا ليست أنّهم لا يمتلكون زجاجات مياه 153 00:09:02,334 --> 00:09:05,125 بل أنّهم لا يمتلكون مياه أصلاً 154 00:09:06,542 --> 00:09:10,709 أعلم، صدقيني وأيضاً ندخر دائماً نسبة من أرباحنا 155 00:09:10,834 --> 00:09:14,292 (وسنقدم جزءاً منها إلى القرى يا (ليزلي 156 00:09:14,417 --> 00:09:16,250 أتقصد نسبة من النسبة المدخرة؟ 157 00:09:17,542 --> 00:09:20,959 حسناً، يروقني هذا كثيراً لأننا نبدأ نقاشاً 158 00:09:21,083 --> 00:09:23,542 ونفتح حواراً ونتحدث، أتفهمين قصدي؟ 159 00:09:24,167 --> 00:09:25,584 أجل 160 00:09:31,334 --> 00:09:32,751 كيف حالكِ؟ 161 00:09:33,918 --> 00:09:35,876 أنا حزينة للغاية - أجل، هذا مؤسف - 162 00:09:36,292 --> 00:09:38,709 عذراً، ماذا تعملين؟ 163 00:09:40,000 --> 00:09:41,626 أنا ممثلة - كنت أعلم ذلك - 164 00:09:41,751 --> 00:09:44,334 كنت سأقول ممثلة أو عارضة - حقاً؟ - 165 00:09:44,459 --> 00:09:48,584 أجل، فأنتِ حقاً متميزة وسط الحضور - أجل، أعرف - 166 00:09:49,167 --> 00:09:51,459 مهلاً، وما الفرق بين القردة والسعادين؟ 167 00:09:52,042 --> 00:09:53,459 هل تمزح؟ - أجل - 168 00:09:53,834 --> 00:09:55,876 اسمحا لي - بالطبع، أعتذر عن ذلك - 169 00:09:56,042 --> 00:09:57,459 ...كلّا، الأمر أنّ - أتفهم هذا - 170 00:10:00,709 --> 00:10:03,292 (مرحباً يا (جوليان - مرحباً - 171 00:10:04,167 --> 00:10:06,876 ألا تعتقد أنّ وجودك هنا فيه نفاق بعض الشيء؟ 172 00:10:06,999 --> 00:10:10,250 قبل أن تبدئي أتيت فقط لأن (غيب) أرغمني على ذلك 173 00:10:10,751 --> 00:10:13,626 (تتذكرينه، كان صديقاً حقيقاً لـ(شانتال 174 00:10:13,751 --> 00:10:15,999 كان (غيب) صديقاً للجميع - حقاً؟ - 175 00:10:16,250 --> 00:10:18,167 أجل، وتعلم هذا - مرحباً - 176 00:10:18,417 --> 00:10:19,876 مرحباً - مرحباً - 177 00:10:19,999 --> 00:10:22,042 (تلقيت نقود المغسلة عبر (فينمو شكراً لك 178 00:10:22,584 --> 00:10:25,999 هذا جيد، جيد، جيد 179 00:10:27,959 --> 00:10:30,167 هذا المنزل جنوني، أليس كذلك؟ إنّه جميل جداً 180 00:10:33,000 --> 00:10:36,834 هذا موقف محرج - كلّا، يمكننا الوقوف معاً، لا بأس - 181 00:10:36,959 --> 00:10:39,918 كلّا، أقصد وجودي بحفل تأبين فتاة لا أعرفها 182 00:10:40,167 --> 00:10:42,167 كأنّي متطفل - أجل، هذا غريب بالفعل - 183 00:10:42,292 --> 00:10:45,417 يدفعني هذا للتساؤل عمّا نفعله هنا 184 00:10:47,042 --> 00:10:49,459 الآن تُشعرني بالذنب فأنا لا أقدم شيئاً لمساعدة الناس 185 00:10:49,584 --> 00:10:52,542 يا إلهي، لا تقلقي بشأن هذا - أحضر لقاءات مفتوحة بقدر المستطاع - 186 00:10:52,667 --> 00:10:54,999 (هذه بداية رائعة يا (ليزلي ...يمكنكِ أيضاً 187 00:10:55,999 --> 00:11:00,083 أعني، التبرع بعشرين دولار لجمعيتي الخيرية مثلاً 188 00:11:00,959 --> 00:11:03,292 سأفكّر في هذا - يجدر بكِ ذلك - 189 00:11:03,834 --> 00:11:09,250 ألعب دور شرطية مبتدئة مرحة تُدعى (كورتني غارسيا) لديها احتداد سمع 190 00:11:09,375 --> 00:11:14,042 يا للروعة، يروقني كم أنّ الشرطيات بالتلفاز دائماً مثيرات 191 00:11:14,375 --> 00:11:17,250 أجل، جميع مَن بالمسلسل جذابون 192 00:11:18,876 --> 00:11:22,999 دعيني أسألكِ، ماذا يحدث حين تضطرين إلى أداء مشاهد جنسية؟ 193 00:11:23,083 --> 00:11:28,250 هل تُثارين أم تشعرين أنّكِ تؤدين عملاً عادياً؟ 194 00:11:28,375 --> 00:11:30,751 مرحباً - ...عزيزتي، كنّا نتحدث عن - 195 00:11:31,584 --> 00:11:33,626 عن مدى بشاعة هذا الموقف 196 00:11:35,459 --> 00:11:37,584 ...أعتذر، إليكِ - (مرحباً، أنا (بورشا - 197 00:11:37,792 --> 00:11:41,000 (ميراندا)، زوجة (تشاك) - مرحباً، سررت بلقائكِ، شعركِ جميل - 198 00:11:41,334 --> 00:11:42,918 ما علاقتكما بـ(شانتال)؟ 199 00:11:43,209 --> 00:11:45,334 كانت مُربية أطفالنا - أجل - 200 00:11:45,459 --> 00:11:47,209 يا إلهي، هذا مؤسف بالنسبة إليكما 201 00:11:47,334 --> 00:11:48,751 إنّها ليلة عصيبة - أجل - 202 00:11:49,709 --> 00:11:52,834 بالمناسبة، هلّا نتفقد الأطفال - أعتقد ذلك - 203 00:11:52,999 --> 00:11:54,959 قوما بعملكما، إلى اللقاء - حسناً، اعتني بنفسكِ - 204 00:11:55,042 --> 00:11:56,459 حسناً، إلى اللقاء 205 00:11:56,792 --> 00:12:00,209 أنا بوسط المدينة إن أتيتِ بأي وقت 206 00:12:00,375 --> 00:12:01,792 حسناً 207 00:12:04,125 --> 00:12:07,209 أحاول التواصل مع (جين غودال) مؤخراً لكن يصعب الوصول إليها 208 00:12:07,667 --> 00:12:09,042 أتخيّل ذلك - أجل - 209 00:12:09,334 --> 00:12:14,417 أرسلت خطاباً إلى موقعها الإلكتروني وراسلت جميع المنتديات ولم ألق رداً 210 00:12:14,626 --> 00:12:16,167 ...أعني - معذرة - 211 00:12:17,000 --> 00:12:19,792 أهذا حبيب (شانتال)؟ - مهلاً - 212 00:12:20,125 --> 00:12:22,834 غيفين)، أليس كذلك؟) - بل حبيبها السابق - 213 00:12:22,999 --> 00:12:24,375 انفصلا منذ شهرين 214 00:12:26,000 --> 00:12:28,834 أتعرفين ماذا حدث؟ - كلّا، لكن الأمر كان مفاجئاً - 215 00:12:29,167 --> 00:12:30,584 ظننتهما سيتزوجان 216 00:12:31,542 --> 00:12:34,792 إذن، ألم تخبركِ بشيء آخر أو بما حدث بينهما؟ 217 00:12:34,918 --> 00:12:36,459 أتعلمين؟ إنّها لا تتحدث عن هذه الأمور 218 00:12:36,709 --> 00:12:41,334 فأنا منفتحة في الحديث عن مشاعري وحياتي الجنسية، لكنّها لم تكن كذلك 219 00:12:42,000 --> 00:12:43,792 أعتقد أنّ الناس مختلفون 220 00:12:44,918 --> 00:12:46,501 (إذن، أرى أنّك و(دوري ما زلتما مستمرين 221 00:12:46,626 --> 00:12:48,501 أجل، لم أفعل بنصيحتك 222 00:12:48,959 --> 00:12:50,334 ...مرحباً، هل 223 00:12:50,584 --> 00:12:53,542 جوليان)، يا إلهي، تبدو مذهلاً) 224 00:12:54,999 --> 00:12:58,999 إليك سؤال عابر أما زلت تكتب لوسائل الإعلام تلك؟ 225 00:12:59,292 --> 00:13:01,125 أجل، أحياناً - حسناً - 226 00:13:02,083 --> 00:13:05,584 لمَ؟ ما الأمر؟ - كلّا، هذا غريب - 227 00:13:06,834 --> 00:13:09,209 هل مستعد لسماع خطاباً ترويجياً جديداً؟ أتريد التحدث؟ 228 00:13:09,792 --> 00:13:12,959 كلّا، لكن تفضّل فأنا لا أريد أن تراسلني 229 00:13:13,918 --> 00:13:16,167 ...حسناً، أتعلم حين تشعر بعطش 230 00:13:55,125 --> 00:13:58,083 (معذرة يا سيدة (ويذربوتوم أعتذر عن إزعاجكِ 231 00:13:58,292 --> 00:14:01,000 (اسمي (دوري وكنت زميلة (شانتال) في المدرسة 232 00:14:01,709 --> 00:14:05,542 ...وأردت أن أخبركِ بأنّ 233 00:14:07,876 --> 00:14:10,417 بأنّي رأيتها، رأيت ابنتكِ 234 00:14:11,125 --> 00:14:12,542 ماذا؟ - بمطعم صيني - 235 00:14:12,667 --> 00:14:14,417 أتناولتِ الطعام معها؟ متى؟ 236 00:14:15,042 --> 00:14:19,584 كلّا، لم أكن معها ...لكنّي حاولت التحدث إليها و 237 00:14:20,375 --> 00:14:22,542 تركت هذا الكتاب بالمطعم 238 00:14:22,667 --> 00:14:24,918 شانتال) تكره الطعام الصيني) 239 00:14:25,250 --> 00:14:26,751 لم تكن تأكل في الواقع 240 00:14:27,125 --> 00:14:30,375 ...بل كانت هناك فقط و - لا أفهم - 241 00:14:30,709 --> 00:14:32,417 أكان هذا بالجامعة؟ 242 00:14:32,834 --> 00:14:34,626 أهذا كتاب جامعي؟ 243 00:14:34,751 --> 00:14:36,584 كلّا، كلّا 244 00:14:37,999 --> 00:14:39,542 أريد إخباركِ بأنّها موجودة 245 00:14:40,250 --> 00:14:41,667 إنّها على قيد الحياة 246 00:14:42,834 --> 00:14:45,209 أين؟ أين هي؟ 247 00:14:45,751 --> 00:14:47,501 حسناً - ماذا تقصدين بكلامكِ؟ - 248 00:14:48,209 --> 00:14:51,125 ...أقصد - أتعلمين أين هي؟ - 249 00:14:51,250 --> 00:14:53,667 ...كلّا، لكنّي رأيتها - لا تعلمين أين هي - 250 00:14:53,792 --> 00:14:56,667 أين هي؟ - (كانت في (فلاشينغ - 251 00:14:56,792 --> 00:14:59,709 هذه المرأة لم تنم منذ أيام دعيها ترتاح 252 00:14:59,834 --> 00:15:01,792 أحاول إخبارها بشيء - ما اسمكِ؟ - 253 00:15:02,125 --> 00:15:05,292 دوري)، لكنّي رأيت شيئاً) وأحاول إخبارها بما رأيت 254 00:15:05,417 --> 00:15:07,250 إذن، اتصلي بالخط الساخن وأبلغي الشرطة 255 00:15:07,375 --> 00:15:10,417 إزعاجكِ أم مكلومة لن يساعد أحداً أتفهمين؟ 256 00:15:10,542 --> 00:15:12,876 لديّ معلومات وأحاول مساعدتها - أتودين المساعدة؟ - 257 00:15:12,999 --> 00:15:14,375 أجل - ما رأيكِ أن تخرجي - 258 00:15:14,501 --> 00:15:17,250 وتنظفي المكان من الأطباق التي يتركها الناس؟ 259 00:15:17,375 --> 00:15:18,792 هذا سيساعدها 260 00:15:34,501 --> 00:15:37,042 هذا عبث، يا له من أحمق أليس كذلك؟ 261 00:15:37,167 --> 00:15:39,876 والآن يحوم حولهما فلا أستطيع التحدث إلى أبيها حتى 262 00:15:40,292 --> 00:15:42,959 دوري)، أرى أنّ علينا الذهاب) الناس ينظرون إلينا 263 00:15:43,083 --> 00:15:44,501 وماذا يُفترض أن أفعل؟ 264 00:15:44,999 --> 00:15:46,918 هل أتيت إلى هنا بلا جدوى؟ 265 00:15:47,125 --> 00:15:48,542 دوري)، أعتذر) 266 00:15:48,667 --> 00:15:53,167 طلب (جوليان) أن يكتب مقالة عنّي وعن مشروع زجاجات المياه 267 00:15:53,292 --> 00:15:54,709 وأتساءل هل هذا غريب؟ 268 00:15:54,834 --> 00:15:56,375 ليس هذا ما حدث إطلاقاً لكن لا بأس 269 00:15:56,501 --> 00:15:58,292 أجل يا (إليوت)، لا يهم 270 00:15:58,417 --> 00:16:00,417 هلّا تساعدني في هذا الموقف الحالي 271 00:16:00,542 --> 00:16:02,584 حسناً، أتريدين مشتبهاً به؟ هذا الرجل 272 00:16:02,709 --> 00:16:04,083 ماذا؟ 273 00:16:04,501 --> 00:16:06,626 أجل، كانت (شانتال) تعتني بأطفاله 274 00:16:06,959 --> 00:16:08,626 والآن يود إقامة علاقة معها 275 00:16:09,375 --> 00:16:11,125 ماذا؟ - (وهي تشبه (شانتال - 276 00:16:11,918 --> 00:16:15,000 عذراً، لقد قتلها - لا تقل قتل مجدداً، إنّها حية - 277 00:16:15,584 --> 00:16:18,209 دوري)، لا أود البقاء هنا حقاً) - وأنا أيضاً أريد الرحيل - 278 00:16:18,459 --> 00:16:20,876 وضعنا مُسيء لا يوجد ما يثير الشكوك 279 00:16:20,999 --> 00:16:23,584 إنّه مجرد حدث مؤسف تعرضت له فتاة ما 280 00:16:24,000 --> 00:16:26,375 إذن، هلّا نذهب - حسناً - 281 00:16:26,751 --> 00:16:28,125 حقاً؟ - أجل، لا بأس - 282 00:16:28,959 --> 00:16:30,792 سألحق بكم يا رفاق سأذهب لأحضر معطفي 283 00:16:31,334 --> 00:16:33,000 "(هل رأيتني؟ (شانتال ويذربوتوم" 284 00:16:33,292 --> 00:16:34,709 ها نحن 285 00:16:41,751 --> 00:16:43,584 أتستمتع بالسيرك العجيب يا صديقي؟ 286 00:16:45,292 --> 00:16:46,709 معذرةً؟ 287 00:16:47,501 --> 00:16:49,042 شانتال) لا تستحق كل هذا) 288 00:16:50,751 --> 00:16:52,125 إنّها لم تمت حتى 289 00:16:52,501 --> 00:16:53,918 حقاً؟ 290 00:16:54,626 --> 00:16:57,000 تختفي فتاة لبعض الوقت فيتصرف الجميع كأنّها قديسة 291 00:16:57,834 --> 00:16:59,209 لم أرها تسير على المياه يوماً 292 00:17:02,626 --> 00:17:04,000 أعرفك 293 00:17:04,584 --> 00:17:06,209 أجل، أعتقد أننا كنّا بنفس المدرسة 294 00:17:06,834 --> 00:17:10,125 كنت تسبح بحوض السباحة - أجل، كنت أفعل - 295 00:17:10,542 --> 00:17:12,834 أجل، كانت بنيتك جيدة 296 00:17:14,000 --> 00:17:15,417 هذه مجاملة لطيفة 297 00:17:29,542 --> 00:17:31,667 دوري)، سنرحل) 298 00:17:32,292 --> 00:17:34,709 (حسناً، تماسك يا (غيب 299 00:17:38,000 --> 00:17:41,501 (سمعت أنّكِ قلتِ إنّكِ رأيتِ (شانتال 300 00:17:41,751 --> 00:17:44,125 رأيتها، رأيتها بالفعل 301 00:17:44,751 --> 00:17:46,125 عليكِ مناقشة أحد في هذا 302 00:17:46,417 --> 00:17:47,959 أجل، أحاول، صدقني 303 00:17:48,042 --> 00:17:51,334 كلّا، أقصد مناقشة شخص محترف لديّ بعض الأسماء إن أردتِ ترشيحاً 304 00:17:52,876 --> 00:17:54,250 أتقصد طبيباً نفسياً؟ 305 00:17:55,000 --> 00:17:59,250 (كلّا، أنا بخير يا (جوليان وليس لديّ تأمين حتى، لذا لا يهم 306 00:17:59,417 --> 00:18:02,167 يجب أن تشتركي بالتأمين - حسناً، طابت ليلتك - 307 00:18:02,584 --> 00:18:04,042 إلى اللقاء - حسناً، طابت ليلتكِ - 308 00:18:59,000 --> 00:19:00,417 أين أنتِ يا (شانتال)؟ 309 00:19:03,959 --> 00:19:06,042 ماذا تفعلين في غرفتي؟ - أنا آسفة - 310 00:19:06,834 --> 00:19:10,042 ...كنت أبحث عن الحمّام و 311 00:19:10,584 --> 00:19:12,250 (أعتذر، ظننت هذه غرفة (شانتال 312 00:19:12,626 --> 00:19:14,000 أهذه سترتي؟ 313 00:19:15,417 --> 00:19:17,042 حقاً؟ أنا آسفة، أجل 314 00:19:18,501 --> 00:19:23,042 رائع، شكراً على وقفة الليلة كانت رائعة، إلى اللقاء 315 00:19:23,626 --> 00:19:25,751 سأذهب إلى الحمّام الآن، آسفة 316 00:19:27,709 --> 00:19:29,417 إذن، لمَ أتيت إلى هنا؟ 317 00:19:30,292 --> 00:19:32,959 (حبيبتي (دوري) كانت تعرف (شانتال 318 00:19:33,042 --> 00:19:34,459 حسناً 319 00:19:35,542 --> 00:19:39,292 أتذكّرها، الفتاة ذات... الشعر 320 00:19:39,834 --> 00:19:42,209 أجل، إنّها هي 321 00:19:43,876 --> 00:19:46,584 وهل كانت (شانتال) حبيبتك؟ - كلّا - 322 00:19:47,042 --> 00:19:49,918 أعتذر، قال أحدهم بالداخل إنّكما كنتما تتواعدان 323 00:19:50,000 --> 00:19:51,751 أجل، كنّا نتواعد 324 00:19:53,918 --> 00:19:55,292 ثم انفصلنا 325 00:19:57,959 --> 00:19:59,375 العلاقات صعبة 326 00:20:00,417 --> 00:20:02,209 الأمر برمته كان كابوساً يلي الآخر 327 00:20:02,334 --> 00:20:04,626 ظل الضباط والصحفيون يطرحون عليّ الأسئلة 328 00:20:04,751 --> 00:20:06,626 لم أحظ بلحظة حتى أواسي نفسي 329 00:20:07,667 --> 00:20:11,083 حسناً، تماسك يا رجل (يجب أن أبحث عن (دوري 330 00:20:11,209 --> 00:20:13,501 هؤلاء الناس بهذا المنزل 331 00:20:13,834 --> 00:20:18,709 يظنون أنّ على صدري ديناميت وينتظرون جميعاً انفجاره 332 00:20:18,834 --> 00:20:21,501 لكنّي سئمت منهم، ماذا؟ ماذا؟ 333 00:20:21,876 --> 00:20:25,584 ما برهانكم؟ أجل يا (دارلين)، ما برهانكِ؟ 334 00:20:25,709 --> 00:20:28,292 رائع، تماسك سررت بلقائك، ولكن يجب أن أرحل 335 00:20:28,417 --> 00:20:30,250 تفضّل، رحلة آمنة وأنا أيضاً سررت بلقائك 336 00:20:30,375 --> 00:20:31,876 أسعدتني رؤيتك حقاً، حظاً موفقاً 337 00:20:31,999 --> 00:20:34,000 أجل، حظاً موفقاً في كل شيء 338 00:20:58,375 --> 00:21:01,501 حسناً، لديّ كل أسرار فريق الأكابيلا المثيرة 339 00:21:01,626 --> 00:21:03,209 أريد سماع كل شيء - حسناً - 340 00:21:03,542 --> 00:21:08,751 ليزلي) رشّت على حبيبتها) غازاً مسيلاً للدموع في فبراير، لا أمزح 341 00:21:08,876 --> 00:21:10,918 ماذا؟ - وستُسجن بسبب ذلك -