1 00:01:30,999 --> 00:01:33,450 Se sienten fuertes. 2 00:01:35,003 --> 00:01:37,537 Se sienten tranquilos. 3 00:01:38,757 --> 00:01:41,750 No hay temor en su corazón. 4 00:01:46,681 --> 00:01:48,882 Miren a sus hermanos... 5 00:01:50,685 --> 00:01:52,552 y véanme en sus ojos. 6 00:01:55,440 --> 00:01:59,518 Todos ustedes son como hijos para mí. 7 00:02:03,240 --> 00:02:04,940 Yo estoy con ustedes. 8 00:02:06,493 --> 00:02:08,360 Alá está con ustedes. 9 00:02:09,412 --> 00:02:11,905 El Paraíso los espera. 10 00:02:12,082 --> 00:02:13,865 Alá es grande. 11 00:02:24,094 --> 00:02:28,255 MUMBAI, INDIA NOVIEMBRE 26 DEL 2008 12 00:02:42,487 --> 00:02:43,603 ¡Taxi! 13 00:02:44,072 --> 00:02:45,230 ¡Taxi! 14 00:02:59,251 --> 00:03:00,868 Estación VT. Rápidamente. 15 00:03:02,045 --> 00:03:03,412 Al Café Lilopal, rápido. 16 00:03:03,422 --> 00:03:04,454 Sí, hermano. 17 00:03:04,548 --> 00:03:06,081 Nos vamos ahora mismo. 18 00:03:10,304 --> 00:03:11,628 ¿Conoces el Hotel Taj? 19 00:03:11,930 --> 00:03:12,930 Adelante. 20 00:03:39,126 --> 00:03:42,828 BASADA EN HECHOS REALES 21 00:04:14,538 --> 00:04:16,154 Está bien, está bien. 22 00:04:23,296 --> 00:04:26,498 ¡Oye! 23 00:04:59,416 --> 00:05:01,408 Tu hermana no vino. Otra vez. 24 00:05:01,877 --> 00:05:03,451 Está en casa con gripa. 25 00:05:03,461 --> 00:05:04,119 Lo siento. 26 00:05:04,170 --> 00:05:05,287 ¿Hasta qué hora llegas? 27 00:05:05,338 --> 00:05:06,079 Tarde. 28 00:05:06,214 --> 00:05:08,748 Descansa un poco y te veré por la mañana. 29 00:05:14,431 --> 00:05:15,431 Adiós. 30 00:05:17,017 --> 00:05:18,017 Adiós, papi. 31 00:05:18,476 --> 00:05:19,843 Papá, adiós. 32 00:05:19,895 --> 00:05:21,678 ¡Adiós! Adiós. 33 00:05:23,607 --> 00:05:25,056 Está bien, mi amor. Está bien. 34 00:05:25,483 --> 00:05:26,558 ¿Por qué estás llorando? 35 00:05:26,985 --> 00:05:28,059 ¿Por qué estás llorando? 36 00:05:55,511 --> 00:05:57,920 Miren a su alrededor, hermanos míos. 37 00:05:58,680 --> 00:06:00,964 Miren todo lo que han robado... 38 00:06:02,351 --> 00:06:03,842 De sus padres. 39 00:06:05,103 --> 00:06:06,720 De sus abuelos. 40 00:06:10,526 --> 00:06:12,267 Recuerden su entrenamiento. 41 00:06:13,320 --> 00:06:15,145 No llamen la atención. 42 00:06:16,156 --> 00:06:18,440 No lleguen tarde a sus destinos. 43 00:06:19,159 --> 00:06:20,901 El tiempo es crítico. 44 00:06:22,955 --> 00:06:25,906 Empiecen con la estación de tren primero. 45 00:06:26,667 --> 00:06:28,992 Todos los demás objetivos en los próximos 30 minutos. 46 00:06:30,212 --> 00:06:33,539 Recuerden, todo el mundo estará mirando. 47 00:06:55,113 --> 00:06:58,273 Más agua caliente. Que sean 48 grados. Exactamente 48. 48 00:07:01,035 --> 00:07:02,569 - ¿Qué es esto? - ¿Qué? 49 00:07:02,871 --> 00:07:05,238 Un trajecito azul. Es un niño. ¡Azul! ¡Azul! 50 00:07:05,874 --> 00:07:07,240 Pero Sanjay dijo que es una niña. 51 00:07:08,293 --> 00:07:09,951 El bebé de la 440. ¿Niño o niña? 52 00:07:10,086 --> 00:07:12,245 Zahra Kashani. ¿Tuvo un niño o una niña? 53 00:07:12,297 --> 00:07:13,297 - Niño. - Niña. 54 00:07:15,467 --> 00:07:16,709 Pon uno de cada uno. 55 00:07:30,024 --> 00:07:31,849 Dilip. ¡Dilip! 56 00:07:31,901 --> 00:07:34,435 - ¿Dónde me toca esta noche? - Shamiana. Restaurante Shamiana. 57 00:07:35,237 --> 00:07:37,646 Sí, de acuerdo. Muchísimas gracias. Te llamaré. Adiós. 58 00:07:38,532 --> 00:07:41,192 Prahba, tenemos otro invitado VIP en camino. 59 00:07:41,452 --> 00:07:43,527 La hija de la señora Kashani llegará pronto. 60 00:07:43,913 --> 00:07:44,913 Zahra Kashani. 61 00:07:45,414 --> 00:07:47,239 Acaba de tener un hijo con un estadounidense. 62 00:07:47,458 --> 00:07:49,241 - Sólo tiene sueño. - David Duncan. 63 00:07:49,418 --> 00:07:50,729 Oye, amigo, ¿a qué distancia está el Hotel? 64 00:07:50,753 --> 00:07:51,535 Es arquitecto. 65 00:07:51,587 --> 00:07:53,579 - A unas dos calles, señor. - Perfecto. Gracias. 66 00:07:53,964 --> 00:07:55,581 Creo que son como unos 45 minutos. 67 00:07:56,008 --> 00:07:57,568 Su suite está lista, así que vayan al... 68 00:07:57,593 --> 00:07:59,393 vestíbulo principal y denles la bienvenida. 69 00:07:59,428 --> 00:08:01,212 Deberían llegar en cualquier momento. 70 00:08:05,768 --> 00:08:06,592 - Namaste. - Namaste. 71 00:08:06,602 --> 00:08:08,385 Felicítenlos por el bebé, 72 00:08:08,437 --> 00:08:10,346 pero no mencionen su boda. 73 00:08:10,606 --> 00:08:12,223 ¿No están casados? 74 00:08:12,233 --> 00:08:14,975 Lo están, pero Zahra ya estaba embarazada. 75 00:08:15,110 --> 00:08:17,228 Así que la madre insistió en una ceremonia privada. 76 00:08:17,404 --> 00:08:18,520 Sin publicidad. 77 00:08:25,245 --> 00:08:26,639 - Hola, ¿cómo estás, Prahba? - Namaste. 78 00:08:26,663 --> 00:08:28,363 Qué espléndido tenerte de vuelta con nosotros de nuevo, Zahra. 79 00:08:28,373 --> 00:08:29,864 - Gracias. - Namaste. 80 00:08:30,083 --> 00:08:31,699 Y ella es Sally, nuestra niñera. 81 00:08:31,751 --> 00:08:33,117 - Bienvenida. - Gracias. 82 00:08:33,127 --> 00:08:34,127 Namaste. 83 00:08:35,296 --> 00:08:36,913 Felicitaciones. 84 00:08:37,423 --> 00:08:39,583 - Muchísimas gracias. Namaste. - Y bienvenida. Namaste. 85 00:08:39,841 --> 00:08:41,624 - Gracias. - Esto es genial. 86 00:08:42,718 --> 00:08:44,238 Esperamos que tengan una buena estancia. 87 00:08:44,262 --> 00:08:45,461 Gracias. Gracias, Prahba. 88 00:08:45,638 --> 00:08:47,171 Así que, por favor, síganme. 89 00:08:50,476 --> 00:08:52,510 Todo lo que usted ordenó ha sido colocado, 90 00:08:52,562 --> 00:08:54,887 pero si necesita algo más, por favor, no dude en pedirlo. 91 00:08:54,897 --> 00:08:55,680 ¿Prahba? 92 00:08:55,898 --> 00:08:57,641 Nisha se los está llevando ahora, señor. 93 00:08:57,693 --> 00:08:59,333 ¿Has marcado sus reservaciones para cenar? 94 00:08:59,361 --> 00:09:01,311 Sí, señor. 9:00 p. m. En el Shamiana. 95 00:09:01,321 --> 00:09:01,829 Simplemente reserva una mesa para... 96 00:09:01,864 --> 00:09:03,647 ellos en todos nuestros restaurantes. 97 00:09:03,699 --> 00:09:05,899 Si ella cambia de opinión y no tenemos espacio, 98 00:09:06,034 --> 00:09:07,359 su madre me va a matar. 99 00:09:07,578 --> 00:09:08,694 Lo estoy haciendo ahora, señor. 100 00:09:08,704 --> 00:09:09,704 Por aquí. 101 00:09:11,540 --> 00:09:13,282 Bienvenidos de nuevo al Taj. 102 00:09:14,001 --> 00:09:15,784 Hemos preparado un baño a su gusto. 103 00:09:15,836 --> 00:09:16,660 Cuarenta y ocho grados. 104 00:09:16,712 --> 00:09:18,495 Gracias, Jomon. Eso es muy amable. 105 00:09:20,007 --> 00:09:21,442 - Miren esto. - ¿Dónde está mi pequeño? 106 00:09:21,466 --> 00:09:24,418 - ¿Quieres ir a ver a mamá? - Hola, mi niño precioso. Sí. 107 00:09:24,469 --> 00:09:25,752 Sí. 108 00:09:27,931 --> 00:09:28,931 Miren el champán. 109 00:09:28,974 --> 00:09:30,340 ¡Dios mío! ¿No es lindo esto? 110 00:09:30,767 --> 00:09:32,676 Sigo pensando que está un poco caliente. 111 00:09:33,437 --> 00:09:34,887 - ¿Tú crees que sí? - Sí. 112 00:09:35,272 --> 00:09:36,875 - Niño pequeño. - Oye nena, ¿dónde está el... 113 00:09:36,899 --> 00:09:38,974 - Armario de la esquina. - Armario de la esquina. 114 00:09:39,318 --> 00:09:41,935 ¿Llamo a un doctor para estar seguros? 115 00:09:41,945 --> 00:09:43,979 Sí. Sólo para estar seguros. 116 00:09:44,281 --> 00:09:46,361 ¿Y su reservación para las 9:00 p. m. en el Shamiana? 117 00:09:46,783 --> 00:09:47,900 No lo sé. ¿Qué opinas tú? 118 00:09:48,410 --> 00:09:49,554 ¿Quieres ordenar mejor al Servicio de Habitaciones? 119 00:09:49,578 --> 00:09:51,236 No. Ustedes dos deberían ir. 120 00:09:51,580 --> 00:09:53,655 Siempre pueden volver cuando él llegue. 121 00:09:53,749 --> 00:09:57,159 Mantendré su reservación. Y vendrán cuando les convenga, o no. 122 00:09:57,419 --> 00:09:59,620 - Como deseen. - Gracias, Jomon. 123 00:10:01,465 --> 00:10:02,465 Vámonos. 124 00:10:05,093 --> 00:10:06,919 Vamos, voy a cambiarme. Vayamos a cenar. 125 00:10:07,387 --> 00:10:09,546 Papi travieso. Travieso. 126 00:10:11,558 --> 00:10:14,118 - Hay otra habitación aquí atrás. - ¡Dios mío! ¿Qué está pasando? 127 00:10:14,686 --> 00:10:19,640 ESTACIÓN DE TREN CST SUR DE MUMBAI 128 00:10:36,167 --> 00:10:37,200 ¿Ajmal? 129 00:10:38,211 --> 00:10:40,453 - Ajmal, ¿dónde estás? - Estoy en el baño, ven rápido. 130 00:11:00,149 --> 00:11:01,266 ¿Ajmal? 131 00:11:01,609 --> 00:11:02,609 ¡Ya voy! ¡Ya voy! 132 00:11:57,705 --> 00:11:58,738 Manos. 133 00:12:08,549 --> 00:12:09,582 Muy bien. 134 00:12:12,595 --> 00:12:13,595 Date la vuelta. 135 00:12:15,473 --> 00:12:17,256 De acuerdo, bien. Muy bien. 136 00:12:18,726 --> 00:12:19,726 Enséñame tus calcetines. 137 00:12:22,480 --> 00:12:23,554 De acuerdo, relájate. 138 00:12:24,524 --> 00:12:27,433 Necesitas un corte limpio. No este estiramiento. 139 00:12:27,485 --> 00:12:29,143 Bien. Bonito. 140 00:12:29,195 --> 00:12:30,770 Relájate. Bien. 141 00:12:42,291 --> 00:12:43,699 ¿Esto es una broma? 142 00:12:43,751 --> 00:12:46,494 Perdóneme, señor. Yo... Perdí mis zapatos. 143 00:12:46,546 --> 00:12:48,579 Deben haberse caído de mi bolso. 144 00:12:50,383 --> 00:12:51,383 Vete a casa, Arjun. 145 00:12:51,926 --> 00:12:53,835 Todos los demás, movámonos. 146 00:12:53,845 --> 00:12:55,419 Señor. Señor, por favor. 147 00:12:55,471 --> 00:12:56,712 ¿Por favor qué? 148 00:12:56,764 --> 00:12:58,506 Pareces un mendigo. 149 00:12:58,558 --> 00:13:00,619 Señor, por favor. Encontraré unos zapatos. Necesito este turno. 150 00:13:00,643 --> 00:13:02,343 Tienes que irte. 151 00:13:02,728 --> 00:13:04,011 Señor. Señor, por favor. 152 00:13:05,147 --> 00:13:07,390 Mi esposa va a dar a luz en cualquier momento. 153 00:13:08,693 --> 00:13:09,693 Por favor. 154 00:13:12,613 --> 00:13:14,897 Hay un par de zapatos extra en mi habitación. 155 00:13:15,616 --> 00:13:16,616 Debajo del escritorio. 156 00:13:17,702 --> 00:13:18,609 Gracias, señor. 157 00:13:18,661 --> 00:13:19,777 ¡Deprisa! 158 00:13:28,796 --> 00:13:31,289 Aquí en la ciudad más rica de la India... 159 00:13:32,508 --> 00:13:35,459 el Hotel de cinco estrellas, el Taj Mahal Palace. 160 00:13:36,220 --> 00:13:39,088 Ha sido el hogar durante más de un siglo de los estadistas. 161 00:13:39,140 --> 00:13:41,465 Y celebridades de todo el mundo. 162 00:13:41,726 --> 00:13:44,718 Experimente usted mismo su lujo de otro mundo... 163 00:13:48,440 --> 00:13:51,308 Pistoleros armados acaban de atacar la estación CST, 164 00:13:51,568 --> 00:13:53,212 la principal terminal ferroviaria de Mumbai, 165 00:13:53,236 --> 00:13:55,688 disparando a más de 100 pasajeros y personal. 166 00:13:56,199 --> 00:13:57,634 Las cámaras de seguridad capturaron... 167 00:13:57,658 --> 00:13:59,317 imágenes de estos dos sospechosos, 168 00:13:59,410 --> 00:14:01,695 que huyeron de la escena disparando a los peatones... 169 00:14:21,181 --> 00:14:22,506 ¡Detrás del vehículo! 170 00:14:27,020 --> 00:14:28,303 Mataremos a estos cabrones. 171 00:14:28,355 --> 00:14:29,596 ¡A todos ellos! 172 00:14:30,607 --> 00:14:31,681 ¡Adelante! 173 00:14:40,450 --> 00:14:41,450 ¡Vamos! 174 00:14:41,535 --> 00:14:43,944 ¡Mata a esos cabrones! Mátalos a todos. 175 00:15:04,851 --> 00:15:08,094 La mayor preocupación en este momento es que... 176 00:15:08,354 --> 00:15:10,471 hay un miedo entre los Policías de que... 177 00:15:10,523 --> 00:15:11,834 todavía están tratando de averiguar... 178 00:15:11,858 --> 00:15:16,310 la fuente del tiroteo y si un vehículo policiaco ha sido secuestrado... 179 00:15:16,362 --> 00:15:19,063 por los autores de este tiroteo. 180 00:15:19,115 --> 00:15:20,523 Este es el mayor temor en este... 181 00:15:20,575 --> 00:15:22,316 momento, en las mentes de la Policía. 182 00:15:22,368 --> 00:15:25,903 Porque hubo un punto en el que... Oigo un arma... 183 00:15:31,294 --> 00:15:34,162 Bueno, ahí lo vieron... Vieron una camioneta de la Policía, 184 00:15:35,047 --> 00:15:36,622 una Toyota Qualis de la Policía, 185 00:15:37,592 --> 00:15:38,916 siendo conducida... 186 00:15:39,594 --> 00:15:41,294 e iban disparando indiscriminadamente. 187 00:15:58,112 --> 00:16:00,897 Señor, estos son para la boda Sindhi en el Salón Océano. 188 00:16:00,948 --> 00:16:03,357 Los kimchi son para la delegación comercial de Wasabi. 189 00:16:03,409 --> 00:16:05,929 La Policía Militar ya está en el Bar Harbour, bastante borracha. 190 00:16:08,539 --> 00:16:09,739 ¿Más limoncillo, señor? 191 00:16:10,333 --> 00:16:11,333 Arjun... 192 00:16:12,335 --> 00:16:13,534 Deja de cojear. 193 00:16:13,878 --> 00:16:15,620 - Sí, más limoncillo. - Gracias. 194 00:16:17,048 --> 00:16:18,206 ¿Qué hay del ruso? 195 00:16:18,341 --> 00:16:19,749 Reservó en el Shamiana, señor. 196 00:16:19,800 --> 00:16:21,640 Tendrá una fiesta más tarde. Quiere asistencia. 197 00:16:22,011 --> 00:16:23,544 De acuerdo. Todo el mundo. 198 00:16:23,971 --> 00:16:25,755 Todos, escuchen, por favor. Vamos. 199 00:16:25,806 --> 00:16:27,756 Deja eso. Vamos. Vengan aquí. Vengan aquí. Sí. 200 00:16:28,183 --> 00:16:29,966 De acuerdo. Vamos. Vamos, de prisa. 201 00:16:30,393 --> 00:16:31,393 Sí. 202 00:16:36,149 --> 00:16:37,265 Así que... 203 00:16:38,318 --> 00:16:41,228 tenemos otro invitado VIP cenando en el Shamiana esta noche. 204 00:16:41,655 --> 00:16:42,979 Vasili Gordetsky. 205 00:16:43,156 --> 00:16:45,065 - Señor. - Puede ser de trato difícil. 206 00:16:45,116 --> 00:16:47,317 Señor Gordetsky, me alegro de volver a verle. 207 00:16:47,369 --> 00:16:50,403 Digan lo que digan, sonrían, sean educados, 208 00:16:51,081 --> 00:16:52,280 sean corteses. 209 00:16:52,791 --> 00:16:54,991 Recuerden, siempre, aquí en el Taj, 210 00:16:55,669 --> 00:16:57,577 el huésped es Dios. 211 00:16:58,839 --> 00:17:01,748 Bajo ninguna circunstancia deben recomendarle mariscos. 212 00:17:02,592 --> 00:17:03,834 Es alérgico a ellos. 213 00:17:05,178 --> 00:17:07,754 Nunca, jamás, le sirvan bebida en una copa. 214 00:17:07,806 --> 00:17:09,089 Siempre la botella. 215 00:17:10,100 --> 00:17:12,924 Y asegúrense de abrir la botella delante de él, directamente. 216 00:17:18,189 --> 00:17:20,598 Me quedo con... 217 00:17:20,692 --> 00:17:22,350 con la de cabello rizado. 218 00:17:22,777 --> 00:17:24,310 Sí, es sexy. 219 00:17:25,029 --> 00:17:26,479 Y... 220 00:17:28,491 --> 00:17:29,858 también... 221 00:17:31,077 --> 00:17:32,151 La alta. 222 00:17:33,581 --> 00:17:35,531 ¿Qué es lo que dijo? Dale el teléfono. 223 00:17:37,877 --> 00:17:42,079 La alta. ¿Tiene pezones grandes o pequeños? 224 00:17:44,008 --> 00:17:46,250 Bien. Bien, envíalas a las dos. 225 00:17:47,720 --> 00:17:48,836 ¿Quién habla así? 226 00:17:52,016 --> 00:17:54,550 Después de cenar, el señor Gordetsky... 227 00:17:54,602 --> 00:17:56,802 dará una fiesta privada en su suite. 228 00:17:57,062 --> 00:18:00,264 Necesitará un camarero. Por supuesto, habrá grandes propinas. 229 00:18:00,316 --> 00:18:02,016 Señor, Olga habla ruso. 230 00:18:02,067 --> 00:18:05,519 No. Nunca una mujer. No podemos permitir... 231 00:18:05,571 --> 00:18:06,353 que se repita lo de la última vez. 232 00:18:06,405 --> 00:18:09,565 - Señor, sería un honor servirles... - No, gracias, Arjun. 233 00:18:10,576 --> 00:18:11,775 Señor, por favor, me aseguraré de que... 234 00:18:11,785 --> 00:18:14,612 Te asegurarás de llegar con el calzado adecuado. 235 00:18:17,082 --> 00:18:20,951 Sanjay, servirás en la fiesta del ruso esta noche. 236 00:18:21,545 --> 00:18:24,246 Ve a Elia y trae dos botellas de Vernier Dejeune. 237 00:18:24,715 --> 00:18:26,832 - Wanjidon. Gracias, señor. - ¿Qué es lo que dijiste? 238 00:18:27,468 --> 00:18:29,084 Wanjidon. ¿Qué es "Wanjidon"? 239 00:18:30,221 --> 00:18:31,754 Es Vernier Dejeune. 240 00:18:31,972 --> 00:18:33,130 Verdijan. 241 00:18:33,182 --> 00:18:35,508 Es Vernier Dejeune. Con V. 242 00:18:35,643 --> 00:18:36,967 V. Ver... 243 00:18:37,102 --> 00:18:39,763 - Es con V. Vernier Dejeune. - V. Ver... 244 00:18:39,814 --> 00:18:41,348 No repitas V. Sólo dí Vernier Dejeune. 245 00:18:41,399 --> 00:18:42,182 V... 246 00:18:42,234 --> 00:18:43,642 ¡No V! ¡Vernier Dejeune! 247 00:18:44,069 --> 00:18:45,069 Wanjidon. 248 00:18:46,446 --> 00:18:47,979 Vernier Dejeune. 249 00:18:48,198 --> 00:18:49,356 Es un coñac. 250 00:18:49,407 --> 00:18:50,232 ¡Vete! 251 00:18:50,283 --> 00:18:53,277 Werdijan. Werdijan. Gracias, señor. Werdijan. 252 00:19:21,815 --> 00:19:24,432 No vas a creer el tipo de mujeres que vendrán esta noche. 253 00:19:24,651 --> 00:19:26,017 El ruso, sí. 254 00:19:26,736 --> 00:19:29,354 Sí, son knockouts. 255 00:19:29,823 --> 00:19:31,147 Diez de diez, amigo. 256 00:19:31,700 --> 00:19:32,700 Sí. 257 00:19:33,076 --> 00:19:35,402 Será... En una hora. Sí. 258 00:19:35,996 --> 00:19:37,112 ¡Oye! 259 00:19:37,330 --> 00:19:39,030 ¿Estás ciego, joder? 260 00:19:39,082 --> 00:19:41,241 ¡¿No me viste venir?! ¡¿No viste?! 261 00:19:41,251 --> 00:19:42,993 ¡¿Quién conduce así?! 262 00:19:43,086 --> 00:19:45,206 - ¡No puedes ver bien! - ¡Saltaste delante de mi auto! 263 00:19:45,547 --> 00:19:47,080 ¿Y qué, me atropellarías? 264 00:19:49,134 --> 00:19:50,134 ¿Qué estás mirando? 265 00:19:51,344 --> 00:19:52,377 ¡Vete! 266 00:19:53,680 --> 00:19:54,680 ¡Vete! 267 00:19:55,182 --> 00:19:57,090 ¡¿Cuál es tu problema?! 268 00:19:57,184 --> 00:19:59,718 Mira a estos tipos. Se están peleando. Mira. 269 00:20:00,187 --> 00:20:02,012 Se están volviendo locos. 270 00:20:02,063 --> 00:20:03,761 Míralo. Mira al mayordomo enojado. 271 00:20:04,189 --> 00:20:05,189 Míralo. 272 00:20:05,690 --> 00:20:07,015 - Bebé. Hola. Eddie. - Ve. 273 00:20:07,066 --> 00:20:08,683 Apuesto por el mayordomo. 274 00:20:09,110 --> 00:20:10,643 - El Taj. - El Taj. 275 00:20:10,695 --> 00:20:12,047 - Vamos. - Sí, vámonos. De acuerdo. 276 00:20:12,071 --> 00:20:13,071 Vamos. 277 00:20:13,323 --> 00:20:15,398 Iremos al Taj. 278 00:20:15,450 --> 00:20:17,192 - Iremos al Taj. - Iremos al Taj. 279 00:20:18,203 --> 00:20:20,361 Aguanta. Vamos. Disculpe, señor. 280 00:20:22,332 --> 00:20:24,157 - Namaste, amigo. - Namaste. 281 00:20:24,167 --> 00:20:26,034 Creo que tenemos un pequeño problema aquí. 282 00:20:26,085 --> 00:20:29,245 Porque, nosotros... Nosotros no ordenamos esta cosa de puerco. 283 00:20:30,715 --> 00:20:31,715 Sí. 284 00:20:32,884 --> 00:20:34,751 No, no, no, no. No creo que sea así. 285 00:20:34,802 --> 00:20:36,711 Porque si mira aquí, en realidad no... 286 00:20:43,102 --> 00:20:44,385 ¡Joder! ¡Bree, agáchate! 287 00:20:50,610 --> 00:20:53,645 CAFÉ LILOPAL COLABA, MUMBAI 288 00:21:55,508 --> 00:21:56,541 Por aquí. 289 00:21:58,219 --> 00:22:01,045 ¡Vamos, vamos! ¡Anda! ¡Anda! ¡Corre! 290 00:22:02,140 --> 00:22:03,798 ¡Vamos, nena! ¡Vamos! 291 00:22:05,476 --> 00:22:06,634 Vamos, ¡anda! ¡Vamos! 292 00:22:06,686 --> 00:22:07,686 ¡Vamos! 293 00:22:08,021 --> 00:22:10,346 - ¿Estás herida? - No lo sé. No creo que sea así. 294 00:22:22,744 --> 00:22:24,110 Si me permite... 295 00:22:24,245 --> 00:22:26,614 El 2003 fue un año muy bueno para el Burdeos... 296 00:22:26,624 --> 00:22:28,624 debido a la excepcional ola de calor de ese año. 297 00:22:29,210 --> 00:22:31,827 El Château Latour, allí... 298 00:22:32,171 --> 00:22:34,872 Increíble profundidad, potente y sedoso, 299 00:22:34,924 --> 00:22:36,749 fruta oscura, acabado sin remaches. 300 00:22:36,759 --> 00:22:38,250 Es un vino muy bueno. 301 00:22:38,928 --> 00:22:40,336 - Eso suena bien. - Sí. 302 00:22:44,725 --> 00:22:45,508 ¿Sabes una cosa? ¿Por qué no me... 303 00:22:45,559 --> 00:22:47,199 traes una Coca-Cola JD y una Diet Coke? 304 00:22:47,686 --> 00:22:49,512 - ¿En serio? - Sí. 305 00:22:49,897 --> 00:22:51,764 ¿Y sabes qué? Tráenos una hamburguesa... 306 00:22:51,815 --> 00:22:53,210 con queso, por los viejo tiempos. 307 00:22:53,234 --> 00:22:54,431 ¿Pollo o pescado, señor? 308 00:22:54,816 --> 00:22:56,808 No. Sólo una hamburguesa normal. Carne de res. 309 00:22:58,237 --> 00:22:59,520 No manejan carne aquí. 310 00:23:00,113 --> 00:23:01,230 Sí. Tienen de todo aquí. 311 00:23:01,281 --> 00:23:03,106 Cariño, las vacas son sagradas en la India. 312 00:23:04,868 --> 00:23:06,819 Lo siento mucho. Me olvidé completamente. 313 00:23:06,870 --> 00:23:07,870 Está bien. 314 00:23:08,539 --> 00:23:10,697 De acuerdo, ¿qué recomiendas? ¿Qué es...? 315 00:23:10,791 --> 00:23:12,352 El kofta de cordero es popular entre los estadounidenses. 316 00:23:12,376 --> 00:23:12,976 Hola, Sally. 317 00:23:13,210 --> 00:23:14,326 Hola, Zahra. 318 00:23:14,962 --> 00:23:16,397 No. Acabo de hablar con la recepción. 319 00:23:16,421 --> 00:23:18,121 Dijeron que el doctor aún está en camino. 320 00:23:20,634 --> 00:23:22,334 No, no, no. Está más que bien. 321 00:23:23,345 --> 00:23:25,546 Sí, comió bien y ya lo recosté. 322 00:23:28,141 --> 00:23:29,633 Claro, te llamaré entonces. 323 00:23:30,352 --> 00:23:31,792 Pero, en realidad, aquí estamos bien. 324 00:23:33,605 --> 00:23:34,680 De acuerdo. 325 00:23:35,440 --> 00:23:36,598 Pásenla bien. 326 00:23:42,781 --> 00:23:45,065 Gracias, señor. ¿Y cómo le gustaría hacer su pago? 327 00:23:48,162 --> 00:23:50,321 Ha habido un ataque. ¡¿Está seguro el Hotel?! 328 00:23:50,373 --> 00:23:51,406 Sí, por supuesto. 329 00:23:51,583 --> 00:23:52,824 ¿Entonces, todo está bien allí? 330 00:23:52,834 --> 00:23:55,034 Sí, señor. Todo está bien aquí. 331 00:24:04,596 --> 00:24:06,087 Buenas noches, Hotel Taj Palace. 332 00:24:06,347 --> 00:24:08,631 Hola. Sólo comprobaba lo del doctor. 333 00:24:09,350 --> 00:24:11,467 Bien. En el próximo viaje, tengo una idea... 334 00:24:11,477 --> 00:24:12,927 Iremos, sólo nosotros dos. 335 00:24:13,438 --> 00:24:14,470 Sí, eso me gustaría. 336 00:24:14,480 --> 00:24:16,764 ¡Cristo! ¡Ve! 337 00:24:17,942 --> 00:24:18,942 ¡Vamos! 338 00:24:19,944 --> 00:24:20,977 ¡Vamos! ¡Ve! 339 00:24:21,613 --> 00:24:22,613 ¡Corre! 340 00:24:26,659 --> 00:24:28,193 Por favor, por favor, abra. 341 00:24:40,506 --> 00:24:42,346 Puerta, amigo. ¡Sólo abre la maldita puerta! 342 00:24:42,383 --> 00:24:44,542 Mi novia está... Esta es mi chica... 343 00:24:45,011 --> 00:24:46,811 Seguridad. ¿Podemos llamar a seguridad, ahora? 344 00:24:47,430 --> 00:24:48,755 Dilip, mira. 345 00:24:50,725 --> 00:24:51,725 ¡Eddie! 346 00:24:52,352 --> 00:24:54,010 Tenemos una reservación, amigo. 347 00:24:54,812 --> 00:24:57,096 Déjalos entrar. Está bien. Déjalos entrar a todos. 348 00:24:57,106 --> 00:24:58,806 Bree, entra. Gracias. Gracias. 349 00:25:06,241 --> 00:25:07,732 Bree, vamos, cariño. Vamos. 350 00:25:09,160 --> 00:25:09,776 Discúlpeme. 351 00:25:09,827 --> 00:25:11,667 - Eddie, vayamos a otro sitio. - Lani, ¿verdad? 352 00:25:26,386 --> 00:25:28,169 ¿Has visto alguna vez un lugar así? 353 00:25:28,346 --> 00:25:29,170 Imran... 354 00:25:29,305 --> 00:25:30,463 Es sólo un Hotel. 355 00:25:30,807 --> 00:25:33,424 Parece el Paraíso. 356 00:25:40,775 --> 00:25:42,100 Desempaquemos aquí. 357 00:25:43,027 --> 00:25:44,936 Un poco más atrás. 358 00:25:45,486 --> 00:25:47,270 ¿Las chicas ya están en mi suite? 359 00:25:48,489 --> 00:25:49,489 De acuerdo. 360 00:25:49,782 --> 00:25:53,151 Empiecen sin mí, y subiré después de cenar. 361 00:26:13,514 --> 00:26:15,382 Señor, no tengo registro de su reservación. 362 00:26:15,517 --> 00:26:16,597 Por favor, si pudiéramos... 363 00:26:18,103 --> 00:26:19,539 Escuche, ¿podría llamar a nuestra familia? 364 00:26:19,563 --> 00:26:20,563 Señor. 365 00:26:42,127 --> 00:26:44,369 Luces. Apaga las luces. 366 00:26:44,838 --> 00:26:47,539 Abajo. Abajo. Todos abajo. Abajo. 367 00:26:48,425 --> 00:26:49,665 Por favor, debajo de las mesas. 368 00:26:53,889 --> 00:26:54,922 ¡Bree! 369 00:27:03,690 --> 00:27:06,016 Debajo de las mesas. ¡Abajo, abajo, por favor, por favor! 370 00:27:06,068 --> 00:27:08,227 Por favor, abajo. Abajo, abajo, señor, por favor. 371 00:27:08,237 --> 00:27:10,187 ¿Quiénes son ellos? Tienen ametralladoras. 372 00:27:10,489 --> 00:27:12,329 - ¿Dónde está la seguridad? - Por favor, señor. 373 00:27:27,713 --> 00:27:28,713 Oye. 374 00:27:43,604 --> 00:27:44,604 Vete. 375 00:27:59,704 --> 00:28:01,112 Está bien. Está bien. 376 00:28:06,294 --> 00:28:07,660 Contesta, Sally. 377 00:28:15,804 --> 00:28:17,004 Oye. 378 00:28:22,728 --> 00:28:24,595 La primera fase está completa, hermano. 379 00:28:25,063 --> 00:28:26,221 Nos movemos arriba. 380 00:28:26,607 --> 00:28:28,307 Bien hecho, han hecho un buen trabajo. 381 00:28:28,525 --> 00:28:29,525 Una cosa... 382 00:28:29,818 --> 00:28:31,421 Mantén tu teléfono encendido en todo momento. 383 00:28:31,445 --> 00:28:34,229 Quiero oír sus gritos con mis propios oídos. 384 00:28:34,990 --> 00:28:36,563 Estos animales no tienen humanidad, 385 00:28:36,615 --> 00:28:38,398 Abdullah, recuerda esto. 386 00:28:38,450 --> 00:28:39,450 Sí, hermano. 387 00:28:39,826 --> 00:28:41,693 Ninguno de ellos merece la misericordia de Alá. 388 00:28:42,287 --> 00:28:44,154 Sí, hermano. Alá es grande. 389 00:28:44,748 --> 00:28:45,822 Alá es grande. 390 00:29:14,695 --> 00:29:15,520 ¿Hola? 391 00:29:15,696 --> 00:29:18,022 Señor, señor, esta es la recepción. 392 00:29:19,158 --> 00:29:20,483 Esta es la recepción. 393 00:29:21,285 --> 00:29:22,985 Hay un problema de seguridad aquí abajo. 394 00:29:23,496 --> 00:29:25,404 No. Por favor, no salga de su habitación, señor. 395 00:29:25,706 --> 00:29:27,156 Estaré en contacto, señor. 396 00:29:27,708 --> 00:29:28,866 Sí, señor. Sí. 397 00:29:46,352 --> 00:29:47,593 Servicio de habitaciones. 398 00:29:47,770 --> 00:29:48,770 Lavandería. 399 00:29:50,898 --> 00:29:52,139 Lavandería. 400 00:30:13,921 --> 00:30:14,954 Oye, oye. 401 00:30:17,425 --> 00:30:19,500 Estás bien. Vamos, Cameron. 402 00:30:21,637 --> 00:30:22,712 Ya voy. 403 00:30:25,975 --> 00:30:26,799 Hola, David. 404 00:30:26,851 --> 00:30:28,245 Sally, ¡gracias a Dios! ¿Dónde estás? 405 00:30:28,269 --> 00:30:29,269 ¿Dónde está Cameron? 406 00:30:30,062 --> 00:30:30,678 Lo siento, ¿qué? 407 00:30:30,730 --> 00:30:32,490 - ¿Dónde está Cameron? - ¿Dónde está Cameron? 408 00:30:33,274 --> 00:30:34,807 El doctor está aquí ahora mismo. 409 00:30:34,901 --> 00:30:36,058 Sólo un segundo. 410 00:30:36,110 --> 00:30:38,519 Lo siento, se sigue cortando. No puedo oírle bien. 411 00:30:39,322 --> 00:30:40,605 No abras la puerta. 412 00:30:41,115 --> 00:30:42,273 ¡Sally! 413 00:30:44,827 --> 00:30:46,027 ¡Dios mío! 414 00:30:48,456 --> 00:30:49,456 Zahra. 415 00:30:51,083 --> 00:30:52,450 Zahra, esta mujer sólo se... 416 00:30:55,630 --> 00:30:56,787 Sally, ¿qué está pasando? 417 00:32:00,735 --> 00:32:01,893 ¿Dónde está ella? 418 00:32:02,821 --> 00:32:04,181 Ella está por aquí en alguna parte. 419 00:32:04,239 --> 00:32:05,313 La ví entrar. 420 00:32:32,142 --> 00:32:33,142 Houssam. 421 00:32:39,608 --> 00:32:41,474 Salga. 422 00:32:43,069 --> 00:32:44,436 - Salga. - Imran. 423 00:33:27,238 --> 00:33:28,479 ¿Houssam? 424 00:33:29,490 --> 00:33:31,482 Houssam, ¡ven aquí! Mira esto. 425 00:33:32,117 --> 00:33:34,276 Mira, tienen una máquina sólo para tirarla. 426 00:33:35,454 --> 00:33:37,780 Hasta cagar es divertido. 427 00:33:38,207 --> 00:33:39,240 ¿Imran? 428 00:33:41,293 --> 00:33:42,368 Hola, hermano. 429 00:33:42,419 --> 00:33:43,452 ¡Imran! ¿Qué está pasando? 430 00:33:44,421 --> 00:33:46,623 Acabo de terminar de matar a otra mujer. 431 00:33:46,842 --> 00:33:47,707 Bien hecho. 432 00:33:47,801 --> 00:33:49,961 Ahora escucha... Tengo que decirte algo. 433 00:33:50,221 --> 00:33:51,221 ¿Sí, hermano? 434 00:33:51,347 --> 00:33:53,307 Pónganlos de pie contra una puerta la próxima vez. 435 00:33:54,016 --> 00:33:57,385 Así que cuando la bala les atraviese la cabeza, esta saldrá. 436 00:33:57,436 --> 00:33:59,887 No querrás que rebote de nuevo hacia la habitación. 437 00:34:00,314 --> 00:34:01,222 ¿De acuerdo? 438 00:34:01,315 --> 00:34:02,459 De acuerdo, hermano. De acuerdo. 439 00:34:02,483 --> 00:34:04,976 Hay unas cuantas personas reunidas abajo, 440 00:34:05,027 --> 00:34:06,644 láncenles algunas granadas. 441 00:34:06,737 --> 00:34:08,938 No hay nada malo en lanzar unas cuantas granadas, hermano. 442 00:34:08,948 --> 00:34:09,647 ¿Granadas? 443 00:34:09,699 --> 00:34:10,699 ¡Sí! ¡Sí! 444 00:34:10,825 --> 00:34:11,941 Sí, hermano. 445 00:34:11,993 --> 00:34:13,484 Les daremos una sorpresa. 446 00:34:13,536 --> 00:34:14,694 Lancen algunas granadas. 447 00:34:14,996 --> 00:34:16,279 Está bien, está bien, hermano. 448 00:34:16,414 --> 00:34:17,155 ¿Qué es lo que dijo? 449 00:34:17,331 --> 00:34:19,029 Dijo que lanzáramos las granadas. 450 00:34:19,039 --> 00:34:21,323 Sí, tenemos algunas. Vamos a tirarlas. 451 00:35:05,711 --> 00:35:07,272 ¿Qué está sucediendo? ¿Dónde está Cameron? 452 00:35:07,296 --> 00:35:10,080 Había hombres armados. Unos chicos. Ellos... 453 00:35:10,090 --> 00:35:11,540 Entraron, pero nos escondimos. 454 00:35:11,550 --> 00:35:13,709 - ¿Entraron en la habitación? - ¡Dios mío! David. 455 00:35:15,888 --> 00:35:18,964 Vino una mujer y... Le dispararon... 456 00:35:18,974 --> 00:35:21,800 Está bien, está bien. Quédate dónde estás. Ya subo. 457 00:35:21,852 --> 00:35:23,252 - Voy para allá ahora mismo. - ¡Oye! 458 00:35:24,356 --> 00:35:25,931 Cierra la maldita boca. 459 00:35:25,982 --> 00:35:27,307 Harás que nos maten a todos. 460 00:35:31,362 --> 00:35:34,355 Mírame. Necesito que te quedes aquí. 461 00:35:34,740 --> 00:35:36,690 Necesito que seas fuerte, ¿de acuerdo? 462 00:35:38,077 --> 00:35:39,777 Te amo mucho. 463 00:35:41,872 --> 00:35:43,948 Necesitamos a la Policía, ahora mismo. Ahora mismo. 464 00:35:43,958 --> 00:35:46,278 Les hemos llamado cinco veces. Por favor, envíen a alguien. 465 00:35:47,211 --> 00:35:49,495 - Señor, por favor, por favor. - Mi hijo está arriba. 466 00:35:49,588 --> 00:35:50,996 Señor, señor, escuche, escuche. 467 00:35:51,257 --> 00:35:52,665 Por favor, por favor, señor. 468 00:35:53,676 --> 00:35:54,708 ¿Tienes familia? 469 00:35:55,135 --> 00:35:57,503 Sí, y espero seguir vivo y verlos. 470 00:35:57,763 --> 00:35:59,803 - Voy a salir por esa puerta. - No, no, no, señor... 471 00:36:00,683 --> 00:36:02,800 - Necesito hacer pis. Necesito hacer pis. - No puede. 472 00:36:08,983 --> 00:36:09,983 Necesito hacer pis. 473 00:36:10,943 --> 00:36:11,943 Use esto. ¿De acuerdo? 474 00:36:12,236 --> 00:36:13,547 Tu orina en esto. Yo no soy un animal. 475 00:36:13,571 --> 00:36:14,186 No, señora. Por favor. 476 00:36:14,196 --> 00:36:16,105 Por favor. No, señora. Por favor. 477 00:36:55,696 --> 00:36:56,937 Señora, por aquí. De prisa. 478 00:38:58,569 --> 00:38:59,727 ¡Rashid! 479 00:38:59,904 --> 00:39:00,904 Prueba esto. 480 00:39:01,155 --> 00:39:01,854 ¿Qué es? 481 00:39:01,864 --> 00:39:03,439 Es muy sabroso, pruébalo. 482 00:39:03,491 --> 00:39:04,940 ¡¿Te comiste eso?! 483 00:39:05,784 --> 00:39:07,276 Vamos, inténtalo. 484 00:39:07,328 --> 00:39:08,527 ¡Idiota! 485 00:39:09,205 --> 00:39:11,238 ¡Esto es puerco, tíralo! 486 00:39:11,332 --> 00:39:12,364 ¡Escupe! ¡Escupe! ¡Escupe! 487 00:39:13,334 --> 00:39:14,700 ¿Necesitas agua? 488 00:39:16,962 --> 00:39:17,786 Toma, toma. 489 00:39:17,963 --> 00:39:19,455 Que Alá te perdone. 490 00:39:31,268 --> 00:39:32,927 Idiota, eran vegetales. 491 00:39:33,062 --> 00:39:34,062 Mira. 492 00:39:35,523 --> 00:39:36,597 Cómetelo. 493 00:39:38,067 --> 00:39:39,350 Maldito imbécil. 494 00:39:39,401 --> 00:39:40,559 ¿Por qué te enfadas? 495 00:39:40,611 --> 00:39:41,611 Vete de aquí. 496 00:39:41,654 --> 00:39:43,145 ¡Imran, sólo estaba bromeando! 497 00:39:43,197 --> 00:39:44,605 Jódete. 498 00:39:44,782 --> 00:39:46,902 - ¡Tenemos que ir arriba! - Subiré desde el otro lado. 499 00:39:46,951 --> 00:39:48,776 Imran, vuelve, amigo. 500 00:40:30,868 --> 00:40:31,868 Sally. 501 00:40:38,792 --> 00:40:39,792 ¡Dios! 502 00:40:40,544 --> 00:40:42,344 Gracias a Dios que está aquí. ¡Gracias a Dios! 503 00:40:54,432 --> 00:40:56,215 ¿Dónde está Cameron? ¿Dónde está él? 504 00:40:57,852 --> 00:40:58,852 David. 505 00:41:00,521 --> 00:41:01,470 Hola. 506 00:41:01,522 --> 00:41:04,515 Hola. Está bien. 507 00:41:05,276 --> 00:41:06,476 Hola. 508 00:41:11,866 --> 00:41:12,982 Está bien. 509 00:41:16,913 --> 00:41:19,238 Gracias. Gracias. 510 00:41:20,208 --> 00:41:22,366 Gracias. Gracias. 511 00:41:23,336 --> 00:41:24,994 ¿Quiénes son estás personas? 512 00:41:26,590 --> 00:41:28,248 ¿Qué quieren de nosotros? 513 00:41:28,509 --> 00:41:29,509 Hola. 514 00:41:30,511 --> 00:41:32,071 ¿Le enviarías un mensaje a Zahra por mí? 515 00:41:32,554 --> 00:41:33,921 ¿Puedes decirle que estamos bien? 516 00:41:35,641 --> 00:41:36,757 Sí. 517 00:41:39,436 --> 00:41:40,802 Está bien. 518 00:41:41,480 --> 00:41:43,222 Está bien. Está bien. 519 00:41:45,234 --> 00:41:46,934 Todo va a estar bien. 520 00:41:53,575 --> 00:41:55,275 Mumbai bajo asedio. 521 00:41:55,911 --> 00:41:58,445 El caos ha estallado en la capital financiera de la India... 522 00:41:58,497 --> 00:41:59,613 con múltiples bombardeos... 523 00:41:59,623 --> 00:42:02,783 e informes de pistoleros armados atacando por toda la ciudad. 524 00:42:04,628 --> 00:42:07,579 Papá vendrá a casa y jugaremos juntos. 525 00:42:07,965 --> 00:42:09,665 Está bien, Seva. 526 00:42:09,967 --> 00:42:10,999 Está bien. 527 00:42:11,468 --> 00:42:12,626 Está bien... 528 00:42:12,803 --> 00:42:13,836 Está bien. 529 00:42:14,221 --> 00:42:16,588 Y los Hoteles de lujo están siendo atacados. 530 00:42:17,266 --> 00:42:19,800 La Policía local simplemente no está entrenada, ni equipada... 531 00:42:19,852 --> 00:42:22,970 para lidiar con múltiples ataques militares de esta magnitud. 532 00:42:23,272 --> 00:42:27,474 Lo que están viendo ahora es el caos afuera del famoso Hotel Taj. 533 00:42:27,818 --> 00:42:30,144 Los terroristas han sitiado la propiedad, 534 00:42:30,446 --> 00:42:35,316 con hasta 1.000 huéspedes y más de 500 empleados atrapados adentro. 535 00:42:36,703 --> 00:42:39,237 Mumbai no tiene unidades propias de Fuerzas Especiales, 536 00:42:39,289 --> 00:42:40,850 lo que significa que las unidades tácticas deben ser... 537 00:42:40,874 --> 00:42:43,950 enviadas desde Nueva Delhi a más de 800 millas de distancia. 538 00:42:44,460 --> 00:42:46,995 Están por lo menos a horas de distancia. 539 00:42:47,130 --> 00:42:50,373 Y es un caos aquí en el Taj. 540 00:42:52,842 --> 00:42:54,000 ¡Qué retrocedan! 541 00:42:55,219 --> 00:42:57,461 Oigan, ¡retrocedan las cámaras! ¡Atrás! 542 00:42:57,889 --> 00:42:59,088 ¡Las cámaras retrocedan! 543 00:42:59,140 --> 00:43:01,174 ¡Qué retrocedan! ¡Qué retrocedan ahora! 544 00:43:15,948 --> 00:43:17,732 Tengo a cuatro hombres. 545 00:43:17,742 --> 00:43:18,941 - ¿Sólo a cuatro? - Sí. 546 00:43:19,327 --> 00:43:20,985 Tenemos que hacer algo. 547 00:43:21,579 --> 00:43:23,474 Las Fuerzas Especiales están a horas de aquí, aún están en Delhi. 548 00:43:23,498 --> 00:43:25,114 - ¿Todavía siguen en Delhi? - Sí. 549 00:43:25,750 --> 00:43:28,826 Y tenemos órdenes de retirarnos hasta que lleguen. 550 00:43:29,837 --> 00:43:31,537 Tenemos que hacer algo... 551 00:43:32,590 --> 00:43:33,206 La sala de circuito cerrado de televisión... 552 00:43:33,299 --> 00:43:34,379 está en el segundo piso. 553 00:43:34,550 --> 00:43:35,550 ¿Y...? 554 00:43:35,676 --> 00:43:36,676 ¡¿Cómo qué y?! 555 00:43:36,927 --> 00:43:38,126 ¡Iremos allí arriba! 556 00:43:38,345 --> 00:43:41,214 ¡Veremos sus posiciones! No podemos esperar aquí. 557 00:43:43,518 --> 00:43:45,801 ¡Ayuda! ¡Ayúdenme! 558 00:43:46,103 --> 00:43:47,178 ¡Ayuda! 559 00:43:54,403 --> 00:43:56,646 Mi novia. Mi novia. Todavía está ahí adentro. 560 00:43:56,697 --> 00:44:00,733 Bree. ¡Bree! ¡Bree! 561 00:44:03,037 --> 00:44:04,362 Si nos quedamos aquí... 562 00:44:05,331 --> 00:44:06,823 no quedará nadie. 563 00:44:09,669 --> 00:44:12,453 De acuerdo. De acuerdo. Sala de circuito cerrado de televisión. 564 00:44:13,506 --> 00:44:14,580 ¡Acompáñenos! 565 00:44:29,772 --> 00:44:33,391 Todavía hay disparos abajo y en el Ala Este. 566 00:44:34,235 --> 00:44:36,310 Lo más seguro sería ir al Chambers Lounge. 567 00:44:37,029 --> 00:44:38,312 Sí, en el sexto piso. 568 00:44:39,490 --> 00:44:40,731 Está bien, Arjun. 569 00:44:41,742 --> 00:44:43,860 De acuerdo. Llámame si te enteras de algo. 570 00:44:49,584 --> 00:44:51,325 Las escaleras de servicio están despejadas. 571 00:44:53,421 --> 00:44:55,705 Pero nuestros huéspedes están atrapados por todo el Hotel. 572 00:44:57,425 --> 00:44:59,905 Creo que deberíamos tratar de reunir a todos los que podamos... 573 00:45:00,303 --> 00:45:04,797 y llevarlos al Chambers Lounge y esperar a que llegue la Policía. 574 00:45:04,849 --> 00:45:06,966 Señor, Olga ha pasado por la salida trasera. 575 00:45:07,518 --> 00:45:08,829 Nosotros podríamos hacer lo mismo. 576 00:45:08,853 --> 00:45:10,845 Sí, pero nuestros huéspedes no pueden. 577 00:45:11,397 --> 00:45:12,397 No todos ellos. 578 00:45:17,321 --> 00:45:18,979 Señor, tengo cuatro hijos en casa. 579 00:45:19,907 --> 00:45:20,907 Lo sé, Dilip. 580 00:45:22,201 --> 00:45:23,859 Nadie te obliga a quedarte. 581 00:45:26,830 --> 00:45:29,781 Así que, quien quiera irse... 582 00:45:31,627 --> 00:45:32,910 este es el momento. 583 00:45:35,589 --> 00:45:36,872 Lo siento, señor. 584 00:45:37,466 --> 00:45:38,624 No te disculpes. 585 00:45:40,552 --> 00:45:41,552 Vete. 586 00:45:55,148 --> 00:46:01,561 Muchos de ustedes tienen esposas, padres, familias en casa. 587 00:46:02,322 --> 00:46:04,440 No hay vergüenza en irse. 588 00:46:05,535 --> 00:46:08,903 Llevo aquí 35 años. Este es mi hogar. 589 00:46:11,165 --> 00:46:13,241 - Yo también me quedo. - Yo también me quedaré. 590 00:46:13,251 --> 00:46:14,645 - Estoy con usted, señor. - Estoy con usted, señor. 591 00:46:14,669 --> 00:46:15,669 Yo también. 592 00:46:15,837 --> 00:46:17,245 El huésped es Dios, señor. 593 00:46:23,134 --> 00:46:24,134 Síganme. 594 00:46:32,227 --> 00:46:34,469 Ten. Ponte eso en la cabeza. 595 00:46:35,772 --> 00:46:37,597 Para que sepan que no eres una de ellos. 596 00:46:38,608 --> 00:46:40,058 No soy una de ellos. 597 00:46:41,903 --> 00:46:45,605 Señor, señora. Acabo de hablar con mi jefe. 598 00:46:45,615 --> 00:46:47,607 Dice que deberíamos subir al Chambers Club. 599 00:46:47,659 --> 00:46:49,259 - Estaremos más seguros allí. - ¿Por qué? 600 00:46:49,578 --> 00:46:50,902 ¿Sabes algo? 601 00:46:51,246 --> 00:46:53,029 ¿Cuántos hay, dónde están? 602 00:46:53,123 --> 00:46:55,031 No estoy seguro, señor. Pero el Chambers, 603 00:46:55,041 --> 00:46:56,366 señor, es el lugar más seguro del Hotel... 604 00:46:56,376 --> 00:46:58,702 Sé lo que es el maldito Chambers. 605 00:46:59,462 --> 00:47:01,663 - ¿Está despejado el paso? - Sí, señor. 606 00:47:01,798 --> 00:47:03,748 Nosotros... Iremos por las escaleras de servicio. 607 00:47:03,925 --> 00:47:05,685 Nos iremos en un par de minutos, ¿de acuerdo? 608 00:47:10,640 --> 00:47:11,993 Los sobrevivientes hablan de pistoleros... 609 00:47:12,017 --> 00:47:13,466 vestidos con ropa occidental, 610 00:47:13,518 --> 00:47:14,843 fría y metódicamente... 611 00:47:14,978 --> 00:47:17,429 matando a sangre fría. 612 00:47:17,439 --> 00:47:19,181 Manchas de sangre aquí. 613 00:47:19,232 --> 00:47:22,517 Estas son las primeras imágenes de esas manchas de sangre. 614 00:47:22,569 --> 00:47:24,255 Un número desconocido de pistoleros ahora... 615 00:47:24,279 --> 00:47:26,021 controlan completamente el Hotel Taj. 616 00:47:26,239 --> 00:47:28,565 Y según este testigo, están ejecutando... 617 00:47:28,575 --> 00:47:30,219 metódicamente a los huéspedes del Hotel... 618 00:47:30,243 --> 00:47:32,903 piso por piso y habitación por habitación. 619 00:47:32,913 --> 00:47:34,779 Tenían bombas. Había mucho humo. Y ellos... 620 00:47:35,999 --> 00:47:39,034 Papá, tienes que calmarte. Estoy bien. 621 00:47:39,419 --> 00:47:40,897 Para luchar contra la guerra urbana. 622 00:47:40,921 --> 00:47:41,981 Bueno, no sé lo que están diciendo, 623 00:47:42,005 --> 00:47:43,580 pero te prometo que yo estoy bien. 624 00:47:44,424 --> 00:47:47,709 No, ya lo sé. Estoy a salvo y en la habitación del Hotel. 625 00:47:48,428 --> 00:47:50,879 Querían a cualquiera con pasaporte británico o estadounidense. 626 00:47:51,306 --> 00:47:52,658 Mira, la Policía está aquí ahora, así que estoy... 627 00:47:52,682 --> 00:47:54,882 segura de que saldremos de aquí en cualquier momento. 628 00:47:56,686 --> 00:47:57,928 El cuarto piso. 629 00:48:02,526 --> 00:48:04,017 No. No han subido hasta aquí. 630 00:48:06,947 --> 00:48:08,021 No lo harán. 631 00:48:11,243 --> 00:48:12,484 Tengo que irme, papá. 632 00:48:12,994 --> 00:48:14,694 Te llamaré cuando salgamos, ¿de acuerdo? 633 00:48:15,330 --> 00:48:17,490 La inclusión de la casa de Ch'Abad, un Centro Judío, 634 00:48:17,624 --> 00:48:20,367 en la lista de objetivos, añade credibilidad a la idea... 635 00:48:20,418 --> 00:48:22,994 de que los fundamentalistas musulmanes son los responsables. 636 00:48:23,547 --> 00:48:25,956 Entre los ocho rehenes del Ch’Abad se encuentra el... 637 00:48:26,007 --> 00:48:28,583 Rabino Judío estadounidense Gavriel Holtzberg, 638 00:48:28,635 --> 00:48:31,503 y su esposa Rivky, que está embarazada de seis meses. 639 00:48:41,897 --> 00:48:44,473 Esperen aquí. Les avisaré sí es seguro, ¿de acuerdo? 640 00:49:01,709 --> 00:49:02,950 Vamos, vamos, vamos. 641 00:49:07,006 --> 00:49:08,956 Vamos, vamos. Silencio. 642 00:49:12,553 --> 00:49:13,553 Vamos, vamos. 643 00:49:22,771 --> 00:49:23,804 Vamos, vamos. 644 00:50:08,360 --> 00:50:09,434 Vamos, vamos. 645 00:50:14,825 --> 00:50:16,733 Señor Oberoi, señor. ¿Está ahí? 646 00:50:18,411 --> 00:50:19,411 Señor. 647 00:50:20,080 --> 00:50:22,781 Señor. Señor, soy yo, Arjun del Shamiana. 648 00:50:22,916 --> 00:50:23,916 De acuerdo. 649 00:50:28,630 --> 00:50:29,630 Arjun. 650 00:50:31,550 --> 00:50:32,870 Por favor, vengan. Vengan, vengan. 651 00:50:33,802 --> 00:50:35,402 No hay nada que temer. Por favor, vengan. 652 00:50:35,887 --> 00:50:37,462 Sí. Por favor. 653 00:50:39,933 --> 00:50:40,933 Hola. 654 00:50:41,560 --> 00:50:42,560 ¿Cómo nos sentimos? 655 00:50:42,936 --> 00:50:44,136 Sí, todo está bien. 656 00:50:45,063 --> 00:50:46,304 Todo está bien. 657 00:50:52,654 --> 00:50:54,771 Por favor, por favor. Por aquí. 658 00:50:54,823 --> 00:50:56,731 Siéntese, por favor. Tenemos agua... 659 00:50:58,451 --> 00:51:00,068 - Señora, lo siento. - Jomon. 660 00:51:00,078 --> 00:51:03,280 Lo siento mucho. Todo estará bien ahora. Está totalmente a salvo. 661 00:51:03,582 --> 00:51:05,282 Siéntese donde le plazca, ¿de acuerdo? 662 00:51:05,542 --> 00:51:08,118 No hay problema. Por favor, por favor. 663 00:51:08,587 --> 00:51:09,587 Bienvenido, señor. 664 00:51:10,922 --> 00:51:13,123 Me gustaría un coñac. Vernier Dejeune. 665 00:51:13,175 --> 00:51:14,455 Desde luego. Por supuesto, señor. 666 00:51:15,677 --> 00:51:16,918 Rápido, rápido, rápido. 667 00:51:18,471 --> 00:51:19,504 Tome asiento, señor. 668 00:51:33,985 --> 00:51:37,854 Damas y caballeros. ¿Pueden prestarme atención, por favor? 669 00:51:38,156 --> 00:51:40,482 ¿Pueden acercarse más? Arjun, ¿puedes ayudarlos? 670 00:51:40,492 --> 00:51:41,594 Un poco más cerca. Yo no... No quiero... 671 00:51:41,618 --> 00:51:42,901 hablar muy fuerte. Por favor. 672 00:51:42,952 --> 00:51:45,694 ¿Puede acercarse, señor? ¿Señor, señora? Por favor. 673 00:51:45,746 --> 00:51:48,780 Señor, puede... ¿Puede acercarse, por favor? Gracias. 674 00:51:53,212 --> 00:51:54,578 Damas y caballeros... 675 00:51:55,464 --> 00:51:59,291 Soy Hemant Oberoi, jefe de cocina del Taj. 676 00:52:00,511 --> 00:52:02,377 Todos sentimos mucho, todo lo que han... 677 00:52:02,429 --> 00:52:04,087 tenido que soportar esta noche. 678 00:52:05,265 --> 00:52:09,718 Pero, por favor, tengan la seguridad de que lo peor ya ha pasado. 679 00:52:11,146 --> 00:52:15,390 El Chambers es un Club exclusivo. Muy difícil de acceder. 680 00:52:16,485 --> 00:52:18,644 Como pueden ver, no hay ventanas internas... 681 00:52:18,695 --> 00:52:21,480 y todas las entradas están aseguradas. 682 00:52:21,782 --> 00:52:25,734 Estaremos a salvo aquí hasta que la Policía venga a buscarnos. 683 00:52:25,828 --> 00:52:26,985 ¿Cuándo será eso? 684 00:52:27,329 --> 00:52:28,862 - ¿Por qué tardan tanto? - Señora. 685 00:52:29,623 --> 00:52:32,324 Están afuera ahora mismo. Es sólo cuestión de tiempo. 686 00:52:34,419 --> 00:52:37,079 Sí, lo importante es que mantengamos la calma y el silencio, 687 00:52:38,131 --> 00:52:41,333 porque queremos que nuestra posición siga siendo un secreto. 688 00:52:44,012 --> 00:52:46,255 La situación dentro del Hotel se está... 689 00:52:46,306 --> 00:52:47,826 volviendo completamente desesperada. 690 00:52:48,016 --> 00:52:51,636 Imágenes de este hombre obligado a huir con una cuerda improvisada... 691 00:52:51,771 --> 00:52:53,346 Vamos. Deberíamos irnos. 692 00:52:54,524 --> 00:52:55,524 ¿Irnos? ¿Adónde? 693 00:52:56,025 --> 00:52:57,169 El personal va a trasladar a todos... 694 00:52:57,193 --> 00:52:58,629 al Chambers Lounge en el sexto piso. 695 00:52:58,653 --> 00:52:59,813 Dijeron que sería más seguro. 696 00:53:00,113 --> 00:53:01,113 De ninguna manera. 697 00:53:01,281 --> 00:53:02,605 Sally. Vamos. 698 00:53:02,699 --> 00:53:04,482 Puede irse. Yo no voy a ir a ninguna parte. 699 00:53:06,578 --> 00:53:08,138 David. Hay hombres armados ahí afuera... 700 00:53:08,163 --> 00:53:09,279 que están matando a gente en el pasillo. 701 00:53:09,289 --> 00:53:10,599 No hay forma de que vaya a salir. 702 00:53:10,623 --> 00:53:11,824 Lo sé. 703 00:53:12,543 --> 00:53:14,952 Y Zahra está ahí fuera y está sola. 704 00:53:15,004 --> 00:53:17,913 Entraron aquí. Le dispararon a ella, David. 705 00:53:18,090 --> 00:53:20,916 Como un maldito conejo. Y si nos movemos y si el bebé se despierta, 706 00:53:20,968 --> 00:53:22,448 nos van a disparar a nosotros también. 707 00:53:22,553 --> 00:53:23,553 De acuerdo. 708 00:53:26,599 --> 00:53:27,868 Quiero decir, la Policía ya está afuera. 709 00:53:27,892 --> 00:53:30,050 ¿No podemos esperar a que vengan a buscarnos? 710 00:53:35,734 --> 00:53:36,734 Sí. 711 00:53:37,194 --> 00:53:38,194 De acuerdo. 712 00:54:26,699 --> 00:54:27,857 ¡Kanu! 713 00:54:28,992 --> 00:54:29,992 ¡Kanu! 714 00:54:31,286 --> 00:54:32,361 ¡Kanu! 715 00:54:33,455 --> 00:54:34,530 ¡Kanu! 716 00:54:39,336 --> 00:54:42,955 5 HORAS DESDE EL PRIMER ATAQUE 717 00:54:42,965 --> 00:54:46,667 Han sido una noche y una mañana de tiroteos en Mumbai. 718 00:54:46,969 --> 00:54:49,044 Tal vez nunca antes una ciudad ha sido... 719 00:54:49,096 --> 00:54:51,672 atacada de tal forma coordinada, pero aleatoria. 720 00:54:51,723 --> 00:54:53,924 Y de una manera completamente insensata. 721 00:54:53,976 --> 00:54:57,052 Ha habido horas y horas de terror indiscriminado... 722 00:54:57,104 --> 00:54:58,470 por las calles de Mumbai... 723 00:54:58,522 --> 00:55:02,182 y todavía no parece que estemos cerca del final. 724 00:55:02,234 --> 00:55:04,601 Vamos a comunicarles los grandes titulares en Mumbai. 725 00:55:04,653 --> 00:55:08,856 Al menos 78 personas han muerto y casi 200 han resultado heridas, 726 00:55:08,907 --> 00:55:10,941 en una serie de ataques en el Sur de Mumbai. 727 00:55:11,076 --> 00:55:14,069 Tres Hoteles de cinco estrellas, un surtidor de gasolina en Colaba, 728 00:55:14,079 --> 00:55:18,657 la estación CST, el Hospital Hama, todos están siendo atacados. 729 00:55:19,251 --> 00:55:22,703 El majestuoso Hotel Taj de Mumbai sigue ardiendo... 730 00:55:22,838 --> 00:55:24,399 mientras continúan los tiroteos entre las... 731 00:55:24,423 --> 00:55:26,874 Fuerzas de Seguridad y los terroristas. 732 00:55:28,468 --> 00:55:29,543 ¿Le apetece un trago? 733 00:55:30,304 --> 00:55:32,212 ¿Cuánto tiempo más, señor Savanth? 734 00:55:32,306 --> 00:55:34,298 Es el Jefe de la Policía. ¿Qué está pasando? 735 00:55:34,725 --> 00:55:35,924 El jefe de nuestro escuadrón antiterrorista... 736 00:55:35,934 --> 00:55:38,334 fue asesinado a tiros en su auto esta noche, señor Oberoi. 737 00:55:38,395 --> 00:55:40,637 Y las Fuerzas Especiales aún no han salido de Delhi. 738 00:55:40,856 --> 00:55:42,014 ¿Aún siguen en Delhi? 739 00:55:42,524 --> 00:55:44,377 Entonces, envíen a alguien de aquí. Recurran a la... 740 00:55:44,401 --> 00:55:45,976 Fuerza Policial, ¡por el amor de Dios! 741 00:55:45,986 --> 00:55:47,686 Enviamos a un equipo local hace una hora, 742 00:55:47,738 --> 00:55:49,007 pero no hemos sabido nada desde entonces. 743 00:55:49,031 --> 00:55:51,315 Dios te está cuidando, hija mía. 744 00:55:51,617 --> 00:55:54,026 Cierra los ojos, oremos juntas. 745 00:55:54,203 --> 00:55:55,203 ¿Orar? 746 00:55:56,205 --> 00:55:58,197 ¿De qué nos han servido las oraciones, madre? 747 00:55:58,248 --> 00:55:59,573 ¿Qué puedo decir? 748 00:56:00,042 --> 00:56:01,408 Estoy consternada por ti. 749 00:56:02,127 --> 00:56:03,127 Lo siento. 750 00:56:05,130 --> 00:56:06,497 Sólo quiero estar en casa. 751 00:56:06,757 --> 00:56:09,750 Te quiero. Oraré por ti. 752 00:56:10,177 --> 00:56:11,793 Te llamaré. 753 00:56:11,803 --> 00:56:13,128 Está bien, querida. 754 00:56:18,060 --> 00:56:20,093 ¿Con quién hablabas? 755 00:56:21,396 --> 00:56:22,137 ¿Qué? 756 00:56:22,397 --> 00:56:24,139 ¿Con quién hablabas por teléfono? 757 00:56:24,233 --> 00:56:25,599 No es asunto suyo. 758 00:56:28,278 --> 00:56:29,561 Ella es una de ellos. 759 00:56:30,030 --> 00:56:32,773 - ¿Qué está tratando de decir? - Estás hablando ese idioma. 760 00:56:32,825 --> 00:56:34,052 ¿Me está llamando una terrorista? 761 00:56:34,076 --> 00:56:35,887 ¿Qué está tratando de decir? Sólo dígalo a mi cara. 762 00:56:35,911 --> 00:56:37,069 ¿Por qué no contestas? 763 00:56:37,079 --> 00:56:38,446 ¿Por qué no me dices quién era? 764 00:56:38,790 --> 00:56:39,739 Ella está conmigo. 765 00:56:39,791 --> 00:56:41,351 Necesito que me lo digas. Ella es una... 766 00:56:41,459 --> 00:56:42,700 Oye. Cierra la boca ya. 767 00:56:42,836 --> 00:56:44,786 Cállate. Vete de aquí. 768 00:56:45,004 --> 00:56:46,789 Tu comportamiento es vergonzoso. 769 00:56:46,841 --> 00:56:48,415 Lárgate a la mierda. Vete de aquí. 770 00:56:48,425 --> 00:56:50,751 Señora, vamos. Venga. Está bien, señor. Está bien. 771 00:56:50,803 --> 00:56:51,502 Yo la ví. 772 00:56:51,637 --> 00:56:53,087 Con todo lo que está pasando, ¿eso es lo que ella me dice? 773 00:56:53,097 --> 00:56:54,324 - ¿Te encuentras bien? - No, en serio. 774 00:56:54,348 --> 00:56:56,340 No te preocupes. Es una puta total. 775 00:56:56,392 --> 00:56:57,258 Venga, venga. 776 00:56:57,268 --> 00:56:58,268 Mira esa cara. 777 00:56:58,602 --> 00:57:00,803 Hace diez años que no se la tiran. 778 00:57:01,188 --> 00:57:02,188 Mínimo. 779 00:57:04,900 --> 00:57:06,142 - Oye... - Gracias. 780 00:57:08,110 --> 00:57:11,185 Es una situación loca, pero tenemos que esperar. 781 00:57:11,612 --> 00:57:12,687 Vamos a estar bien. 782 00:57:25,042 --> 00:57:26,826 Arjun. Arjun. 783 00:57:27,211 --> 00:57:28,211 Lo siento. 784 00:57:30,840 --> 00:57:32,609 - Sí, señor. - ¿Ves a la mujer inglesa de allí? 785 00:57:32,633 --> 00:57:33,673 ¿En la estación de comida? 786 00:57:37,889 --> 00:57:39,213 Está preocupada por tu barba. 787 00:57:40,892 --> 00:57:41,892 Mi barba. 788 00:57:42,560 --> 00:57:44,260 También tu turbante. 789 00:57:44,979 --> 00:57:46,762 ¿Te esconderías en la cocina por un rato? 790 00:57:47,148 --> 00:57:48,148 Buen chico. 791 00:58:01,287 --> 00:58:02,287 Señora. 792 00:58:02,830 --> 00:58:05,615 Me gustaría mostrarle algo. 793 00:58:07,543 --> 00:58:09,076 Esta es mi familia. 794 00:58:12,340 --> 00:58:14,665 Este es mi... Este es mi hijo. 795 00:58:16,177 --> 00:58:17,335 Aquí está Seva. 796 00:58:18,221 --> 00:58:23,758 Esa es mi esposa y su bastante... Bastante horrible hermana. 797 00:58:29,232 --> 00:58:32,266 Este es mi... Este es mi pagri. 798 00:58:33,487 --> 00:58:36,897 Para nosotros los Sikhs es... Es algo sagrado. 799 00:58:38,325 --> 00:58:44,530 Es un... Es un símbolo de honor y coraje. 800 00:58:49,878 --> 00:58:54,706 Desde que era un niño pequeño, nunca he salido sin él. 801 00:58:57,135 --> 00:59:00,254 Hacerlo sería... Traería vergüenza a mi familia. 802 00:59:02,349 --> 00:59:03,349 Pero... 803 00:59:04,434 --> 00:59:07,010 mientras estemos en este Hotel, usted es mi huésped. 804 00:59:08,522 --> 00:59:09,638 Y yo soy su personal. 805 00:59:09,731 --> 00:59:13,684 Así que, si la hace sentir cómoda, me lo quitaré. 806 00:59:14,611 --> 00:59:15,811 ¿Le gustaría eso? 807 00:59:16,697 --> 00:59:17,697 No. 808 00:59:18,574 --> 00:59:19,606 No. 809 00:59:20,367 --> 00:59:21,775 Sólo estoy asustada. 810 00:59:22,536 --> 00:59:23,694 Todos lo estamos. 811 00:59:25,539 --> 00:59:26,539 Pero... 812 00:59:27,207 --> 00:59:28,487 para superar esto, debemos... 813 00:59:29,501 --> 00:59:30,868 debemos de permanecer juntos. 814 00:59:31,295 --> 00:59:32,295 ¿De acuerdo? 815 00:59:35,007 --> 00:59:36,957 Sí. Por supuesto. 816 00:59:37,259 --> 00:59:39,501 - Le agradezco. - Gracias a ti. 817 00:59:39,553 --> 00:59:41,073 Le traeré un poco de agua. ¿De acuerdo? 818 00:59:41,597 --> 00:59:42,671 De acuerdo. 819 00:59:47,436 --> 00:59:48,552 - ¿Hola? - Hola. 820 00:59:48,645 --> 00:59:50,679 - Señora Watson. - ¿Sí, sí? 821 00:59:51,064 --> 00:59:53,140 Soy Lani, de la recepción del Hotel. 822 00:59:53,150 --> 00:59:54,150 ¿Sí? 823 00:59:54,275 --> 00:59:56,309 Señora, el equipo de rescate está en su piso. 824 00:59:56,861 --> 00:59:58,142 - ¿Lo están? - Sí. 825 00:59:58,444 --> 01:00:00,603 - Están en camino, señora. - ¡Gracias a Dios! 826 01:00:00,654 --> 01:00:04,773 Sí, sí. Puedo oírlos. Alex, Alex, déjalos entrar. 827 01:00:12,708 --> 01:00:14,116 Llama ahora al 409. 828 01:00:15,753 --> 01:00:17,661 ¡Date prisa y llama al 409! 829 01:00:29,560 --> 01:00:30,676 Llama al 409. 830 01:00:31,187 --> 01:00:32,678 ¡Llama al 409! 831 01:00:32,939 --> 01:00:33,939 ¡Llama! 832 01:00:39,904 --> 01:00:42,855 7 HORAS DESDE EL PRIMER ATAQUE 833 01:01:09,308 --> 01:01:10,341 Señor. 834 01:01:13,104 --> 01:01:14,104 Señor. 835 01:01:15,356 --> 01:01:16,806 Señor, abra la puerta. 836 01:01:16,941 --> 01:01:18,558 - Oiga. ¿Qué está haciendo? - Señor, abra. 837 01:01:18,568 --> 01:01:20,184 No abra esa puerta. ¿Qué, está loco? 838 01:01:20,528 --> 01:01:22,048 - Va a hacer que nos maten. - Silencio. 839 01:01:25,575 --> 01:01:27,441 Señor Oberoi, señor. Soy Prahba. 840 01:01:27,493 --> 01:01:29,813 - Podría ser una trampa. - Sé lo que estoy haciendo, señor. 841 01:01:33,624 --> 01:01:35,074 Dios mío, Prahba. 842 01:01:35,459 --> 01:01:37,952 No es mi sangre. Vengan. 843 01:01:39,714 --> 01:01:40,788 ¡Arjun, atención! 844 01:01:42,091 --> 01:01:43,958 Está bien. Vengan, vengan. Por favor, vengan. 845 01:01:49,891 --> 01:01:50,891 Por favor. 846 01:01:51,809 --> 01:01:52,809 Por favor, por favor. 847 01:01:53,311 --> 01:01:54,311 Cállate. 848 01:01:55,438 --> 01:01:57,763 Señora, está bien. Está bien. 849 01:01:59,192 --> 01:02:00,192 Está bien. 850 01:02:01,110 --> 01:02:02,546 - ¿Hay un doctor aquí, por favor? - Está bien. 851 01:02:02,570 --> 01:02:04,729 - ¿Un doctor o una enfermera? - Soy oftalmóloga. 852 01:02:04,780 --> 01:02:05,121 Por favor, venga. 853 01:02:05,156 --> 01:02:06,522 No estoy segura si hay mucho que pueda hacer, 854 01:02:06,532 --> 01:02:07,972 - pero puedo intentarlo. - Está bien. 855 01:02:08,993 --> 01:02:10,735 Yo... Necesito ver la herida. 856 01:02:13,915 --> 01:02:15,114 Oye, ¡cállate! 857 01:02:21,088 --> 01:02:22,316 Tenemos que cerrar este agujero con cinta adhesiva... 858 01:02:22,340 --> 01:02:23,484 y luego hacer un cabestrillo para su brazo. 859 01:02:23,508 --> 01:02:26,334 - Elastoplast, cinta adhesiva... - Botiquín de primeros auxilios. 860 01:02:26,886 --> 01:02:29,420 Ven. Sostén esto. Agárrate fuerte aquí. 861 01:02:36,395 --> 01:02:37,395 Esto no es bueno. 862 01:02:37,562 --> 01:02:39,721 Creo que está sangrando en su cavidad torácica. 863 01:02:40,398 --> 01:02:42,516 No hay forma de salvarla, sin llevarla a un hospital. 864 01:02:44,569 --> 01:02:46,144 - Yo la llevaré. - Demasiado arriesgado. 865 01:02:46,154 --> 01:02:47,979 Si se queda, morirá. 866 01:02:55,245 --> 01:02:56,820 Señor, por favor, déjeme llevarla. 867 01:02:57,580 --> 01:02:58,682 Bajamos por las escaleras traseras y... 868 01:02:58,706 --> 01:03:00,156 salimos por la salida de servicio. 869 01:03:00,208 --> 01:03:02,019 Arjun, si te encuentran a ti, nos encontrarán a nosotros. 870 01:03:02,043 --> 01:03:03,743 Pero si lo logro, tendremos una salida. 871 01:03:09,425 --> 01:03:11,251 No podemos dejarla a morir aquí. 872 01:03:13,429 --> 01:03:14,429 De acuerdo. 873 01:03:15,306 --> 01:03:16,464 Llámame cuando salgan. 874 01:03:20,353 --> 01:03:21,353 Está bien. 875 01:03:23,982 --> 01:03:26,850 ¿Señora? ¿Señora? ¿Señora? 876 01:03:27,235 --> 01:03:28,977 Voy a sacarla de aquí, ¿de acuerdo? 877 01:03:30,614 --> 01:03:33,482 Pero hay unas escaleras. ¿Cree que pueda pararse? 878 01:03:35,703 --> 01:03:38,779 ¿Sí? De acuerdo. Vamos. Lentamente. Vamos. 879 01:03:39,874 --> 01:03:40,906 Eso es. 880 01:03:43,127 --> 01:03:44,785 - Señora, estará bien. - De acuerdo. 881 01:03:44,837 --> 01:03:46,917 Se pondrá bien. Arjun está con usted. No se preocupe. 882 01:03:48,632 --> 01:03:50,666 Todos, por favor, cálmense. Todo saldrá bien. 883 01:04:50,988 --> 01:04:52,647 Está bien. Está bien. 884 01:04:54,367 --> 01:04:56,692 Está bien, señora. Está bien. Está bien. 885 01:05:01,749 --> 01:05:02,749 Está bien. 886 01:05:08,798 --> 01:05:09,872 Está bien. 887 01:05:26,231 --> 01:05:27,264 Manos arriba. 888 01:05:27,774 --> 01:05:28,774 Mantén las manos en alto. 889 01:05:31,236 --> 01:05:33,089 Personal, personal. Personal del Hotel. Por favor, por favor... 890 01:05:33,113 --> 01:05:34,187 ¿Quién eres? 891 01:05:34,865 --> 01:05:36,065 ¡Por favor, tengo una familia! 892 01:05:37,576 --> 01:05:38,576 Está limpio. 893 01:05:38,743 --> 01:05:39,609 Somos Policías. 894 01:05:39,703 --> 01:05:41,651 Esta área no es segura, regresa. 895 01:05:42,787 --> 01:05:44,827 Sala de circuito cerrado de televisión, ¿dónde está? 896 01:05:45,915 --> 01:05:48,035 ¿Dónde está la sala de circuito cerrado de televisión? 897 01:05:48,084 --> 01:05:50,076 ¿Sala de circuito cerrado de televisión? ¡Dime! 898 01:05:50,503 --> 01:05:51,503 ¡Dime! 899 01:05:57,635 --> 01:05:58,635 ¡Vamos, vamos! 900 01:05:59,721 --> 01:06:00,753 Muévete. Muévete. Muévete. 901 01:06:06,144 --> 01:06:08,011 Espere, hermano. La revisaré. 902 01:06:11,941 --> 01:06:13,433 Parece china. 903 01:06:13,818 --> 01:06:15,226 Podría ser japonesa. 904 01:06:16,362 --> 01:06:18,104 Pero está vestida como una estadounidense. 905 01:06:18,156 --> 01:06:21,900 Bien, queremos estadounidenses. Pero viva la próxima vez. 906 01:06:21,993 --> 01:06:24,110 Necesitamos rehenes ricos. Rehenes importantes. 907 01:06:25,330 --> 01:06:27,322 Sin pasaporte, sin cartera. Nada. 908 01:06:27,665 --> 01:06:28,990 Revisa su sostén. 909 01:06:29,667 --> 01:06:30,667 ¿Cómo? 910 01:06:31,127 --> 01:06:33,745 Pon tu mano en su sostén y mira allí. 911 01:06:43,473 --> 01:06:46,758 No, lo siento, hermano... 912 01:06:47,977 --> 01:06:49,636 No puedo tocarla allí. 913 01:06:50,396 --> 01:06:52,889 Es una infiel. No sería un pecado. 914 01:06:53,274 --> 01:06:54,274 Revisa. 915 01:07:01,699 --> 01:07:03,191 Imran, revísala ahora. 916 01:07:04,452 --> 01:07:05,485 ¿Imran? 917 01:07:13,169 --> 01:07:14,202 Vamos, vamos. 918 01:07:18,133 --> 01:07:19,133 David. 919 01:07:20,135 --> 01:07:22,127 Abra la puerta. Abra la puerta. 920 01:07:29,812 --> 01:07:31,512 ¡Levántate! ¡Arriba! 921 01:07:33,774 --> 01:07:37,935 ¡Manos arriba! ¡Manos arriba! 922 01:07:37,987 --> 01:07:39,256 ¡Date la vuelta! ¡Gira hacia allá! 923 01:07:39,280 --> 01:07:41,438 ¡Gira hacia allá! 924 01:07:43,534 --> 01:07:44,608 ¡Deprisa! 925 01:07:47,121 --> 01:07:49,780 Tengo un hombre blanco. Será el novio de la chica china. 926 01:07:50,666 --> 01:07:53,242 Bien hecho, Imran. Llévalo a la suite. 927 01:07:53,419 --> 01:07:55,619 Y encuentra más rehenes. Rehenes con aspecto importante. 928 01:07:55,838 --> 01:07:56,912 ¡Por aquí, por aquí! 929 01:07:57,882 --> 01:07:59,790 Inshallah, hermano. 930 01:08:00,050 --> 01:08:03,377 ¿Estás sordo, imbécil? ¡Te voy a joder! 931 01:08:29,331 --> 01:08:32,655 ESTOY ATRAPADA CON EL BEBÉ 932 01:08:39,214 --> 01:08:41,372 ¿DAVID? ¿DAVID DONDE ESTÁS? 933 01:08:41,382 --> 01:08:43,917 RESPONDE. ¡POR FAVOR RESPONDE! 934 01:08:48,556 --> 01:08:49,798 ¡De acuerdo! ¡De acuerdo! 935 01:08:50,266 --> 01:08:53,593 ¡¿No entiendes cual es la derecha y cual la izquierda?! 936 01:08:54,729 --> 01:08:56,846 Sí, aquí estoy. Abre la puerta. 937 01:09:07,325 --> 01:09:08,566 Quédate callado. 938 01:09:11,454 --> 01:09:13,238 Por aquí, esta es la habitación. 939 01:09:15,875 --> 01:09:16,875 Anda. 940 01:09:17,126 --> 01:09:18,409 ¡Anda! 941 01:09:47,198 --> 01:09:49,440 - Son sólo niños. - ¿Hola? 942 01:09:49,701 --> 01:09:50,942 - Hola, señor. - ¿Sí, Patel? 943 01:09:51,161 --> 01:09:52,847 Hemos llegado a la sala de circuito cerrado de televisión. 944 01:09:52,871 --> 01:09:54,279 Sólo quedamos dos de nosotros. 945 01:09:54,622 --> 01:09:55,905 Envíe a más hombres. 946 01:09:56,124 --> 01:09:59,659 No puedo, hay demasiados VIPs adentro. 947 01:09:59,836 --> 01:10:02,579 Tenemos órdenes de esperar a las Fuerzas Especiales. 948 01:10:02,589 --> 01:10:03,589 De acuerdo, señor. 949 01:10:05,383 --> 01:10:06,383 Oye. 950 01:10:06,551 --> 01:10:07,631 ¿Dónde está esa habitación? 951 01:10:08,178 --> 01:10:09,669 Es el vestíbulo de enfrente. 952 01:10:10,847 --> 01:10:13,423 Salón de Entrada Oeste y Salón Océano. 953 01:10:33,244 --> 01:10:35,236 Aún queda algo de lo bueno. 954 01:10:36,831 --> 01:10:37,989 Malta solo. 955 01:10:39,250 --> 01:10:40,533 De veinte años. 956 01:11:00,854 --> 01:11:02,055 ¿Qué diablos fue eso? 957 01:11:04,025 --> 01:11:06,684 Policía de Colaba. Abran la puerta. 958 01:11:07,028 --> 01:11:08,353 Quédate aquí. Quédate abajo. 959 01:11:10,156 --> 01:11:12,607 Esto es un caos, señor. Estamos haciendo todo lo que podemos. 960 01:11:12,742 --> 01:11:13,942 ¿Han enviado a hombres? 961 01:11:14,118 --> 01:11:16,236 - Lo siento, ¿qué hombres? - El escuadrón de rescate. 962 01:11:16,246 --> 01:11:18,488 Sí, señor Oberoi. Enviamos un escuadrón hace horas. 963 01:11:18,498 --> 01:11:19,948 Pero la mayoría fueron asesinados. 964 01:11:26,629 --> 01:11:27,912 Mohit Singh. 965 01:11:29,507 --> 01:11:31,415 Policía de Colaba, abran. 966 01:11:32,426 --> 01:11:35,920 ¿Han enviado a algún Mohit Singh como parte del equipo? 967 01:11:36,139 --> 01:11:38,131 Estamos aquí para salvarlos. 968 01:11:40,143 --> 01:11:41,259 ¡Ahí hay otro! 969 01:11:42,145 --> 01:11:43,145 Vestíbulo principal. 970 01:11:43,229 --> 01:11:44,229 Mierda. 971 01:11:44,313 --> 01:11:46,597 Es el Chambers Lounge, hay mucha gente allí. 972 01:11:48,734 --> 01:11:51,145 Sí, señor Oberoi. Mohit Singh formaba parte del equipo. 973 01:11:51,196 --> 01:11:52,729 - Perdimos el contacto hace horas. - De acuerdo. 974 01:11:52,739 --> 01:11:54,779 - Pensamos que estaba muerto. - De acuerdo, gracias. 975 01:12:02,833 --> 01:12:03,490 Arjun, no puedo... 976 01:12:03,542 --> 01:12:05,033 No abra la puerta. ¡Son ellos! 977 01:12:22,728 --> 01:12:24,511 ¿Señor? 978 01:12:26,440 --> 01:12:28,682 Abran, hijos de puta. 979 01:12:29,109 --> 01:12:30,109 ¡Muévete! 980 01:12:30,944 --> 01:12:31,944 ¡Fuera! 981 01:12:32,696 --> 01:12:34,021 ¡Fuera, fuera, fuera! 982 01:12:39,453 --> 01:12:40,986 ¡¿Cuánta gente hay ahí dentro?! 983 01:12:41,038 --> 01:12:42,863 Al menos cincuenta, podrían ser más. 984 01:12:43,957 --> 01:12:45,199 ¿Cincuenta personas? 985 01:12:55,594 --> 01:12:56,752 ¿Cuántas balas tienes? 986 01:12:56,929 --> 01:12:57,929 Seis. 987 01:12:58,055 --> 01:12:59,055 ¿Tú? 988 01:12:59,097 --> 01:13:00,097 Lo mismo. 989 01:13:00,432 --> 01:13:01,632 ¡Abran! 990 01:13:02,601 --> 01:13:04,551 ¡Abran, malditos! 991 01:13:08,357 --> 01:13:10,682 ¡Ninguno de ustedes se salvará! 992 01:13:13,612 --> 01:13:14,353 De acuerdo. 993 01:13:14,404 --> 01:13:17,564 Quédate aquí y cierra la puerta, ¿de acuerdo? 994 01:13:18,158 --> 01:13:19,316 Gracias. 995 01:13:42,015 --> 01:13:43,215 Silencio, silencio, silencio. 996 01:13:43,267 --> 01:13:44,341 Abajo, abajo, abajo. 997 01:13:44,726 --> 01:13:46,718 Abajo. Abajo, abajo. 998 01:13:52,109 --> 01:13:54,810 ¡Abran, hijos de puta! 999 01:14:09,626 --> 01:14:11,660 Es sólo un tipo. Prepárate. 1000 01:14:16,006 --> 01:14:17,006 ¿Abdullah? 1001 01:14:18,216 --> 01:14:19,791 ¿Abdullah? ¿Qué pasa? 1002 01:14:20,260 --> 01:14:22,002 ¡Hay dos más! 1003 01:14:23,763 --> 01:14:25,589 Hay gente ahí dentro. Escuché ruidos. 1004 01:14:25,640 --> 01:14:26,590 Tenemos que dispararles. 1005 01:14:26,641 --> 01:14:27,424 Matarlos a todos. 1006 01:14:27,476 --> 01:14:28,758 No, no, no, no. 1007 01:14:28,935 --> 01:14:29,935 ¡Dispara! 1008 01:14:50,917 --> 01:14:53,159 - Se han ido por este lado. - Houssam, ten cuidado. 1009 01:14:53,419 --> 01:14:54,419 ¿Houssam? 1010 01:14:55,880 --> 01:14:57,079 ¡¿Están detrás de nosotros?! 1011 01:14:57,840 --> 01:14:58,956 No lo sé. 1012 01:15:04,597 --> 01:15:05,838 No, no, no. 1013 01:15:06,098 --> 01:15:07,882 Oye, oye. Está bien. 1014 01:15:08,851 --> 01:15:09,851 Está bien. 1015 01:15:11,896 --> 01:15:14,013 ¿Doctor? Necesitamos a un doctor, por favor. 1016 01:15:15,525 --> 01:15:19,143 Eso fue una explosión. Hay muchos disparos dentro del Hotel. 1017 01:15:19,445 --> 01:15:22,063 Aquí vienen. Están bajando por las escaleras del Taj. 1018 01:15:22,198 --> 01:15:25,858 Estamos aquí, en el Taj, donde se desarrolla esta acción. 1019 01:15:31,582 --> 01:15:33,157 Oye, Houssam... 1020 01:15:35,336 --> 01:15:38,746 ¿Crees que el Toro dará el dinero a nuestras familias? 1021 01:15:44,972 --> 01:15:47,256 Imran, estamos al servicio de Alá... 1022 01:15:47,599 --> 01:15:49,299 Nada más importa. 1023 01:15:51,979 --> 01:15:53,804 El Toro dice que necesitamos más rehenes, vamos. 1024 01:15:53,814 --> 01:15:57,307 Le duele la pierna, le cuesta caminar. 1025 01:15:57,317 --> 01:15:58,317 ¿Qué ha pasado? 1026 01:15:59,486 --> 01:16:02,187 Es sólo un rasguño. Houssam, tú también vas. 1027 01:16:02,489 --> 01:16:03,188 Cuídate. 1028 01:16:03,365 --> 01:16:04,365 Imran... 1029 01:16:05,033 --> 01:16:07,651 Vigila al estadounidense, ¿de acuerdo? 1030 01:16:09,163 --> 01:16:10,404 De acuerdo, bien. 1031 01:16:42,862 --> 01:16:43,862 ¿Hola? 1032 01:16:43,946 --> 01:16:45,563 ¡Papá! Papá, soy Imran. 1033 01:16:45,615 --> 01:16:48,566 ¿Imran? ¡Gracias a Dios! ¡Gracias a Dios! 1034 01:16:48,826 --> 01:16:53,237 ¡Jamilla! Jamilla, es tu hermano. 1035 01:16:54,874 --> 01:16:56,908 ¿Cómo va tu entrenamiento, Imran? 1036 01:16:58,836 --> 01:17:00,828 El entrenamiento va bien, papá. 1037 01:17:00,880 --> 01:17:03,039 Papá, te llamé para decirte... 1038 01:17:03,132 --> 01:17:07,917 Papá, los quiero tanto, los quiero tanto a todos... 1039 01:17:08,302 --> 01:17:13,005 Todos te queremos mucho. Tu madre te extraña mucho. 1040 01:17:13,098 --> 01:17:16,383 Nos estás haciendo sentir orgullosos a todos, hijo mío. 1041 01:17:16,936 --> 01:17:20,763 Papá, quería preguntarte, ¿ya te dieron el dinero? 1042 01:17:21,315 --> 01:17:23,516 No, todavía no, hijo mío. 1043 01:17:23,567 --> 01:17:24,767 Aún no hay dinero. 1044 01:17:25,069 --> 01:17:28,687 Pero no te preocupes, son hombres muy nobles de Alá. 1045 01:17:28,781 --> 01:17:30,439 Muy buena gente. 1046 01:17:31,367 --> 01:17:34,151 Papá, asegúrate de que si te den el dinero. 1047 01:17:34,245 --> 01:17:37,571 Lo juraron sobre el Sagrado Corán. 1048 01:17:37,623 --> 01:17:40,407 Papá, dale mis saludos a Jamilla y a mamá. 1049 01:17:40,459 --> 01:17:41,534 - Papá. - ¿Imran? 1050 01:17:41,544 --> 01:17:44,286 - Papá... Papá... Papá. - Imran, ¿estás ahí? ¿Imran? 1051 01:17:45,131 --> 01:17:46,131 ¿Imran? 1052 01:19:09,466 --> 01:19:14,711 9 HORAS DESDE EL PRIMER ATAQUE 1053 01:19:15,305 --> 01:19:16,671 Mi querido David. 1054 01:19:18,600 --> 01:19:20,133 Mientras escribo esta carta, espero... 1055 01:19:20,185 --> 01:19:21,718 que nunca tengas que leerla. 1056 01:19:23,188 --> 01:19:25,889 Que tenga la oportunidad de decirte estás palabras en persona. 1057 01:19:28,611 --> 01:19:30,520 Me lo dijiste cuando nos conocimos, 1058 01:19:31,197 --> 01:19:33,648 si tienes miedo, sólo salta. 1059 01:19:34,700 --> 01:19:36,901 Podrías caer, pero podrías volar. 1060 01:19:39,163 --> 01:19:40,238 Y tenías razón. 1061 01:19:42,083 --> 01:19:43,241 Y lo hicimos. 1062 01:19:45,128 --> 01:19:48,329 No sé qué clase de locura hizo que nuestros mundos chocaran. 1063 01:19:50,216 --> 01:19:54,669 Pero si funcionamos, fue por ti y por tu paciencia con mi familia. 1064 01:19:56,554 --> 01:20:00,214 Tu creencia en nosotros me hizo sentir que todo era posible. 1065 01:20:01,475 --> 01:20:02,675 Incluso ahora. 1066 01:20:03,269 --> 01:20:04,927 Incluso en esta pesadilla. 1067 01:20:08,858 --> 01:20:11,619 Sé que criarás a nuestro hijo para que sea como el hombre que tú eres. 1068 01:20:12,903 --> 01:20:15,729 Por favor, recuérdale a Cameron todos los días cuánto lo amé. 1069 01:20:16,907 --> 01:20:18,732 Y cuánto amé a su padre. 1070 01:20:20,411 --> 01:20:21,485 Para siempre. 1071 01:20:22,371 --> 01:20:23,371 Zahra. 1072 01:20:31,714 --> 01:20:33,998 Basta. Basta, señora Kashani. 1073 01:20:34,383 --> 01:20:36,153 Señora Kashani, por favor, deténgase. Deténgase. 1074 01:20:36,177 --> 01:20:36,684 Ábrela. 1075 01:20:36,719 --> 01:20:38,196 Por favor, venga a sentarse. Por favor. 1076 01:20:38,220 --> 01:20:40,463 Tengo que estar con mi familia. Abra la puerta. 1077 01:20:40,514 --> 01:20:43,090 Sé que es difícil, pero la Policía está muy cerca. 1078 01:20:43,142 --> 01:20:44,142 Nadie va a venir. 1079 01:20:45,186 --> 01:20:48,679 Llevamos aquí seis horas. ¿Seis horas para qué? 1080 01:20:49,315 --> 01:20:50,681 Nadie vendrá por nosotros. 1081 01:20:52,443 --> 01:20:54,810 Mi bebé está ahí afuera. Por favor, abra la puerta. 1082 01:20:55,779 --> 01:20:56,979 Ella tiene razón. 1083 01:20:57,865 --> 01:20:58,731 Abra la puerta. 1084 01:20:58,782 --> 01:20:59,607 Yo quiero ir. 1085 01:20:59,742 --> 01:21:01,094 - Yo también. - Por favor, por favor. 1086 01:21:01,118 --> 01:21:03,194 No podemos evacuar a todos sin ser detectados. 1087 01:21:03,245 --> 01:21:04,487 No es a todo el mundo. 1088 01:21:04,622 --> 01:21:07,072 Sólo a seis personas. Eso es todo. 1089 01:21:07,833 --> 01:21:09,060 Nos vamos a ir. Abra la puerta. 1090 01:21:09,084 --> 01:21:14,038 Señor, si les oyen irse, todos moriremos. 1091 01:21:14,465 --> 01:21:16,040 Ya saben que estamos aquí. 1092 01:21:16,091 --> 01:21:19,251 Si vuelven, todos moriremos. Si bombardean el edificio, moriremos. 1093 01:21:19,261 --> 01:21:21,754 Si nos vamos, quizá muramos. Mejor arriesgarnos. 1094 01:21:23,349 --> 01:21:24,673 Abra la maldita puerta. 1095 01:21:25,267 --> 01:21:26,267 ¡Ahora! 1096 01:21:37,279 --> 01:21:38,311 Muy bien, señor. 1097 01:21:49,125 --> 01:21:51,659 - Oraremos por ustedes, señor. - Sí, a la mierda las oraciones. 1098 01:21:51,710 --> 01:21:53,452 Eso es lo que empezó esta mierda. 1099 01:22:11,438 --> 01:22:12,471 Vamos. 1100 01:22:41,010 --> 01:22:42,010 ¡Zahra! 1101 01:22:48,682 --> 01:22:50,299 Oye. Esto es estúpido. 1102 01:22:50,350 --> 01:22:52,551 - Ven. Vámonos. - Voy a buscar a mi bebé. 1103 01:22:56,482 --> 01:22:57,482 Corre. 1104 01:22:58,859 --> 01:22:59,859 ¡Oigan! 1105 01:23:02,279 --> 01:23:03,353 Vayan por ahí. 1106 01:23:03,989 --> 01:23:05,105 ¡Por ahí! 1107 01:23:06,450 --> 01:23:07,450 ¡Por ahí! 1108 01:23:08,619 --> 01:23:09,860 ¡Para atrás! 1109 01:23:12,539 --> 01:23:13,655 Está bien. 1110 01:23:15,293 --> 01:23:17,660 No nos matarán. Nos quieren vivos. 1111 01:23:17,712 --> 01:23:18,312 Está bien. 1112 01:23:18,338 --> 01:23:19,370 ¡Oye! 1113 01:23:19,923 --> 01:23:21,248 Cállate y muévete. 1114 01:23:25,054 --> 01:23:26,837 Rashid, ¿qué está pasando? 1115 01:23:26,972 --> 01:23:29,673 Tengo a dos más, hermano. Gente importante. 1116 01:23:30,059 --> 01:23:33,302 Bien. Ponlos con los otros. 1117 01:23:33,437 --> 01:23:36,680 Más tarde, los alinearás junto a las ventanas. 1118 01:23:37,149 --> 01:23:40,184 Y les vuelas los sesos ante todas las cámaras de abajo. 1119 01:23:56,293 --> 01:23:57,293 ¡Anda! 1120 01:23:57,628 --> 01:24:01,872 ¡Abajo! 1121 01:24:02,049 --> 01:24:03,457 ¡Detente! ¡Abajo! 1122 01:24:03,801 --> 01:24:04,917 ¡Abajo! 1123 01:24:11,308 --> 01:24:12,383 Átalo. 1124 01:24:16,147 --> 01:24:17,388 ¿Dónde está Cameron? 1125 01:24:18,274 --> 01:24:19,640 Tú no me conoces. 1126 01:24:24,696 --> 01:24:25,936 Las manos detrás de la espalda. 1127 01:24:27,365 --> 01:24:30,108 Espera. Suavemente, suavemente. Sólo sus manos... 1128 01:24:39,169 --> 01:24:40,493 ¿Parece de por aquí? 1129 01:24:41,713 --> 01:24:42,713 ¿India? 1130 01:24:46,843 --> 01:24:47,917 Animales. 1131 01:24:52,056 --> 01:24:53,673 ¡No, no, no! ¡No! 1132 01:25:13,536 --> 01:25:15,536 Estas imágenes tomadas alrededor de las 4:00 a.m... 1133 01:25:15,830 --> 01:25:17,601 muestran el momento en que las Fuerzas de Seguridad... 1134 01:25:17,625 --> 01:25:20,659 y ciudadanos enfadados se enfrentaron a los dos pistoleros, 1135 01:25:20,836 --> 01:25:22,244 golpeándolos con palos. 1136 01:25:22,463 --> 01:25:25,247 Los pistoleros habían secuestrado a una camioneta de la Policía... 1137 01:25:25,299 --> 01:25:28,667 y se cree que estuvieron detrás del ataque a la estación CST. 1138 01:25:29,011 --> 01:25:30,836 Ambos hombres sufrieron múltiples heridas... 1139 01:25:30,846 --> 01:25:32,922 de bala, de las cuales uno murió. 1140 01:25:32,932 --> 01:25:36,050 Mientras que el otro, Ajmal Kasab, está ahora bajo custodia. 1141 01:25:37,726 --> 01:25:39,009 ¿Quién es el hermano Toro? 1142 01:25:41,146 --> 01:25:43,055 Puedes hacerme lo que quieras. 1143 01:25:43,565 --> 01:25:45,265 Pero no lo sé. 1144 01:25:46,735 --> 01:25:48,227 El hermano Toro... 1145 01:25:48,529 --> 01:25:50,270 ¿qué te pidió que hicieras? 1146 01:25:52,407 --> 01:25:53,690 Él dijo... 1147 01:25:54,159 --> 01:25:55,567 Ustedes son musulmanes. 1148 01:25:56,787 --> 01:25:58,445 Los infieles los defraudan. 1149 01:25:58,956 --> 01:26:00,656 Los dejaron en la pobreza. 1150 01:26:01,834 --> 01:26:04,284 Los dejaron atrás, mientras ellos prosperaban. 1151 01:26:05,379 --> 01:26:06,379 Vayan. 1152 01:26:07,214 --> 01:26:08,497 Cumplan con la Jihad. 1153 01:26:09,258 --> 01:26:10,499 Vayan y cumplan con la Jihad. 1154 01:26:15,889 --> 01:26:17,548 12 HORAS DESDE EL PRIMER ATAQUE 1155 01:26:17,558 --> 01:26:21,093 En este momento, todavía hay terroristas sueltos en Mumbai. 1156 01:26:21,145 --> 01:26:24,638 Los militares parecían haberse dado cuenta de que son... 1157 01:26:31,947 --> 01:26:33,439 Llámalo de nuevo. 1158 01:27:17,910 --> 01:27:19,985 ¿Cuál es su plan? ¿Adónde iban a ir después? 1159 01:27:20,704 --> 01:27:22,070 Íbamos a morir. 1160 01:27:36,845 --> 01:27:38,504 Su teléfono está apagado. 1161 01:27:52,611 --> 01:27:55,312 Houssam y yo estábamos afuera. Estamos aquí ahora. 1162 01:27:55,989 --> 01:27:57,314 Sí, ya encendimos el fuego. 1163 01:27:58,575 --> 01:28:00,067 De acuerdo, preguntaré. 1164 01:28:02,412 --> 01:28:03,195 Oye. 1165 01:28:03,413 --> 01:28:04,446 ¿Cómo te llamas? 1166 01:28:04,957 --> 01:28:06,323 ¿Cómo te llamas? 1167 01:28:08,627 --> 01:28:10,119 ¿Qué? ¿Cómo te llamas? 1168 01:28:10,462 --> 01:28:11,829 ¡Dime! ¡Habla! 1169 01:28:11,964 --> 01:28:13,622 - ¿Cómo te llamas? - No entiendo. 1170 01:28:13,674 --> 01:28:15,332 ¿Qué, imbécil? ¿Qué? 1171 01:28:15,384 --> 01:28:16,208 Abdullah... 1172 01:28:16,385 --> 01:28:17,042 ¿Sí? 1173 01:28:17,094 --> 01:28:18,211 Pregúntale en inglés. 1174 01:28:18,805 --> 01:28:20,588 Pregúntale... ¿Cuál es tu nombre? 1175 01:28:22,058 --> 01:28:22,841 ¿Qué? 1176 01:28:22,851 --> 01:28:25,051 - ¿Cuál... - ¿Cuál... 1177 01:28:25,103 --> 01:28:26,177 - es... - es... 1178 01:28:26,229 --> 01:28:27,303 - tu... - tu... 1179 01:28:27,438 --> 01:28:29,095 - nombre? - Nombre? 1180 01:28:29,522 --> 01:28:30,122 Díselo. 1181 01:28:30,231 --> 01:28:34,433 No soy nadie. Soy un vendedor. Mi nombre es Peter. 1182 01:28:35,528 --> 01:28:36,727 No soy nadie. 1183 01:28:38,072 --> 01:28:39,072 Imbécil. 1184 01:28:39,532 --> 01:28:43,401 Lo siento, hermano, no entendí. Creo que era un nombre largo. 1185 01:28:43,661 --> 01:28:47,280 Está bien, Abdullah. Revisa sus bolsillos, revisa su billetera. 1186 01:28:47,457 --> 01:28:49,907 Busca por todas partes, encontrarás algo. 1187 01:28:50,042 --> 01:28:51,042 De acuerdo, hermano. 1188 01:28:51,128 --> 01:28:52,128 Sostén esto. 1189 01:28:52,880 --> 01:28:53,912 Revisa sus bolsillos. 1190 01:29:01,930 --> 01:29:03,088 ¿Qué es todo esto? 1191 01:29:05,851 --> 01:29:07,342 Sí, señor, soy Houssam. 1192 01:29:07,478 --> 01:29:08,078 ¿Sí, Houssam? 1193 01:29:08,187 --> 01:29:10,637 Encontramos su billetera y su pasaporte. 1194 01:29:11,023 --> 01:29:12,514 Envíame una foto de ello. 1195 01:29:12,983 --> 01:29:14,183 Sólo un segundo. 1196 01:29:14,234 --> 01:29:15,767 Bien, haremos un chequeo de él. 1197 01:29:16,361 --> 01:29:17,478 Lo estoy enviando ahora. 1198 01:29:19,990 --> 01:29:21,231 No la toques. 1199 01:29:23,285 --> 01:29:24,526 ¡Vete a la mierda! 1200 01:29:25,662 --> 01:29:27,112 Malditos campesinos. 1201 01:29:35,589 --> 01:29:36,246 ¡Perro! 1202 01:29:36,340 --> 01:29:38,373 ¡Escúpeme! 1203 01:29:38,634 --> 01:29:40,209 ¡Sólo inténtalo, perro! 1204 01:29:40,594 --> 01:29:41,594 ¡Escúpeme! 1205 01:29:41,804 --> 01:29:42,804 ¡Escúpeme! 1206 01:29:43,764 --> 01:29:44,922 ¡Tú, quédate abajo! 1207 01:29:48,434 --> 01:29:50,301 ¡Cabezas abajo! ¡Cabezas abajo! 1208 01:29:53,022 --> 01:29:54,222 - ¿Houssam? - ¿Sí? 1209 01:29:54,565 --> 01:29:56,224 ¿Qué es ese ruido, qué está pasando? 1210 01:29:56,984 --> 01:30:00,436 ¡Abdullah, se ha vuelto loco! ¡Le rompió las costillas al ruso! 1211 01:30:00,738 --> 01:30:02,939 - Comunícame al ruso. - Está bien, está bien. 1212 01:30:04,242 --> 01:30:05,733 ¡Oye! ¡Oye! 1213 01:30:06,828 --> 01:30:07,828 Habla con él. 1214 01:30:09,247 --> 01:30:10,696 ¿Vasili Gordetsky? 1215 01:30:12,500 --> 01:30:14,033 Ya sabes quién soy. 1216 01:30:14,252 --> 01:30:16,077 - ¿Vasili Gordetsky? - ¿Qué? 1217 01:30:17,880 --> 01:30:20,456 El Presidente y co-fundador de NV Capital. 1218 01:30:20,842 --> 01:30:23,376 Ex-Oficial de las Fuerzas Especiales Soviéticas. 1219 01:30:25,179 --> 01:30:26,838 ¿Y qué mierda te importa? 1220 01:30:28,349 --> 01:30:29,549 ¿Quieres dinero? 1221 01:30:30,726 --> 01:30:32,135 Puedo conseguirte dinero. 1222 01:30:33,312 --> 01:30:35,263 Tu dinero no te salvará aquí. 1223 01:30:35,773 --> 01:30:37,682 Morirás por lo que hiciste en Afganistán. 1224 01:30:37,733 --> 01:30:39,058 ¡Por el amor de Dios! 1225 01:30:40,319 --> 01:30:43,438 ¿Sabes lo que hice en Afganistán? 1226 01:30:45,491 --> 01:30:47,191 ¡Me jodí a tu madre! 1227 01:30:47,243 --> 01:30:50,236 ¡Me jodí a tu hermana, puerco! Y me voy a... 1228 01:30:54,334 --> 01:30:55,826 Pásame a Abdullah. 1229 01:30:59,047 --> 01:30:59,746 ¿Sí, hermano? 1230 01:30:59,840 --> 01:31:00,706 ¡¿Qué cosa estás haciendo?! 1231 01:31:00,799 --> 01:31:02,374 Me escupió en la cara, ¿de acuerdo? 1232 01:31:02,593 --> 01:31:04,418 Abdullah, tienes que calmarte. 1233 01:31:04,845 --> 01:31:06,628 Este no es el momento de enfadarse. 1234 01:31:07,222 --> 01:31:09,798 Estas personas ya no son importantes. 1235 01:31:10,726 --> 01:31:11,911 La CNN acaba de mostrar que las... 1236 01:31:11,935 --> 01:31:14,470 Fuerzas Especiales han aterrizado en Mumbai. 1237 01:31:14,813 --> 01:31:18,390 Deberías tener la cabeza despejada sobre qué hacer a continuación. 1238 01:31:19,276 --> 01:31:20,557 - ¿Comprendes? - Sí... 1239 01:31:21,026 --> 01:31:23,518 - ¡Sí, hermano! - ¡Sí! Sí, hermano Toro. 1240 01:31:24,488 --> 01:31:25,520 Abdullah... 1241 01:31:26,031 --> 01:31:27,230 Ya es la hora. 1242 01:31:27,449 --> 01:31:31,109 De Mumbai a Washington, que oigan sus gritos... 1243 01:31:31,161 --> 01:31:33,556 como nosotros hemos oído gritar a nuestros hermanos musulmanes. 1244 01:31:33,580 --> 01:31:34,946 Alá es grande, hermano. 1245 01:31:37,042 --> 01:31:38,042 Escuchen. 1246 01:31:38,084 --> 01:31:40,535 El hermano está diciendo, que ya es hora. 1247 01:31:40,545 --> 01:31:41,953 ¡Todas las alabanzas a Alá! 1248 01:31:44,007 --> 01:31:45,874 Imran, quédate aquí. 1249 01:31:45,926 --> 01:31:48,084 No los pierdas de vista. Si alguien se mueve... 1250 01:31:49,221 --> 01:31:52,088 Si alguien se mueve, le disparas. ¿De acuerdo? 1251 01:31:59,397 --> 01:32:00,472 ¡Quédate abajo! 1252 01:32:01,316 --> 01:32:02,432 ¡Quédate abajo! 1253 01:32:03,652 --> 01:32:06,394 ¡¿No lo entiendes?! ¡Agáchate o te dispararé! 1254 01:32:37,352 --> 01:32:39,427 Por favor. No. 1255 01:32:53,285 --> 01:32:58,488 El hermano dice que debemos quemar cada rincón del Hotel. 1256 01:33:00,125 --> 01:33:02,854 ¡Deténganse! ¡Deténganse! ¡Por favor, por favor, por favor! ¡Deténganse! 1257 01:33:02,878 --> 01:33:03,980 Yo trabajo aquí. Por favor, bajen por aquí. 1258 01:33:04,004 --> 01:33:06,037 Señor, por favor, le dispararán. Señor. 1259 01:33:06,131 --> 01:33:08,039 Le dispararán. Por favor. Por aquí. 1260 01:33:08,717 --> 01:33:11,793 Síganme. Síganme. Por favor. Sígame, señor. Por favor, síganme. 1261 01:33:11,845 --> 01:33:12,961 Por favor, síganme. 1262 01:33:30,907 --> 01:33:31,907 Vengan. 1263 01:34:08,653 --> 01:34:09,653 Señor. 1264 01:34:10,279 --> 01:34:11,519 Señor, abra la puerta. 1265 01:34:13,155 --> 01:34:14,605 Señor. Señor, soy Arjun. 1266 01:34:14,657 --> 01:34:15,940 Es Arjun. Abre la puerta. 1267 01:34:18,786 --> 01:34:19,819 ¡Dios mío! 1268 01:34:20,996 --> 01:34:22,071 Por favor, vengan por aquí. 1269 01:34:22,081 --> 01:34:22,681 Vamos, vamos. 1270 01:34:22,873 --> 01:34:23,873 Por aquí, señor. 1271 01:34:24,333 --> 01:34:25,825 Por favor, vamos, señora. Sí, señora. 1272 01:34:26,627 --> 01:34:28,452 Vengan. Vengan. Está bien. Por favor, vengan. 1273 01:34:28,462 --> 01:34:30,079 ¿Zahra? ¿Zahra? 1274 01:34:31,340 --> 01:34:32,414 Por favor, no se preocupe. 1275 01:34:38,806 --> 01:34:40,201 Lo siento, señor. No había otro lugar... 1276 01:34:40,225 --> 01:34:42,300 a donde ir. Prendieron fuego al Hotel. 1277 01:34:42,352 --> 01:34:44,302 Es un bebé. ¿Qué quiere que haga al respecto? 1278 01:35:09,045 --> 01:35:10,829 Sally tiene a Cameron. 1279 01:35:11,423 --> 01:35:16,375 Están en un armario al lado de la habitación 415. 1280 01:35:17,386 --> 01:35:19,712 Cuatro-uno-cinco. 1281 01:35:21,265 --> 01:35:22,339 No. 1282 01:35:24,894 --> 01:35:25,968 David. 1283 01:35:26,312 --> 01:35:27,312 David... 1284 01:35:33,444 --> 01:35:36,395 ¡Silencio! 1285 01:35:41,285 --> 01:35:42,359 ¡Cállate o te dispararé! 1286 01:35:42,536 --> 01:35:43,778 ¡Silencio! 1287 01:35:46,665 --> 01:35:48,324 Por favor, escuchen. Por favor, escuchen. 1288 01:35:48,417 --> 01:35:49,478 Van a hacer que nos maten, Oberoi. 1289 01:35:49,502 --> 01:35:50,542 Por favor, escuche, señor. 1290 01:35:51,086 --> 01:35:53,037 La parte central del Hotel está ardiendo. 1291 01:35:53,923 --> 01:35:56,081 Las Fuerzas de Seguridad no llegarán a tiempo. 1292 01:35:56,801 --> 01:35:58,613 Debemos salir por las escaleras de seguridad... 1293 01:35:58,637 --> 01:35:59,717 y salir por las cocinas. 1294 01:35:59,763 --> 01:36:01,588 Nos encontrarán, luego nos dispararán y nos matarán. 1295 01:36:01,598 --> 01:36:02,598 Señor... 1296 01:36:03,225 --> 01:36:06,802 Señor, el Hotel se está quemando. Esta es nuestra única opción. 1297 01:36:06,853 --> 01:36:07,933 Y todos confiaban en usted. 1298 01:36:08,104 --> 01:36:10,138 Por favor, manténgase... Señor, por favor, cállese. 1299 01:36:11,107 --> 01:36:13,683 Señor. Así que, por favor apaguen sus móviles... 1300 01:36:13,985 --> 01:36:15,797 y manténganse tan callados como sea posible. 1301 01:36:15,821 --> 01:36:18,146 Si estamos juntos, estaremos bien. 1302 01:36:18,907 --> 01:36:20,607 Apaguen los móviles, por favor. 1303 01:36:20,617 --> 01:36:22,526 Apaguen sus móviles y no hagan ruido. 1304 01:36:22,786 --> 01:36:24,111 Apaguen los móviles. 1305 01:36:24,746 --> 01:36:25,746 Apaguen los móviles. 1306 01:36:25,789 --> 01:36:27,030 Señor. ¡Señor! 1307 01:36:27,124 --> 01:36:28,949 La lucha sigue su curso. 1308 01:36:29,000 --> 01:36:31,993 Hablemos con Pranav Sahni, que está en el Taj. 1309 01:36:32,003 --> 01:36:32,828 ¿Pranav? 1310 01:36:32,879 --> 01:36:34,788 Tenemos a uno de los huéspedes atrapados en la línea, 1311 01:36:34,798 --> 01:36:37,207 el señor Vijay Goswami de RX Capital. 1312 01:36:38,051 --> 01:36:39,331 Me alegra saber de usted, señor. 1313 01:36:39,970 --> 01:36:41,795 Escúcheme. Nadie sabe lo que está pasando aquí, ¿de acuerdo? 1314 01:36:41,805 --> 01:36:43,421 Estamos en el Chambers Lounge, Ala Norte. 1315 01:36:43,473 --> 01:36:44,534 Hay mucha gente importante aquí... 1316 01:36:44,558 --> 01:36:45,993 - ¿Qué estás haciendo? - Tenemos un problema serio aquí. 1317 01:36:46,017 --> 01:36:47,509 Necesitamos ayuda inmediatamente. 1318 01:36:47,811 --> 01:36:49,455 ¿Qué estás haciendo? ¡Estaba tratando de conseguir ayuda! 1319 01:36:49,479 --> 01:36:50,581 Encontrarán nuestra ubicación. 1320 01:36:50,605 --> 01:36:52,639 ¡Se supone que estás de mi lado! ¡Oye! 1321 01:36:52,774 --> 01:36:54,683 Nos acaban de informar de un escape audaz... 1322 01:36:54,693 --> 01:36:56,143 ahora en marcha en el Taj. 1323 01:36:56,319 --> 01:36:58,061 Con informes de hasta 100 huéspedes... 1324 01:36:58,113 --> 01:37:00,480 saliendo del exclusivo Chambers Lounge... 1325 01:37:00,574 --> 01:37:03,106 ubicado en lo profundo del Hotel en llamas. 1326 01:37:03,658 --> 01:37:05,692 ¡Vayan al Chambers! 1327 01:37:05,702 --> 01:37:07,318 ¡Mucha gente se les está escapando! 1328 01:37:07,370 --> 01:37:08,778 Hijos de puta, hijos de puercos. 1329 01:37:08,830 --> 01:37:09,737 ¡Apúrate, vete ahora! 1330 01:37:09,747 --> 01:37:11,072 ¡Sí, hermano! ¡Sí! 1331 01:37:11,374 --> 01:37:13,658 ¡Ve arriba! ¡La gente se está escapando! 1332 01:37:15,795 --> 01:37:16,795 Sí, hermano. 1333 01:37:17,213 --> 01:37:19,289 Sí, entendido. Ya voy ahora mismo. 1334 01:37:26,723 --> 01:37:28,006 - Hola, hermano. - Imran. 1335 01:37:28,433 --> 01:37:30,119 Mucha gente está escapando del Chambers Lounge. 1336 01:37:30,143 --> 01:37:30,925 ¿Qué? 1337 01:37:31,019 --> 01:37:32,802 Ve al Chambers Lounge, ahora mismo. 1338 01:37:33,980 --> 01:37:35,013 Chambers Lounge... 1339 01:37:35,106 --> 01:37:36,806 De acuerdo, ¿qué hay de estos rehenes? 1340 01:37:37,150 --> 01:37:38,349 Mátalos a todos ya. 1341 01:37:39,611 --> 01:37:40,769 De acuerdo, hermano. 1342 01:38:07,387 --> 01:38:09,630 ¡No! Por favor, señor, no. 1343 01:38:09,890 --> 01:38:12,257 Tengo hijos chicos que me necesitan. 1344 01:38:23,780 --> 01:38:24,896 ¡No, por favor! 1345 01:38:25,448 --> 01:38:26,731 ¡No, por favor, no lo hagas! 1346 01:39:00,151 --> 01:39:01,151 No. 1347 01:39:02,653 --> 01:39:04,353 Te amo, Z... 1348 01:39:08,951 --> 01:39:12,403 No hay más Dios que Alá... 1349 01:39:13,080 --> 01:39:16,157 Alá el bondadoso, Alá el gentil... 1350 01:39:16,292 --> 01:39:17,292 ¡Oye, puta! 1351 01:39:17,585 --> 01:39:19,410 ¡¿Cómo sabes ese verso?! 1352 01:39:19,462 --> 01:39:22,371 No hay más Dios que Alá... 1353 01:39:26,802 --> 01:39:28,544 Cállate... Cállate... 1354 01:39:28,596 --> 01:39:29,753 Cállate. 1355 01:39:29,972 --> 01:39:32,090 ¡Cállate o te dispararé! 1356 01:39:35,312 --> 01:39:36,970 ¡¿Cómo sabes este verso?! 1357 01:39:37,230 --> 01:39:38,722 ¡¿Cómo lo sabes?! 1358 01:39:40,942 --> 01:39:42,434 ¡Cállate! ¡Cállate! 1359 01:39:47,240 --> 01:39:48,240 ¡Cállate! 1360 01:39:48,408 --> 01:39:50,692 ¡Cállate o te dispararé! ¡Te dispararé! 1361 01:39:51,077 --> 01:39:52,237 Te dispararé, te dispararé... 1362 01:39:52,704 --> 01:39:53,818 Imran, háblame. 1363 01:39:54,537 --> 01:39:56,362 ¿Ya está hecho? ¿Los has matado? 1364 01:39:56,498 --> 01:39:58,782 No, hermano... Una de ellas es musulmana. 1365 01:39:58,958 --> 01:40:00,325 Una de ellas es musulmana. 1366 01:40:00,502 --> 01:40:02,243 No importa, si es musulmana. 1367 01:40:02,504 --> 01:40:03,536 Igual acaba con ella. 1368 01:40:05,340 --> 01:40:07,290 Concéntrate en tu misión. Mátala. 1369 01:40:08,760 --> 01:40:12,253 Esta mujer, está recitando el Salah. ¡Está recitando el Salah! 1370 01:40:12,472 --> 01:40:14,214 ¡Cierra los ojos! ¡Cierra los ojos! 1371 01:40:17,227 --> 01:40:19,260 Dispárale, Imran. ¡Dispárale! 1372 01:40:20,939 --> 01:40:23,539 Si Alá quiere, esto también será una buena acción. Sólo dispárale. 1373 01:40:24,067 --> 01:40:25,600 ¡Imran, dispárale! 1374 01:40:30,156 --> 01:40:31,773 ¡Cierra los ojos! ¡Te voy a matar! 1375 01:40:31,825 --> 01:40:33,274 ¡Te voy a matar! ¡Cierra los ojos! 1376 01:40:33,326 --> 01:40:35,527 ¡Cierra los ojos! 1377 01:40:38,455 --> 01:40:39,455 ¡¿Imran?! 1378 01:40:40,457 --> 01:40:41,457 ¿Imran? 1379 01:40:54,388 --> 01:40:55,587 David. 1380 01:41:07,776 --> 01:41:10,394 David. 1381 01:41:19,580 --> 01:41:21,864 Discúlpeme. Lo siento. Lo siento. Lo siento. 1382 01:41:22,916 --> 01:41:23,916 Lo siento, señor. 1383 01:41:37,848 --> 01:41:38,848 Por favor, venga. 1384 01:41:39,224 --> 01:41:40,224 Vengan. 1385 01:41:52,112 --> 01:41:53,353 Hola, cariño. 1386 01:42:28,983 --> 01:42:30,058 Vengan. 1387 01:42:39,953 --> 01:42:42,654 Está cerrado. Vayamos más arriba. 1388 01:43:30,836 --> 01:43:32,619 Aquí es, aquí es. 1389 01:43:34,798 --> 01:43:35,622 ¡Abdullah! 1390 01:43:35,632 --> 01:43:37,458 Retrocede. Yo les enseñaré... 1391 01:43:38,802 --> 01:43:39,835 ¡Bomba! 1392 01:43:43,474 --> 01:43:45,716 ¡Vayan! ¡Vayan! 1393 01:43:56,195 --> 01:43:57,195 ¡Muévanse! ¡Muévanse! 1394 01:44:09,875 --> 01:44:11,825 ¡Vayan! ¡Vayan! ¡Muévanse! ¡Vamos! 1395 01:44:15,130 --> 01:44:16,163 ¡Hermanos! 1396 01:44:21,553 --> 01:44:22,795 ¡Vete! ¡Vete! 1397 01:44:26,642 --> 01:44:28,091 NSG: OPERACIÓN DEL TAJ EN PROGRESO 1398 01:44:28,101 --> 01:44:30,677 ACTUALIZACIÓN: GUERRA EN MUMBAI 1399 01:44:37,319 --> 01:44:39,520 - ¡Rashid, retrocede! - ¡Se han ido por aquí! 1400 01:44:58,298 --> 01:44:59,915 Avancen por allá. 1401 01:45:18,277 --> 01:45:19,277 ¡Señor! 1402 01:45:20,696 --> 01:45:22,229 Señor. Por favor. 1403 01:45:22,865 --> 01:45:23,865 ¡Señor! 1404 01:45:24,491 --> 01:45:26,859 ¡Señor, por favor, váyase! Váyase. ¡Por favor, váyase! 1405 01:45:27,035 --> 01:45:28,944 ¡Señor! ¡Venga, venga! ¡Corra! 1406 01:45:39,171 --> 01:45:40,171 ¡Corre! 1407 01:45:49,931 --> 01:45:51,047 ¡Corran! ¡Corran! 1408 01:46:17,167 --> 01:46:18,167 ¡Muévete! 1409 01:46:18,335 --> 01:46:20,035 ¡Muévete! ¡Vete! 1410 01:46:21,546 --> 01:46:22,546 ¡Vete! ¡Muévete! 1411 01:46:22,798 --> 01:46:24,414 MUMBAI: FUERZAS ESPECIALES YA ARRIBARON 1412 01:46:24,424 --> 01:46:27,542 MÁS DE 100 MUERTOS Y CONTANDO 1413 01:47:44,672 --> 01:47:46,622 ¡Ayúdenme! 1414 01:47:46,966 --> 01:47:48,166 ¡Ayuda! 1415 01:48:21,376 --> 01:48:22,576 Gracias. 1416 01:48:47,983 --> 01:48:48,983 Arriba, arriba. 1417 01:48:49,819 --> 01:48:51,268 De acuerdo, señora. De acuerdo. 1418 01:49:09,713 --> 01:49:10,788 Alto. 1419 01:49:12,007 --> 01:49:13,791 ¡Alto, o te dispararemos! 1420 01:49:54,384 --> 01:49:56,168 Alá los espera. 1421 01:49:56,511 --> 01:49:59,254 Por el bien de Alá, no deben rendirse. 1422 01:50:14,864 --> 01:50:15,563 ¡¿Houssam?! 1423 01:50:15,656 --> 01:50:16,856 ¡Dame un cargador! 1424 01:50:17,241 --> 01:50:19,358 Ya no me quedan. 1425 01:50:30,755 --> 01:50:32,580 Sean valientes, mis leones. 1426 01:50:32,673 --> 01:50:34,582 Todo el mundo los está observando. 1427 01:50:34,926 --> 01:50:37,710 Alá los espera en el Paraíso. 1428 01:50:37,970 --> 01:50:40,171 Mantengan sus teléfonos encendidos... 1429 01:50:40,306 --> 01:50:43,549 para que todo el mundo pueda oírlos rugir. 1430 01:50:57,865 --> 01:50:59,190 ¡Toda la gloria a Alá! 1431 01:50:59,325 --> 01:51:01,025 ¡Alá es grande! 1432 01:51:40,780 --> 01:51:42,981 ¿Sally? 1433 01:51:43,992 --> 01:51:45,066 ¿Sally? 1434 01:51:47,203 --> 01:51:48,203 ¿Sally? 1435 01:51:53,209 --> 01:51:54,209 ¡Zahra! 1436 01:51:55,753 --> 01:51:57,370 - ¡Sally! - ¡Zahra! 1437 01:51:58,506 --> 01:51:59,789 - ¡Sally! - ¡Zahra! 1438 01:52:00,091 --> 01:52:01,091 ¡Zahra! 1439 01:52:01,217 --> 01:52:02,333 ¡Dios! 1440 01:52:07,932 --> 01:52:09,090 Te lo agradezco. 1441 01:52:10,185 --> 01:52:12,343 Gracias, Sally. Gracias. 1442 01:54:16,978 --> 01:54:18,344 DESPUÉS DE TRES DÍAS, LAS FUERZAS... 1443 01:54:18,354 --> 01:54:19,679 DE SEGURIDAD INDIAS LOGRARON RECUPERAR... 1444 01:54:19,689 --> 01:54:22,001 LOS 12 SITIOS ATACADOS, MATANDO A 9 DE LOS 10 TERRORISTAS. 1445 01:54:22,025 --> 01:54:24,642 LAS MENTES MAESTRAS QUE COORDINARON LOS ATAQUES... 1446 01:54:24,652 --> 01:54:26,978 DESDE PAKISTÁN, SIGUEN LIBRES AL DÍA DE HOY. 1447 01:54:27,030 --> 01:54:28,646 DE LAS BAJAS, EN EL HOTEL TAJ, 1448 01:54:28,656 --> 01:54:30,732 LA MITAD FUERON MIEMBROS DEL PERSONAL... 1449 01:54:30,742 --> 01:54:33,318 QUE SE QUEDARON ATRÁS A PROTEGER A LOS HUÉSPEDES. 1450 01:54:34,287 --> 01:54:36,988 EN MEMORIA DE NUESTROS HUÉSPEDES Y NUESTRO PERSONAL 1451 01:54:36,998 --> 01:54:38,239 26 DE NOVIEMBRE DEL 2008 1452 01:54:43,797 --> 01:54:46,289 EL CHEF OBEROI REABRIÓ EL PRIMERO DE LOS RESTAURANTES DEL TAJ, 1453 01:54:46,299 --> 01:54:47,749 LUEGO DE 3 SEMANAS Y 21 MESES DESPUÉS... 1454 01:54:47,759 --> 01:54:49,459 EL HOTEL FUE RESTAURADO A SU ANTIGUA GLORIA. 1455 01:54:49,469 --> 01:54:51,753 SOBREVIVIENTES AGRADECIDOS DE TODO EL MUNDO, 1456 01:54:51,763 --> 01:54:53,088 ACOMPAÑARON AL PERSONAL EN... 1457 01:54:53,098 --> 01:54:54,881 UNA CEREMONIA DE REINAUGURACIÓN EMOTIVA. 1458 01:55:02,524 --> 01:55:04,974 ¡Uno, dos, tres! 1459 01:55:08,279 --> 01:55:10,355 ¡Uno, dos, tres! 1460 01:55:13,159 --> 01:55:15,443 ¡Uno, dos, tres! 1461 01:55:15,954 --> 01:55:18,738 ENTRE LOS QUE SIGUEN TRABAJANDO EN EL HOTEL, 1462 01:55:18,748 --> 01:55:22,075 MUCHOS SON VETERANOS DE LA BATALLA POR EL "HOTEL MUMBAI".