1
00:01:30,999 --> 00:01:33,450
Se sienten fuertes.
2
00:01:35,003 --> 00:01:37,537
Se sienten tranquilos.
3
00:01:38,757 --> 00:01:41,750
No hay temor en su corazón.
4
00:01:46,681 --> 00:01:48,882
Miren a sus hermanos...
5
00:01:50,685 --> 00:01:52,552
y véanme en sus ojos.
6
00:01:55,440 --> 00:01:59,518
Todos ustedes son
como hijos para mí.
7
00:02:03,240 --> 00:02:04,940
Yo estoy con ustedes.
8
00:02:06,493 --> 00:02:08,360
Alá está con ustedes.
9
00:02:09,412 --> 00:02:11,905
El Paraíso los espera.
10
00:02:12,082 --> 00:02:13,865
Alá es grande.
11
00:02:24,094 --> 00:02:28,255
MUMBAI, INDIA
NOVIEMBRE 26 DEL 2008
12
00:02:42,487 --> 00:02:43,603
¡Taxi!
13
00:02:44,072 --> 00:02:45,230
¡Taxi!
14
00:02:59,251 --> 00:03:00,868
Estación VT.
Rápidamente.
15
00:03:02,045 --> 00:03:03,412
Al Café Lilopal, rápido.
16
00:03:03,422 --> 00:03:04,454
Sí, hermano.
17
00:03:04,548 --> 00:03:06,081
Nos vamos ahora mismo.
18
00:03:10,304 --> 00:03:11,628
¿Conoces el Hotel Taj?
19
00:03:11,930 --> 00:03:12,930
Adelante.
20
00:03:39,126 --> 00:03:42,828
BASADA EN HECHOS REALES
21
00:04:14,538 --> 00:04:16,154
Está bien, está bien.
22
00:04:23,296 --> 00:04:26,498
¡Oye!
23
00:04:59,416 --> 00:05:01,408
Tu hermana no vino.
Otra vez.
24
00:05:01,877 --> 00:05:03,451
Está en casa con gripa.
25
00:05:03,461 --> 00:05:04,119
Lo siento.
26
00:05:04,170 --> 00:05:05,287
¿Hasta qué hora llegas?
27
00:05:05,338 --> 00:05:06,079
Tarde.
28
00:05:06,214 --> 00:05:08,748
Descansa un poco y te
veré por la mañana.
29
00:05:14,431 --> 00:05:15,431
Adiós.
30
00:05:17,017 --> 00:05:18,017
Adiós, papi.
31
00:05:18,476 --> 00:05:19,843
Papá, adiós.
32
00:05:19,895 --> 00:05:21,678
¡Adiós! Adiós.
33
00:05:23,607 --> 00:05:25,056
Está bien, mi amor.
Está bien.
34
00:05:25,483 --> 00:05:26,558
¿Por qué estás llorando?
35
00:05:26,985 --> 00:05:28,059
¿Por qué estás llorando?
36
00:05:55,511 --> 00:05:57,920
Miren a su alrededor,
hermanos míos.
37
00:05:58,680 --> 00:06:00,964
Miren todo lo que han robado...
38
00:06:02,351 --> 00:06:03,842
De sus padres.
39
00:06:05,103 --> 00:06:06,720
De sus abuelos.
40
00:06:10,526 --> 00:06:12,267
Recuerden su entrenamiento.
41
00:06:13,320 --> 00:06:15,145
No llamen la atención.
42
00:06:16,156 --> 00:06:18,440
No lleguen tarde a sus destinos.
43
00:06:19,159 --> 00:06:20,901
El tiempo es crítico.
44
00:06:22,955 --> 00:06:25,906
Empiecen con la estación
de tren primero.
45
00:06:26,667 --> 00:06:28,992
Todos los demás objetivos
en los próximos 30 minutos.
46
00:06:30,212 --> 00:06:33,539
Recuerden,
todo el mundo estará mirando.
47
00:06:55,113 --> 00:06:58,273
Más agua caliente. Que sean
48 grados. Exactamente 48.
48
00:07:01,035 --> 00:07:02,569
- ¿Qué es esto?
- ¿Qué?
49
00:07:02,871 --> 00:07:05,238
Un trajecito azul.
Es un niño. ¡Azul! ¡Azul!
50
00:07:05,874 --> 00:07:07,240
Pero Sanjay dijo que es una niña.
51
00:07:08,293 --> 00:07:09,951
El bebé de la 440.
¿Niño o niña?
52
00:07:10,086 --> 00:07:12,245
Zahra Kashani.
¿Tuvo un niño o una niña?
53
00:07:12,297 --> 00:07:13,297
- Niño.
- Niña.
54
00:07:15,467 --> 00:07:16,709
Pon uno de cada uno.
55
00:07:30,024 --> 00:07:31,849
Dilip.
¡Dilip!
56
00:07:31,901 --> 00:07:34,435
- ¿Dónde me toca esta noche?
- Shamiana. Restaurante Shamiana.
57
00:07:35,237 --> 00:07:37,646
Sí, de acuerdo. Muchísimas gracias.
Te llamaré. Adiós.
58
00:07:38,532 --> 00:07:41,192
Prahba, tenemos otro
invitado VIP en camino.
59
00:07:41,452 --> 00:07:43,527
La hija de la señora Kashani
llegará pronto.
60
00:07:43,913 --> 00:07:44,913
Zahra Kashani.
61
00:07:45,414 --> 00:07:47,239
Acaba de tener un hijo
con un estadounidense.
62
00:07:47,458 --> 00:07:49,241
- Sólo tiene sueño.
- David Duncan.
63
00:07:49,418 --> 00:07:50,729
Oye, amigo,
¿a qué distancia está el Hotel?
64
00:07:50,753 --> 00:07:51,535
Es arquitecto.
65
00:07:51,587 --> 00:07:53,579
- A unas dos calles, señor.
- Perfecto. Gracias.
66
00:07:53,964 --> 00:07:55,581
Creo que son como unos
45 minutos.
67
00:07:56,008 --> 00:07:57,568
Su suite está lista,
así que vayan al...
68
00:07:57,593 --> 00:07:59,393
vestíbulo principal
y denles la bienvenida.
69
00:07:59,428 --> 00:08:01,212
Deberían llegar en
cualquier momento.
70
00:08:05,768 --> 00:08:06,592
- Namaste.
- Namaste.
71
00:08:06,602 --> 00:08:08,385
Felicítenlos por el bebé,
72
00:08:08,437 --> 00:08:10,346
pero no mencionen su boda.
73
00:08:10,606 --> 00:08:12,223
¿No están casados?
74
00:08:12,233 --> 00:08:14,975
Lo están,
pero Zahra ya estaba embarazada.
75
00:08:15,110 --> 00:08:17,228
Así que la madre insistió
en una ceremonia privada.
76
00:08:17,404 --> 00:08:18,520
Sin publicidad.
77
00:08:25,245 --> 00:08:26,639
- Hola, ¿cómo estás, Prahba?
- Namaste.
78
00:08:26,663 --> 00:08:28,363
Qué espléndido tenerte de vuelta
con nosotros de nuevo, Zahra.
79
00:08:28,373 --> 00:08:29,864
- Gracias.
- Namaste.
80
00:08:30,083 --> 00:08:31,699
Y ella es Sally, nuestra niñera.
81
00:08:31,751 --> 00:08:33,117
- Bienvenida.
- Gracias.
82
00:08:33,127 --> 00:08:34,127
Namaste.
83
00:08:35,296 --> 00:08:36,913
Felicitaciones.
84
00:08:37,423 --> 00:08:39,583
- Muchísimas gracias. Namaste.
- Y bienvenida. Namaste.
85
00:08:39,841 --> 00:08:41,624
- Gracias.
- Esto es genial.
86
00:08:42,718 --> 00:08:44,238
Esperamos que tengan
una buena estancia.
87
00:08:44,262 --> 00:08:45,461
Gracias.
Gracias, Prahba.
88
00:08:45,638 --> 00:08:47,171
Así que, por favor, síganme.
89
00:08:50,476 --> 00:08:52,510
Todo lo que usted
ordenó ha sido colocado,
90
00:08:52,562 --> 00:08:54,887
pero si necesita algo más,
por favor, no dude en pedirlo.
91
00:08:54,897 --> 00:08:55,680
¿Prahba?
92
00:08:55,898 --> 00:08:57,641
Nisha se los está llevando ahora,
señor.
93
00:08:57,693 --> 00:08:59,333
¿Has marcado sus
reservaciones para cenar?
94
00:08:59,361 --> 00:09:01,311
Sí, señor.
9:00 p. m. En el Shamiana.
95
00:09:01,321 --> 00:09:01,829
Simplemente reserva
una mesa para...
96
00:09:01,864 --> 00:09:03,647
ellos en todos
nuestros restaurantes.
97
00:09:03,699 --> 00:09:05,899
Si ella cambia de opinión
y no tenemos espacio,
98
00:09:06,034 --> 00:09:07,359
su madre me va a matar.
99
00:09:07,578 --> 00:09:08,694
Lo estoy haciendo ahora, señor.
100
00:09:08,704 --> 00:09:09,704
Por aquí.
101
00:09:11,540 --> 00:09:13,282
Bienvenidos de nuevo al Taj.
102
00:09:14,001 --> 00:09:15,784
Hemos preparado un
baño a su gusto.
103
00:09:15,836 --> 00:09:16,660
Cuarenta y ocho grados.
104
00:09:16,712 --> 00:09:18,495
Gracias, Jomon.
Eso es muy amable.
105
00:09:20,007 --> 00:09:21,442
- Miren esto.
- ¿Dónde está mi pequeño?
106
00:09:21,466 --> 00:09:24,418
- ¿Quieres ir a ver a mamá?
- Hola, mi niño precioso. Sí.
107
00:09:24,469 --> 00:09:25,752
Sí.
108
00:09:27,931 --> 00:09:28,931
Miren el champán.
109
00:09:28,974 --> 00:09:30,340
¡Dios mío!
¿No es lindo esto?
110
00:09:30,767 --> 00:09:32,676
Sigo pensando que
está un poco caliente.
111
00:09:33,437 --> 00:09:34,887
- ¿Tú crees que sí?
- Sí.
112
00:09:35,272 --> 00:09:36,875
- Niño pequeño.
- Oye nena, ¿dónde está el...
113
00:09:36,899 --> 00:09:38,974
- Armario de la esquina.
- Armario de la esquina.
114
00:09:39,318 --> 00:09:41,935
¿Llamo a un doctor
para estar seguros?
115
00:09:41,945 --> 00:09:43,979
Sí.
Sólo para estar seguros.
116
00:09:44,281 --> 00:09:46,361
¿Y su reservación para las
9:00 p. m. en el Shamiana?
117
00:09:46,783 --> 00:09:47,900
No lo sé. ¿Qué opinas tú?
118
00:09:48,410 --> 00:09:49,554
¿Quieres ordenar mejor al
Servicio de Habitaciones?
119
00:09:49,578 --> 00:09:51,236
No. Ustedes dos deberían ir.
120
00:09:51,580 --> 00:09:53,655
Siempre pueden volver
cuando él llegue.
121
00:09:53,749 --> 00:09:57,159
Mantendré su reservación. Y vendrán
cuando les convenga, o no.
122
00:09:57,419 --> 00:09:59,620
- Como deseen.
- Gracias, Jomon.
123
00:10:01,465 --> 00:10:02,465
Vámonos.
124
00:10:05,093 --> 00:10:06,919
Vamos, voy a cambiarme.
Vayamos a cenar.
125
00:10:07,387 --> 00:10:09,546
Papi travieso. Travieso.
126
00:10:11,558 --> 00:10:14,118
- Hay otra habitación aquí atrás.
- ¡Dios mío! ¿Qué está pasando?
127
00:10:14,686 --> 00:10:19,640
ESTACIÓN DE TREN CST
SUR DE MUMBAI
128
00:10:36,167 --> 00:10:37,200
¿Ajmal?
129
00:10:38,211 --> 00:10:40,453
- Ajmal, ¿dónde estás?
- Estoy en el baño, ven rápido.
130
00:11:00,149 --> 00:11:01,266
¿Ajmal?
131
00:11:01,609 --> 00:11:02,609
¡Ya voy! ¡Ya voy!
132
00:11:57,705 --> 00:11:58,738
Manos.
133
00:12:08,549 --> 00:12:09,582
Muy bien.
134
00:12:12,595 --> 00:12:13,595
Date la vuelta.
135
00:12:15,473 --> 00:12:17,256
De acuerdo, bien. Muy bien.
136
00:12:18,726 --> 00:12:19,726
Enséñame tus calcetines.
137
00:12:22,480 --> 00:12:23,554
De acuerdo, relájate.
138
00:12:24,524 --> 00:12:27,433
Necesitas un corte limpio.
No este estiramiento.
139
00:12:27,485 --> 00:12:29,143
Bien. Bonito.
140
00:12:29,195 --> 00:12:30,770
Relájate. Bien.
141
00:12:42,291 --> 00:12:43,699
¿Esto es una broma?
142
00:12:43,751 --> 00:12:46,494
Perdóneme, señor.
Yo... Perdí mis zapatos.
143
00:12:46,546 --> 00:12:48,579
Deben haberse caído de mi bolso.
144
00:12:50,383 --> 00:12:51,383
Vete a casa, Arjun.
145
00:12:51,926 --> 00:12:53,835
Todos los demás, movámonos.
146
00:12:53,845 --> 00:12:55,419
Señor.
Señor, por favor.
147
00:12:55,471 --> 00:12:56,712
¿Por favor qué?
148
00:12:56,764 --> 00:12:58,506
Pareces un mendigo.
149
00:12:58,558 --> 00:13:00,619
Señor, por favor. Encontraré unos
zapatos. Necesito este turno.
150
00:13:00,643 --> 00:13:02,343
Tienes que irte.
151
00:13:02,728 --> 00:13:04,011
Señor.
Señor, por favor.
152
00:13:05,147 --> 00:13:07,390
Mi esposa va a dar a luz
en cualquier momento.
153
00:13:08,693 --> 00:13:09,693
Por favor.
154
00:13:12,613 --> 00:13:14,897
Hay un par de zapatos
extra en mi habitación.
155
00:13:15,616 --> 00:13:16,616
Debajo del escritorio.
156
00:13:17,702 --> 00:13:18,609
Gracias, señor.
157
00:13:18,661 --> 00:13:19,777
¡Deprisa!
158
00:13:28,796 --> 00:13:31,289
Aquí en la ciudad más
rica de la India...
159
00:13:32,508 --> 00:13:35,459
el Hotel de cinco estrellas,
el Taj Mahal Palace.
160
00:13:36,220 --> 00:13:39,088
Ha sido el hogar durante más
de un siglo de los estadistas.
161
00:13:39,140 --> 00:13:41,465
Y celebridades de todo el mundo.
162
00:13:41,726 --> 00:13:44,718
Experimente usted mismo
su lujo de otro mundo...
163
00:13:48,440 --> 00:13:51,308
Pistoleros armados acaban
de atacar la estación CST,
164
00:13:51,568 --> 00:13:53,212
la principal terminal
ferroviaria de Mumbai,
165
00:13:53,236 --> 00:13:55,688
disparando a más de
100 pasajeros y personal.
166
00:13:56,199 --> 00:13:57,634
Las cámaras de
seguridad capturaron...
167
00:13:57,658 --> 00:13:59,317
imágenes de estos
dos sospechosos,
168
00:13:59,410 --> 00:14:01,695
que huyeron de la escena
disparando a los peatones...
169
00:14:21,181 --> 00:14:22,506
¡Detrás del vehículo!
170
00:14:27,020 --> 00:14:28,303
Mataremos a estos cabrones.
171
00:14:28,355 --> 00:14:29,596
¡A todos ellos!
172
00:14:30,607 --> 00:14:31,681
¡Adelante!
173
00:14:40,450 --> 00:14:41,450
¡Vamos!
174
00:14:41,535 --> 00:14:43,944
¡Mata a esos cabrones!
Mátalos a todos.
175
00:15:04,851 --> 00:15:08,094
La mayor preocupación en
este momento es que...
176
00:15:08,354 --> 00:15:10,471
hay un miedo entre
los Policías de que...
177
00:15:10,523 --> 00:15:11,834
todavía están
tratando de averiguar...
178
00:15:11,858 --> 00:15:16,310
la fuente del tiroteo y si un
vehículo policiaco ha sido secuestrado...
179
00:15:16,362 --> 00:15:19,063
por los autores de este tiroteo.
180
00:15:19,115 --> 00:15:20,523
Este es el mayor temor en este...
181
00:15:20,575 --> 00:15:22,316
momento,
en las mentes de la Policía.
182
00:15:22,368 --> 00:15:25,903
Porque hubo un punto en el que...
Oigo un arma...
183
00:15:31,294 --> 00:15:34,162
Bueno, ahí lo vieron... Vieron
una camioneta de la Policía,
184
00:15:35,047 --> 00:15:36,622
una Toyota Qualis de la Policía,
185
00:15:37,592 --> 00:15:38,916
siendo conducida...
186
00:15:39,594 --> 00:15:41,294
e iban disparando
indiscriminadamente.
187
00:15:58,112 --> 00:16:00,897
Señor, estos son para la
boda Sindhi en el Salón Océano.
188
00:16:00,948 --> 00:16:03,357
Los kimchi son para la
delegación comercial de Wasabi.
189
00:16:03,409 --> 00:16:05,929
La Policía Militar ya está en el
Bar Harbour, bastante borracha.
190
00:16:08,539 --> 00:16:09,739
¿Más limoncillo, señor?
191
00:16:10,333 --> 00:16:11,333
Arjun...
192
00:16:12,335 --> 00:16:13,534
Deja de cojear.
193
00:16:13,878 --> 00:16:15,620
- Sí, más limoncillo.
- Gracias.
194
00:16:17,048 --> 00:16:18,206
¿Qué hay del ruso?
195
00:16:18,341 --> 00:16:19,749
Reservó en el Shamiana, señor.
196
00:16:19,800 --> 00:16:21,640
Tendrá una fiesta más tarde.
Quiere asistencia.
197
00:16:22,011 --> 00:16:23,544
De acuerdo. Todo el mundo.
198
00:16:23,971 --> 00:16:25,755
Todos, escuchen, por favor.
Vamos.
199
00:16:25,806 --> 00:16:27,756
Deja eso. Vamos. Vengan aquí.
Vengan aquí. Sí.
200
00:16:28,183 --> 00:16:29,966
De acuerdo. Vamos.
Vamos, de prisa.
201
00:16:30,393 --> 00:16:31,393
Sí.
202
00:16:36,149 --> 00:16:37,265
Así que...
203
00:16:38,318 --> 00:16:41,228
tenemos otro invitado VIP
cenando en el Shamiana esta noche.
204
00:16:41,655 --> 00:16:42,979
Vasili Gordetsky.
205
00:16:43,156 --> 00:16:45,065
- Señor.
- Puede ser de trato difícil.
206
00:16:45,116 --> 00:16:47,317
Señor Gordetsky,
me alegro de volver a verle.
207
00:16:47,369 --> 00:16:50,403
Digan lo que digan,
sonrían, sean educados,
208
00:16:51,081 --> 00:16:52,280
sean corteses.
209
00:16:52,791 --> 00:16:54,991
Recuerden, siempre,
aquí en el Taj,
210
00:16:55,669 --> 00:16:57,577
el huésped es Dios.
211
00:16:58,839 --> 00:17:01,748
Bajo ninguna circunstancia
deben recomendarle mariscos.
212
00:17:02,592 --> 00:17:03,834
Es alérgico a ellos.
213
00:17:05,178 --> 00:17:07,754
Nunca, jamás,
le sirvan bebida en una copa.
214
00:17:07,806 --> 00:17:09,089
Siempre la botella.
215
00:17:10,100 --> 00:17:12,924
Y asegúrense de abrir la botella
delante de él, directamente.
216
00:17:18,189 --> 00:17:20,598
Me quedo con...
217
00:17:20,692 --> 00:17:22,350
con la de cabello rizado.
218
00:17:22,777 --> 00:17:24,310
Sí, es sexy.
219
00:17:25,029 --> 00:17:26,479
Y...
220
00:17:28,491 --> 00:17:29,858
también...
221
00:17:31,077 --> 00:17:32,151
La alta.
222
00:17:33,581 --> 00:17:35,531
¿Qué es lo que dijo?
Dale el teléfono.
223
00:17:37,877 --> 00:17:42,079
La alta.
¿Tiene pezones grandes o pequeños?
224
00:17:44,008 --> 00:17:46,250
Bien.
Bien, envíalas a las dos.
225
00:17:47,720 --> 00:17:48,836
¿Quién habla así?
226
00:17:52,016 --> 00:17:54,550
Después de cenar,
el señor Gordetsky...
227
00:17:54,602 --> 00:17:56,802
dará una fiesta privada
en su suite.
228
00:17:57,062 --> 00:18:00,264
Necesitará un camarero.
Por supuesto, habrá grandes propinas.
229
00:18:00,316 --> 00:18:02,016
Señor, Olga habla ruso.
230
00:18:02,067 --> 00:18:05,519
No. Nunca una mujer.
No podemos permitir...
231
00:18:05,571 --> 00:18:06,353
que se repita lo
de la última vez.
232
00:18:06,405 --> 00:18:09,565
- Señor, sería un honor servirles...
- No, gracias, Arjun.
233
00:18:10,576 --> 00:18:11,775
Señor, por favor,
me aseguraré de que...
234
00:18:11,785 --> 00:18:14,612
Te asegurarás de llegar
con el calzado adecuado.
235
00:18:17,082 --> 00:18:20,951
Sanjay, servirás en la
fiesta del ruso esta noche.
236
00:18:21,545 --> 00:18:24,246
Ve a Elia y trae dos
botellas de Vernier Dejeune.
237
00:18:24,715 --> 00:18:26,832
- Wanjidon. Gracias, señor.
- ¿Qué es lo que dijiste?
238
00:18:27,468 --> 00:18:29,084
Wanjidon.
¿Qué es "Wanjidon"?
239
00:18:30,221 --> 00:18:31,754
Es Vernier Dejeune.
240
00:18:31,972 --> 00:18:33,130
Verdijan.
241
00:18:33,182 --> 00:18:35,508
Es Vernier Dejeune.
Con V.
242
00:18:35,643 --> 00:18:36,967
V.
Ver...
243
00:18:37,102 --> 00:18:39,763
- Es con V. Vernier Dejeune.
- V. Ver...
244
00:18:39,814 --> 00:18:41,348
No repitas V.
Sólo dí Vernier Dejeune.
245
00:18:41,399 --> 00:18:42,182
V...
246
00:18:42,234 --> 00:18:43,642
¡No V!
¡Vernier Dejeune!
247
00:18:44,069 --> 00:18:45,069
Wanjidon.
248
00:18:46,446 --> 00:18:47,979
Vernier Dejeune.
249
00:18:48,198 --> 00:18:49,356
Es un coñac.
250
00:18:49,407 --> 00:18:50,232
¡Vete!
251
00:18:50,283 --> 00:18:53,277
Werdijan. Werdijan.
Gracias, señor. Werdijan.
252
00:19:21,815 --> 00:19:24,432
No vas a creer el tipo de
mujeres que vendrán esta noche.
253
00:19:24,651 --> 00:19:26,017
El ruso, sí.
254
00:19:26,736 --> 00:19:29,354
Sí, son knockouts.
255
00:19:29,823 --> 00:19:31,147
Diez de diez, amigo.
256
00:19:31,700 --> 00:19:32,700
Sí.
257
00:19:33,076 --> 00:19:35,402
Será...
En una hora. Sí.
258
00:19:35,996 --> 00:19:37,112
¡Oye!
259
00:19:37,330 --> 00:19:39,030
¿Estás ciego, joder?
260
00:19:39,082 --> 00:19:41,241
¡¿No me viste venir?!
¡¿No viste?!
261
00:19:41,251 --> 00:19:42,993
¡¿Quién conduce así?!
262
00:19:43,086 --> 00:19:45,206
- ¡No puedes ver bien!
- ¡Saltaste delante de mi auto!
263
00:19:45,547 --> 00:19:47,080
¿Y qué, me atropellarías?
264
00:19:49,134 --> 00:19:50,134
¿Qué estás mirando?
265
00:19:51,344 --> 00:19:52,377
¡Vete!
266
00:19:53,680 --> 00:19:54,680
¡Vete!
267
00:19:55,182 --> 00:19:57,090
¡¿Cuál es tu problema?!
268
00:19:57,184 --> 00:19:59,718
Mira a estos tipos.
Se están peleando. Mira.
269
00:20:00,187 --> 00:20:02,012
Se están volviendo locos.
270
00:20:02,063 --> 00:20:03,761
Míralo.
Mira al mayordomo enojado.
271
00:20:04,189 --> 00:20:05,189
Míralo.
272
00:20:05,690 --> 00:20:07,015
- Bebé. Hola. Eddie.
- Ve.
273
00:20:07,066 --> 00:20:08,683
Apuesto por el mayordomo.
274
00:20:09,110 --> 00:20:10,643
- El Taj.
- El Taj.
275
00:20:10,695 --> 00:20:12,047
- Vamos.
- Sí, vámonos. De acuerdo.
276
00:20:12,071 --> 00:20:13,071
Vamos.
277
00:20:13,323 --> 00:20:15,398
Iremos al Taj.
278
00:20:15,450 --> 00:20:17,192
- Iremos al Taj.
- Iremos al Taj.
279
00:20:18,203 --> 00:20:20,361
Aguanta. Vamos.
Disculpe, señor.
280
00:20:22,332 --> 00:20:24,157
- Namaste, amigo.
- Namaste.
281
00:20:24,167 --> 00:20:26,034
Creo que tenemos un
pequeño problema aquí.
282
00:20:26,085 --> 00:20:29,245
Porque, nosotros... Nosotros
no ordenamos esta cosa de puerco.
283
00:20:30,715 --> 00:20:31,715
Sí.
284
00:20:32,884 --> 00:20:34,751
No, no, no, no.
No creo que sea así.
285
00:20:34,802 --> 00:20:36,711
Porque si mira aquí,
en realidad no...
286
00:20:43,102 --> 00:20:44,385
¡Joder!
¡Bree, agáchate!
287
00:20:50,610 --> 00:20:53,645
CAFÉ LILOPAL
COLABA, MUMBAI
288
00:21:55,508 --> 00:21:56,541
Por aquí.
289
00:21:58,219 --> 00:22:01,045
¡Vamos, vamos! ¡Anda!
¡Anda! ¡Corre!
290
00:22:02,140 --> 00:22:03,798
¡Vamos, nena! ¡Vamos!
291
00:22:05,476 --> 00:22:06,634
Vamos, ¡anda! ¡Vamos!
292
00:22:06,686 --> 00:22:07,686
¡Vamos!
293
00:22:08,021 --> 00:22:10,346
- ¿Estás herida?
- No lo sé. No creo que sea así.
294
00:22:22,744 --> 00:22:24,110
Si me permite...
295
00:22:24,245 --> 00:22:26,614
El 2003 fue un año muy
bueno para el Burdeos...
296
00:22:26,624 --> 00:22:28,624
debido a la excepcional
ola de calor de ese año.
297
00:22:29,210 --> 00:22:31,827
El Château Latour, allí...
298
00:22:32,171 --> 00:22:34,872
Increíble profundidad,
potente y sedoso,
299
00:22:34,924 --> 00:22:36,749
fruta oscura,
acabado sin remaches.
300
00:22:36,759 --> 00:22:38,250
Es un vino muy bueno.
301
00:22:38,928 --> 00:22:40,336
- Eso suena bien.
- Sí.
302
00:22:44,725 --> 00:22:45,508
¿Sabes una cosa? ¿Por qué no me...
303
00:22:45,559 --> 00:22:47,199
traes una Coca-Cola JD
y una Diet Coke?
304
00:22:47,686 --> 00:22:49,512
- ¿En serio?
- Sí.
305
00:22:49,897 --> 00:22:51,764
¿Y sabes qué?
Tráenos una hamburguesa...
306
00:22:51,815 --> 00:22:53,210
con queso,
por los viejo tiempos.
307
00:22:53,234 --> 00:22:54,431
¿Pollo o pescado, señor?
308
00:22:54,816 --> 00:22:56,808
No. Sólo una hamburguesa normal.
Carne de res.
309
00:22:58,237 --> 00:22:59,520
No manejan carne aquí.
310
00:23:00,113 --> 00:23:01,230
Sí.
Tienen de todo aquí.
311
00:23:01,281 --> 00:23:03,106
Cariño, las vacas son
sagradas en la India.
312
00:23:04,868 --> 00:23:06,819
Lo siento mucho.
Me olvidé completamente.
313
00:23:06,870 --> 00:23:07,870
Está bien.
314
00:23:08,539 --> 00:23:10,697
De acuerdo, ¿qué recomiendas?
¿Qué es...?
315
00:23:10,791 --> 00:23:12,352
El kofta de cordero es popular
entre los estadounidenses.
316
00:23:12,376 --> 00:23:12,976
Hola, Sally.
317
00:23:13,210 --> 00:23:14,326
Hola, Zahra.
318
00:23:14,962 --> 00:23:16,397
No. Acabo de hablar
con la recepción.
319
00:23:16,421 --> 00:23:18,121
Dijeron que el doctor
aún está en camino.
320
00:23:20,634 --> 00:23:22,334
No, no, no.
Está más que bien.
321
00:23:23,345 --> 00:23:25,546
Sí, comió bien y ya lo recosté.
322
00:23:28,141 --> 00:23:29,633
Claro, te llamaré entonces.
323
00:23:30,352 --> 00:23:31,792
Pero, en realidad,
aquí estamos bien.
324
00:23:33,605 --> 00:23:34,680
De acuerdo.
325
00:23:35,440 --> 00:23:36,598
Pásenla bien.
326
00:23:42,781 --> 00:23:45,065
Gracias, señor.
¿Y cómo le gustaría hacer su pago?
327
00:23:48,162 --> 00:23:50,321
Ha habido un ataque.
¡¿Está seguro el Hotel?!
328
00:23:50,373 --> 00:23:51,406
Sí, por supuesto.
329
00:23:51,583 --> 00:23:52,824
¿Entonces, todo está bien allí?
330
00:23:52,834 --> 00:23:55,034
Sí, señor.
Todo está bien aquí.
331
00:24:04,596 --> 00:24:06,087
Buenas noches, Hotel Taj Palace.
332
00:24:06,347 --> 00:24:08,631
Hola.
Sólo comprobaba lo del doctor.
333
00:24:09,350 --> 00:24:11,467
Bien. En el próximo viaje,
tengo una idea...
334
00:24:11,477 --> 00:24:12,927
Iremos, sólo nosotros dos.
335
00:24:13,438 --> 00:24:14,470
Sí, eso me gustaría.
336
00:24:14,480 --> 00:24:16,764
¡Cristo! ¡Ve!
337
00:24:17,942 --> 00:24:18,942
¡Vamos!
338
00:24:19,944 --> 00:24:20,977
¡Vamos! ¡Ve!
339
00:24:21,613 --> 00:24:22,613
¡Corre!
340
00:24:26,659 --> 00:24:28,193
Por favor, por favor, abra.
341
00:24:40,506 --> 00:24:42,346
Puerta, amigo.
¡Sólo abre la maldita puerta!
342
00:24:42,383 --> 00:24:44,542
Mi novia está...
Esta es mi chica...
343
00:24:45,011 --> 00:24:46,811
Seguridad. ¿Podemos
llamar a seguridad, ahora?
344
00:24:47,430 --> 00:24:48,755
Dilip, mira.
345
00:24:50,725 --> 00:24:51,725
¡Eddie!
346
00:24:52,352 --> 00:24:54,010
Tenemos una reservación, amigo.
347
00:24:54,812 --> 00:24:57,096
Déjalos entrar. Está bien.
Déjalos entrar a todos.
348
00:24:57,106 --> 00:24:58,806
Bree, entra.
Gracias. Gracias.
349
00:25:06,241 --> 00:25:07,732
Bree, vamos, cariño.
Vamos.
350
00:25:09,160 --> 00:25:09,776
Discúlpeme.
351
00:25:09,827 --> 00:25:11,667
- Eddie, vayamos a otro sitio.
- Lani, ¿verdad?
352
00:25:26,386 --> 00:25:28,169
¿Has visto alguna vez
un lugar así?
353
00:25:28,346 --> 00:25:29,170
Imran...
354
00:25:29,305 --> 00:25:30,463
Es sólo un Hotel.
355
00:25:30,807 --> 00:25:33,424
Parece el Paraíso.
356
00:25:40,775 --> 00:25:42,100
Desempaquemos aquí.
357
00:25:43,027 --> 00:25:44,936
Un poco más atrás.
358
00:25:45,486 --> 00:25:47,270
¿Las chicas ya están en mi suite?
359
00:25:48,489 --> 00:25:49,489
De acuerdo.
360
00:25:49,782 --> 00:25:53,151
Empiecen sin mí,
y subiré después de cenar.
361
00:26:13,514 --> 00:26:15,382
Señor, no tengo registro
de su reservación.
362
00:26:15,517 --> 00:26:16,597
Por favor, si pudiéramos...
363
00:26:18,103 --> 00:26:19,539
Escuche,
¿podría llamar a nuestra familia?
364
00:26:19,563 --> 00:26:20,563
Señor.
365
00:26:42,127 --> 00:26:44,369
Luces. Apaga las luces.
366
00:26:44,838 --> 00:26:47,539
Abajo. Abajo.
Todos abajo. Abajo.
367
00:26:48,425 --> 00:26:49,665
Por favor, debajo de las mesas.
368
00:26:53,889 --> 00:26:54,922
¡Bree!
369
00:27:03,690 --> 00:27:06,016
Debajo de las mesas.
¡Abajo, abajo, por favor, por favor!
370
00:27:06,068 --> 00:27:08,227
Por favor, abajo.
Abajo, abajo, señor, por favor.
371
00:27:08,237 --> 00:27:10,187
¿Quiénes son ellos?
Tienen ametralladoras.
372
00:27:10,489 --> 00:27:12,329
- ¿Dónde está la seguridad?
- Por favor, señor.
373
00:27:27,713 --> 00:27:28,713
Oye.
374
00:27:43,604 --> 00:27:44,604
Vete.
375
00:27:59,704 --> 00:28:01,112
Está bien. Está bien.
376
00:28:06,294 --> 00:28:07,660
Contesta, Sally.
377
00:28:15,804 --> 00:28:17,004
Oye.
378
00:28:22,728 --> 00:28:24,595
La primera fase está completa,
hermano.
379
00:28:25,063 --> 00:28:26,221
Nos movemos arriba.
380
00:28:26,607 --> 00:28:28,307
Bien hecho,
han hecho un buen trabajo.
381
00:28:28,525 --> 00:28:29,525
Una cosa...
382
00:28:29,818 --> 00:28:31,421
Mantén tu teléfono
encendido en todo momento.
383
00:28:31,445 --> 00:28:34,229
Quiero oír sus gritos
con mis propios oídos.
384
00:28:34,990 --> 00:28:36,563
Estos animales no
tienen humanidad,
385
00:28:36,615 --> 00:28:38,398
Abdullah, recuerda esto.
386
00:28:38,450 --> 00:28:39,450
Sí, hermano.
387
00:28:39,826 --> 00:28:41,693
Ninguno de ellos merece
la misericordia de Alá.
388
00:28:42,287 --> 00:28:44,154
Sí, hermano.
Alá es grande.
389
00:28:44,748 --> 00:28:45,822
Alá es grande.
390
00:29:14,695 --> 00:29:15,520
¿Hola?
391
00:29:15,696 --> 00:29:18,022
Señor, señor,
esta es la recepción.
392
00:29:19,158 --> 00:29:20,483
Esta es la recepción.
393
00:29:21,285 --> 00:29:22,985
Hay un problema de
seguridad aquí abajo.
394
00:29:23,496 --> 00:29:25,404
No. Por favor,
no salga de su habitación, señor.
395
00:29:25,706 --> 00:29:27,156
Estaré en contacto, señor.
396
00:29:27,708 --> 00:29:28,866
Sí, señor.
Sí.
397
00:29:46,352 --> 00:29:47,593
Servicio de habitaciones.
398
00:29:47,770 --> 00:29:48,770
Lavandería.
399
00:29:50,898 --> 00:29:52,139
Lavandería.
400
00:30:13,921 --> 00:30:14,954
Oye, oye.
401
00:30:17,425 --> 00:30:19,500
Estás bien.
Vamos, Cameron.
402
00:30:21,637 --> 00:30:22,712
Ya voy.
403
00:30:25,975 --> 00:30:26,799
Hola, David.
404
00:30:26,851 --> 00:30:28,245
Sally, ¡gracias a Dios!
¿Dónde estás?
405
00:30:28,269 --> 00:30:29,269
¿Dónde está Cameron?
406
00:30:30,062 --> 00:30:30,678
Lo siento, ¿qué?
407
00:30:30,730 --> 00:30:32,490
- ¿Dónde está Cameron?
- ¿Dónde está Cameron?
408
00:30:33,274 --> 00:30:34,807
El doctor está aquí ahora mismo.
409
00:30:34,901 --> 00:30:36,058
Sólo un segundo.
410
00:30:36,110 --> 00:30:38,519
Lo siento, se sigue cortando.
No puedo oírle bien.
411
00:30:39,322 --> 00:30:40,605
No abras la puerta.
412
00:30:41,115 --> 00:30:42,273
¡Sally!
413
00:30:44,827 --> 00:30:46,027
¡Dios mío!
414
00:30:48,456 --> 00:30:49,456
Zahra.
415
00:30:51,083 --> 00:30:52,450
Zahra, esta mujer sólo se...
416
00:30:55,630 --> 00:30:56,787
Sally, ¿qué está pasando?
417
00:32:00,735 --> 00:32:01,893
¿Dónde está ella?
418
00:32:02,821 --> 00:32:04,181
Ella está por aquí
en alguna parte.
419
00:32:04,239 --> 00:32:05,313
La ví entrar.
420
00:32:32,142 --> 00:32:33,142
Houssam.
421
00:32:39,608 --> 00:32:41,474
Salga.
422
00:32:43,069 --> 00:32:44,436
- Salga.
- Imran.
423
00:33:27,238 --> 00:33:28,479
¿Houssam?
424
00:33:29,490 --> 00:33:31,482
Houssam, ¡ven aquí!
Mira esto.
425
00:33:32,117 --> 00:33:34,276
Mira, tienen una máquina
sólo para tirarla.
426
00:33:35,454 --> 00:33:37,780
Hasta cagar es divertido.
427
00:33:38,207 --> 00:33:39,240
¿Imran?
428
00:33:41,293 --> 00:33:42,368
Hola, hermano.
429
00:33:42,419 --> 00:33:43,452
¡Imran!
¿Qué está pasando?
430
00:33:44,421 --> 00:33:46,623
Acabo de terminar de
matar a otra mujer.
431
00:33:46,842 --> 00:33:47,707
Bien hecho.
432
00:33:47,801 --> 00:33:49,961
Ahora escucha...
Tengo que decirte algo.
433
00:33:50,221 --> 00:33:51,221
¿Sí, hermano?
434
00:33:51,347 --> 00:33:53,307
Pónganlos de pie contra
una puerta la próxima vez.
435
00:33:54,016 --> 00:33:57,385
Así que cuando la bala les
atraviese la cabeza, esta saldrá.
436
00:33:57,436 --> 00:33:59,887
No querrás que rebote de nuevo
hacia la habitación.
437
00:34:00,314 --> 00:34:01,222
¿De acuerdo?
438
00:34:01,315 --> 00:34:02,459
De acuerdo, hermano.
De acuerdo.
439
00:34:02,483 --> 00:34:04,976
Hay unas cuantas
personas reunidas abajo,
440
00:34:05,027 --> 00:34:06,644
láncenles algunas granadas.
441
00:34:06,737 --> 00:34:08,938
No hay nada malo en lanzar
unas cuantas granadas, hermano.
442
00:34:08,948 --> 00:34:09,647
¿Granadas?
443
00:34:09,699 --> 00:34:10,699
¡Sí! ¡Sí!
444
00:34:10,825 --> 00:34:11,941
Sí, hermano.
445
00:34:11,993 --> 00:34:13,484
Les daremos una sorpresa.
446
00:34:13,536 --> 00:34:14,694
Lancen algunas granadas.
447
00:34:14,996 --> 00:34:16,279
Está bien, está bien, hermano.
448
00:34:16,414 --> 00:34:17,155
¿Qué es lo que dijo?
449
00:34:17,331 --> 00:34:19,029
Dijo que lanzáramos las granadas.
450
00:34:19,039 --> 00:34:21,323
Sí, tenemos algunas.
Vamos a tirarlas.
451
00:35:05,711 --> 00:35:07,272
¿Qué está sucediendo?
¿Dónde está Cameron?
452
00:35:07,296 --> 00:35:10,080
Había hombres armados.
Unos chicos. Ellos...
453
00:35:10,090 --> 00:35:11,540
Entraron, pero nos escondimos.
454
00:35:11,550 --> 00:35:13,709
- ¿Entraron en la habitación?
- ¡Dios mío! David.
455
00:35:15,888 --> 00:35:18,964
Vino una mujer y...
Le dispararon...
456
00:35:18,974 --> 00:35:21,800
Está bien, está bien.
Quédate dónde estás. Ya subo.
457
00:35:21,852 --> 00:35:23,252
- Voy para allá ahora mismo.
- ¡Oye!
458
00:35:24,356 --> 00:35:25,931
Cierra la maldita boca.
459
00:35:25,982 --> 00:35:27,307
Harás que nos maten a todos.
460
00:35:31,362 --> 00:35:34,355
Mírame.
Necesito que te quedes aquí.
461
00:35:34,740 --> 00:35:36,690
Necesito que seas fuerte,
¿de acuerdo?
462
00:35:38,077 --> 00:35:39,777
Te amo mucho.
463
00:35:41,872 --> 00:35:43,948
Necesitamos a la Policía,
ahora mismo. Ahora mismo.
464
00:35:43,958 --> 00:35:46,278
Les hemos llamado cinco veces.
Por favor, envíen a alguien.
465
00:35:47,211 --> 00:35:49,495
- Señor, por favor, por favor.
- Mi hijo está arriba.
466
00:35:49,588 --> 00:35:50,996
Señor, señor, escuche, escuche.
467
00:35:51,257 --> 00:35:52,665
Por favor, por favor, señor.
468
00:35:53,676 --> 00:35:54,708
¿Tienes familia?
469
00:35:55,135 --> 00:35:57,503
Sí, y espero seguir vivo y verlos.
470
00:35:57,763 --> 00:35:59,803
- Voy a salir por esa puerta.
- No, no, no, señor...
471
00:36:00,683 --> 00:36:02,800
- Necesito hacer pis. Necesito hacer pis.
- No puede.
472
00:36:08,983 --> 00:36:09,983
Necesito hacer pis.
473
00:36:10,943 --> 00:36:11,943
Use esto.
¿De acuerdo?
474
00:36:12,236 --> 00:36:13,547
Tu orina en esto.
Yo no soy un animal.
475
00:36:13,571 --> 00:36:14,186
No, señora.
Por favor.
476
00:36:14,196 --> 00:36:16,105
Por favor.
No, señora. Por favor.
477
00:36:55,696 --> 00:36:56,937
Señora, por aquí.
De prisa.
478
00:38:58,569 --> 00:38:59,727
¡Rashid!
479
00:38:59,904 --> 00:39:00,904
Prueba esto.
480
00:39:01,155 --> 00:39:01,854
¿Qué es?
481
00:39:01,864 --> 00:39:03,439
Es muy sabroso, pruébalo.
482
00:39:03,491 --> 00:39:04,940
¡¿Te comiste eso?!
483
00:39:05,784 --> 00:39:07,276
Vamos, inténtalo.
484
00:39:07,328 --> 00:39:08,527
¡Idiota!
485
00:39:09,205 --> 00:39:11,238
¡Esto es puerco, tíralo!
486
00:39:11,332 --> 00:39:12,364
¡Escupe! ¡Escupe!
¡Escupe!
487
00:39:13,334 --> 00:39:14,700
¿Necesitas agua?
488
00:39:16,962 --> 00:39:17,786
Toma, toma.
489
00:39:17,963 --> 00:39:19,455
Que Alá te perdone.
490
00:39:31,268 --> 00:39:32,927
Idiota, eran vegetales.
491
00:39:33,062 --> 00:39:34,062
Mira.
492
00:39:35,523 --> 00:39:36,597
Cómetelo.
493
00:39:38,067 --> 00:39:39,350
Maldito imbécil.
494
00:39:39,401 --> 00:39:40,559
¿Por qué te enfadas?
495
00:39:40,611 --> 00:39:41,611
Vete de aquí.
496
00:39:41,654 --> 00:39:43,145
¡Imran, sólo estaba bromeando!
497
00:39:43,197 --> 00:39:44,605
Jódete.
498
00:39:44,782 --> 00:39:46,902
- ¡Tenemos que ir arriba!
- Subiré desde el otro lado.
499
00:39:46,951 --> 00:39:48,776
Imran, vuelve, amigo.
500
00:40:30,868 --> 00:40:31,868
Sally.
501
00:40:38,792 --> 00:40:39,792
¡Dios!
502
00:40:40,544 --> 00:40:42,344
Gracias a Dios que está aquí.
¡Gracias a Dios!
503
00:40:54,432 --> 00:40:56,215
¿Dónde está Cameron?
¿Dónde está él?
504
00:40:57,852 --> 00:40:58,852
David.
505
00:41:00,521 --> 00:41:01,470
Hola.
506
00:41:01,522 --> 00:41:04,515
Hola.
Está bien.
507
00:41:05,276 --> 00:41:06,476
Hola.
508
00:41:11,866 --> 00:41:12,982
Está bien.
509
00:41:16,913 --> 00:41:19,238
Gracias. Gracias.
510
00:41:20,208 --> 00:41:22,366
Gracias. Gracias.
511
00:41:23,336 --> 00:41:24,994
¿Quiénes son estás personas?
512
00:41:26,590 --> 00:41:28,248
¿Qué quieren de nosotros?
513
00:41:28,509 --> 00:41:29,509
Hola.
514
00:41:30,511 --> 00:41:32,071
¿Le enviarías un
mensaje a Zahra por mí?
515
00:41:32,554 --> 00:41:33,921
¿Puedes decirle que estamos bien?
516
00:41:35,641 --> 00:41:36,757
Sí.
517
00:41:39,436 --> 00:41:40,802
Está bien.
518
00:41:41,480 --> 00:41:43,222
Está bien. Está bien.
519
00:41:45,234 --> 00:41:46,934
Todo va a estar bien.
520
00:41:53,575 --> 00:41:55,275
Mumbai bajo asedio.
521
00:41:55,911 --> 00:41:58,445
El caos ha estallado en la
capital financiera de la India...
522
00:41:58,497 --> 00:41:59,613
con múltiples bombardeos...
523
00:41:59,623 --> 00:42:02,783
e informes de pistoleros armados
atacando por toda la ciudad.
524
00:42:04,628 --> 00:42:07,579
Papá vendrá a casa
y jugaremos juntos.
525
00:42:07,965 --> 00:42:09,665
Está bien, Seva.
526
00:42:09,967 --> 00:42:10,999
Está bien.
527
00:42:11,468 --> 00:42:12,626
Está bien...
528
00:42:12,803 --> 00:42:13,836
Está bien.
529
00:42:14,221 --> 00:42:16,588
Y los Hoteles de lujo
están siendo atacados.
530
00:42:17,266 --> 00:42:19,800
La Policía local simplemente no
está entrenada, ni equipada...
531
00:42:19,852 --> 00:42:22,970
para lidiar con múltiples
ataques militares de esta magnitud.
532
00:42:23,272 --> 00:42:27,474
Lo que están viendo ahora es el
caos afuera del famoso Hotel Taj.
533
00:42:27,818 --> 00:42:30,144
Los terroristas han
sitiado la propiedad,
534
00:42:30,446 --> 00:42:35,316
con hasta 1.000 huéspedes y más de
500 empleados atrapados adentro.
535
00:42:36,703 --> 00:42:39,237
Mumbai no tiene unidades propias
de Fuerzas Especiales,
536
00:42:39,289 --> 00:42:40,850
lo que significa que las
unidades tácticas deben ser...
537
00:42:40,874 --> 00:42:43,950
enviadas desde Nueva Delhi a
más de 800 millas de distancia.
538
00:42:44,460 --> 00:42:46,995
Están por lo menos a
horas de distancia.
539
00:42:47,130 --> 00:42:50,373
Y es un caos aquí en el Taj.
540
00:42:52,842 --> 00:42:54,000
¡Qué retrocedan!
541
00:42:55,219 --> 00:42:57,461
Oigan, ¡retrocedan las cámaras!
¡Atrás!
542
00:42:57,889 --> 00:42:59,088
¡Las cámaras retrocedan!
543
00:42:59,140 --> 00:43:01,174
¡Qué retrocedan!
¡Qué retrocedan ahora!
544
00:43:15,948 --> 00:43:17,732
Tengo a cuatro hombres.
545
00:43:17,742 --> 00:43:18,941
- ¿Sólo a cuatro?
- Sí.
546
00:43:19,327 --> 00:43:20,985
Tenemos que hacer algo.
547
00:43:21,579 --> 00:43:23,474
Las Fuerzas Especiales están a
horas de aquí, aún están en Delhi.
548
00:43:23,498 --> 00:43:25,114
- ¿Todavía siguen en Delhi?
- Sí.
549
00:43:25,750 --> 00:43:28,826
Y tenemos órdenes de
retirarnos hasta que lleguen.
550
00:43:29,837 --> 00:43:31,537
Tenemos que hacer algo...
551
00:43:32,590 --> 00:43:33,206
La sala de circuito
cerrado de televisión...
552
00:43:33,299 --> 00:43:34,379
está en el segundo piso.
553
00:43:34,550 --> 00:43:35,550
¿Y...?
554
00:43:35,676 --> 00:43:36,676
¡¿Cómo qué y?!
555
00:43:36,927 --> 00:43:38,126
¡Iremos allí arriba!
556
00:43:38,345 --> 00:43:41,214
¡Veremos sus posiciones!
No podemos esperar aquí.
557
00:43:43,518 --> 00:43:45,801
¡Ayuda! ¡Ayúdenme!
558
00:43:46,103 --> 00:43:47,178
¡Ayuda!
559
00:43:54,403 --> 00:43:56,646
Mi novia. Mi novia.
Todavía está ahí adentro.
560
00:43:56,697 --> 00:44:00,733
Bree.
¡Bree! ¡Bree!
561
00:44:03,037 --> 00:44:04,362
Si nos quedamos aquí...
562
00:44:05,331 --> 00:44:06,823
no quedará nadie.
563
00:44:09,669 --> 00:44:12,453
De acuerdo. De acuerdo. Sala de
circuito cerrado de televisión.
564
00:44:13,506 --> 00:44:14,580
¡Acompáñenos!
565
00:44:29,772 --> 00:44:33,391
Todavía hay disparos
abajo y en el Ala Este.
566
00:44:34,235 --> 00:44:36,310
Lo más seguro sería
ir al Chambers Lounge.
567
00:44:37,029 --> 00:44:38,312
Sí, en el sexto piso.
568
00:44:39,490 --> 00:44:40,731
Está bien, Arjun.
569
00:44:41,742 --> 00:44:43,860
De acuerdo.
Llámame si te enteras de algo.
570
00:44:49,584 --> 00:44:51,325
Las escaleras de servicio
están despejadas.
571
00:44:53,421 --> 00:44:55,705
Pero nuestros huéspedes están
atrapados por todo el Hotel.
572
00:44:57,425 --> 00:44:59,905
Creo que deberíamos tratar de
reunir a todos los que podamos...
573
00:45:00,303 --> 00:45:04,797
y llevarlos al Chambers Lounge
y esperar a que llegue la Policía.
574
00:45:04,849 --> 00:45:06,966
Señor, Olga ha pasado
por la salida trasera.
575
00:45:07,518 --> 00:45:08,829
Nosotros podríamos hacer lo mismo.
576
00:45:08,853 --> 00:45:10,845
Sí,
pero nuestros huéspedes no pueden.
577
00:45:11,397 --> 00:45:12,397
No todos ellos.
578
00:45:17,321 --> 00:45:18,979
Señor, tengo cuatro hijos en casa.
579
00:45:19,907 --> 00:45:20,907
Lo sé, Dilip.
580
00:45:22,201 --> 00:45:23,859
Nadie te obliga a quedarte.
581
00:45:26,830 --> 00:45:29,781
Así que, quien quiera irse...
582
00:45:31,627 --> 00:45:32,910
este es el momento.
583
00:45:35,589 --> 00:45:36,872
Lo siento, señor.
584
00:45:37,466 --> 00:45:38,624
No te disculpes.
585
00:45:40,552 --> 00:45:41,552
Vete.
586
00:45:55,148 --> 00:46:01,561
Muchos de ustedes tienen esposas,
padres, familias en casa.
587
00:46:02,322 --> 00:46:04,440
No hay vergüenza en irse.
588
00:46:05,535 --> 00:46:08,903
Llevo aquí 35 años.
Este es mi hogar.
589
00:46:11,165 --> 00:46:13,241
- Yo también me quedo.
- Yo también me quedaré.
590
00:46:13,251 --> 00:46:14,645
- Estoy con usted, señor.
- Estoy con usted, señor.
591
00:46:14,669 --> 00:46:15,669
Yo también.
592
00:46:15,837 --> 00:46:17,245
El huésped es Dios, señor.
593
00:46:23,134 --> 00:46:24,134
Síganme.
594
00:46:32,227 --> 00:46:34,469
Ten.
Ponte eso en la cabeza.
595
00:46:35,772 --> 00:46:37,597
Para que sepan que
no eres una de ellos.
596
00:46:38,608 --> 00:46:40,058
No soy una de ellos.
597
00:46:41,903 --> 00:46:45,605
Señor, señora.
Acabo de hablar con mi jefe.
598
00:46:45,615 --> 00:46:47,607
Dice que deberíamos
subir al Chambers Club.
599
00:46:47,659 --> 00:46:49,259
- Estaremos más seguros allí.
- ¿Por qué?
600
00:46:49,578 --> 00:46:50,902
¿Sabes algo?
601
00:46:51,246 --> 00:46:53,029
¿Cuántos hay, dónde están?
602
00:46:53,123 --> 00:46:55,031
No estoy seguro, señor.
Pero el Chambers,
603
00:46:55,041 --> 00:46:56,366
señor, es el lugar más
seguro del Hotel...
604
00:46:56,376 --> 00:46:58,702
Sé lo que es el maldito Chambers.
605
00:46:59,462 --> 00:47:01,663
- ¿Está despejado el paso?
- Sí, señor.
606
00:47:01,798 --> 00:47:03,748
Nosotros... Iremos por
las escaleras de servicio.
607
00:47:03,925 --> 00:47:05,685
Nos iremos en un par de minutos,
¿de acuerdo?
608
00:47:10,640 --> 00:47:11,993
Los sobrevivientes
hablan de pistoleros...
609
00:47:12,017 --> 00:47:13,466
vestidos con ropa occidental,
610
00:47:13,518 --> 00:47:14,843
fría y metódicamente...
611
00:47:14,978 --> 00:47:17,429
matando a sangre fría.
612
00:47:17,439 --> 00:47:19,181
Manchas de sangre aquí.
613
00:47:19,232 --> 00:47:22,517
Estas son las primeras imágenes
de esas manchas de sangre.
614
00:47:22,569 --> 00:47:24,255
Un número desconocido
de pistoleros ahora...
615
00:47:24,279 --> 00:47:26,021
controlan completamente
el Hotel Taj.
616
00:47:26,239 --> 00:47:28,565
Y según este testigo,
están ejecutando...
617
00:47:28,575 --> 00:47:30,219
metódicamente a los
huéspedes del Hotel...
618
00:47:30,243 --> 00:47:32,903
piso por piso y
habitación por habitación.
619
00:47:32,913 --> 00:47:34,779
Tenían bombas.
Había mucho humo. Y ellos...
620
00:47:35,999 --> 00:47:39,034
Papá, tienes que calmarte.
Estoy bien.
621
00:47:39,419 --> 00:47:40,897
Para luchar contra
la guerra urbana.
622
00:47:40,921 --> 00:47:41,981
Bueno,
no sé lo que están diciendo,
623
00:47:42,005 --> 00:47:43,580
pero te prometo que yo estoy bien.
624
00:47:44,424 --> 00:47:47,709
No, ya lo sé. Estoy a salvo
y en la habitación del Hotel.
625
00:47:48,428 --> 00:47:50,879
Querían a cualquiera con pasaporte
británico o estadounidense.
626
00:47:51,306 --> 00:47:52,658
Mira, la Policía está aquí ahora,
así que estoy...
627
00:47:52,682 --> 00:47:54,882
segura de que saldremos
de aquí en cualquier momento.
628
00:47:56,686 --> 00:47:57,928
El cuarto piso.
629
00:48:02,526 --> 00:48:04,017
No.
No han subido hasta aquí.
630
00:48:06,947 --> 00:48:08,021
No lo harán.
631
00:48:11,243 --> 00:48:12,484
Tengo que irme, papá.
632
00:48:12,994 --> 00:48:14,694
Te llamaré cuando salgamos,
¿de acuerdo?
633
00:48:15,330 --> 00:48:17,490
La inclusión de la casa
de Ch'Abad, un Centro Judío,
634
00:48:17,624 --> 00:48:20,367
en la lista de objetivos,
añade credibilidad a la idea...
635
00:48:20,418 --> 00:48:22,994
de que los fundamentalistas
musulmanes son los responsables.
636
00:48:23,547 --> 00:48:25,956
Entre los ocho rehenes del
Ch’Abad se encuentra el...
637
00:48:26,007 --> 00:48:28,583
Rabino Judío estadounidense
Gavriel Holtzberg,
638
00:48:28,635 --> 00:48:31,503
y su esposa Rivky,
que está embarazada de seis meses.
639
00:48:41,897 --> 00:48:44,473
Esperen aquí. Les avisaré
sí es seguro, ¿de acuerdo?
640
00:49:01,709 --> 00:49:02,950
Vamos, vamos, vamos.
641
00:49:07,006 --> 00:49:08,956
Vamos, vamos.
Silencio.
642
00:49:12,553 --> 00:49:13,553
Vamos, vamos.
643
00:49:22,771 --> 00:49:23,804
Vamos, vamos.
644
00:50:08,360 --> 00:50:09,434
Vamos, vamos.
645
00:50:14,825 --> 00:50:16,733
Señor Oberoi, señor.
¿Está ahí?
646
00:50:18,411 --> 00:50:19,411
Señor.
647
00:50:20,080 --> 00:50:22,781
Señor. Señor, soy yo,
Arjun del Shamiana.
648
00:50:22,916 --> 00:50:23,916
De acuerdo.
649
00:50:28,630 --> 00:50:29,630
Arjun.
650
00:50:31,550 --> 00:50:32,870
Por favor, vengan.
Vengan, vengan.
651
00:50:33,802 --> 00:50:35,402
No hay nada que temer.
Por favor, vengan.
652
00:50:35,887 --> 00:50:37,462
Sí. Por favor.
653
00:50:39,933 --> 00:50:40,933
Hola.
654
00:50:41,560 --> 00:50:42,560
¿Cómo nos sentimos?
655
00:50:42,936 --> 00:50:44,136
Sí, todo está bien.
656
00:50:45,063 --> 00:50:46,304
Todo está bien.
657
00:50:52,654 --> 00:50:54,771
Por favor, por favor.
Por aquí.
658
00:50:54,823 --> 00:50:56,731
Siéntese, por favor.
Tenemos agua...
659
00:50:58,451 --> 00:51:00,068
- Señora, lo siento.
- Jomon.
660
00:51:00,078 --> 00:51:03,280
Lo siento mucho. Todo estará bien ahora.
Está totalmente a salvo.
661
00:51:03,582 --> 00:51:05,282
Siéntese donde le plazca,
¿de acuerdo?
662
00:51:05,542 --> 00:51:08,118
No hay problema.
Por favor, por favor.
663
00:51:08,587 --> 00:51:09,587
Bienvenido, señor.
664
00:51:10,922 --> 00:51:13,123
Me gustaría un coñac.
Vernier Dejeune.
665
00:51:13,175 --> 00:51:14,455
Desde luego.
Por supuesto, señor.
666
00:51:15,677 --> 00:51:16,918
Rápido, rápido, rápido.
667
00:51:18,471 --> 00:51:19,504
Tome asiento, señor.
668
00:51:33,985 --> 00:51:37,854
Damas y caballeros. ¿Pueden
prestarme atención, por favor?
669
00:51:38,156 --> 00:51:40,482
¿Pueden acercarse más?
Arjun, ¿puedes ayudarlos?
670
00:51:40,492 --> 00:51:41,594
Un poco más cerca.
Yo no... No quiero...
671
00:51:41,618 --> 00:51:42,901
hablar muy fuerte.
Por favor.
672
00:51:42,952 --> 00:51:45,694
¿Puede acercarse, señor?
¿Señor, señora? Por favor.
673
00:51:45,746 --> 00:51:48,780
Señor, puede... ¿Puede acercarse,
por favor? Gracias.
674
00:51:53,212 --> 00:51:54,578
Damas y caballeros...
675
00:51:55,464 --> 00:51:59,291
Soy Hemant Oberoi,
jefe de cocina del Taj.
676
00:52:00,511 --> 00:52:02,377
Todos sentimos mucho,
todo lo que han...
677
00:52:02,429 --> 00:52:04,087
tenido que soportar esta noche.
678
00:52:05,265 --> 00:52:09,718
Pero, por favor, tengan la seguridad
de que lo peor ya ha pasado.
679
00:52:11,146 --> 00:52:15,390
El Chambers es un Club exclusivo.
Muy difícil de acceder.
680
00:52:16,485 --> 00:52:18,644
Como pueden ver,
no hay ventanas internas...
681
00:52:18,695 --> 00:52:21,480
y todas las entradas
están aseguradas.
682
00:52:21,782 --> 00:52:25,734
Estaremos a salvo aquí hasta que
la Policía venga a buscarnos.
683
00:52:25,828 --> 00:52:26,985
¿Cuándo será eso?
684
00:52:27,329 --> 00:52:28,862
- ¿Por qué tardan tanto?
- Señora.
685
00:52:29,623 --> 00:52:32,324
Están afuera ahora mismo.
Es sólo cuestión de tiempo.
686
00:52:34,419 --> 00:52:37,079
Sí, lo importante es que
mantengamos la calma y el silencio,
687
00:52:38,131 --> 00:52:41,333
porque queremos que nuestra
posición siga siendo un secreto.
688
00:52:44,012 --> 00:52:46,255
La situación dentro
del Hotel se está...
689
00:52:46,306 --> 00:52:47,826
volviendo
completamente desesperada.
690
00:52:48,016 --> 00:52:51,636
Imágenes de este hombre obligado a
huir con una cuerda improvisada...
691
00:52:51,771 --> 00:52:53,346
Vamos.
Deberíamos irnos.
692
00:52:54,524 --> 00:52:55,524
¿Irnos? ¿Adónde?
693
00:52:56,025 --> 00:52:57,169
El personal va a
trasladar a todos...
694
00:52:57,193 --> 00:52:58,629
al Chambers Lounge
en el sexto piso.
695
00:52:58,653 --> 00:52:59,813
Dijeron que sería más seguro.
696
00:53:00,113 --> 00:53:01,113
De ninguna manera.
697
00:53:01,281 --> 00:53:02,605
Sally. Vamos.
698
00:53:02,699 --> 00:53:04,482
Puede irse.
Yo no voy a ir a ninguna parte.
699
00:53:06,578 --> 00:53:08,138
David. Hay hombres
armados ahí afuera...
700
00:53:08,163 --> 00:53:09,279
que están matando
a gente en el pasillo.
701
00:53:09,289 --> 00:53:10,599
No hay forma de que vaya a salir.
702
00:53:10,623 --> 00:53:11,824
Lo sé.
703
00:53:12,543 --> 00:53:14,952
Y Zahra está ahí fuera
y está sola.
704
00:53:15,004 --> 00:53:17,913
Entraron aquí.
Le dispararon a ella, David.
705
00:53:18,090 --> 00:53:20,916
Como un maldito conejo. Y si nos
movemos y si el bebé se despierta,
706
00:53:20,968 --> 00:53:22,448
nos van a disparar
a nosotros también.
707
00:53:22,553 --> 00:53:23,553
De acuerdo.
708
00:53:26,599 --> 00:53:27,868
Quiero decir,
la Policía ya está afuera.
709
00:53:27,892 --> 00:53:30,050
¿No podemos esperar a
que vengan a buscarnos?
710
00:53:35,734 --> 00:53:36,734
Sí.
711
00:53:37,194 --> 00:53:38,194
De acuerdo.
712
00:54:26,699 --> 00:54:27,857
¡Kanu!
713
00:54:28,992 --> 00:54:29,992
¡Kanu!
714
00:54:31,286 --> 00:54:32,361
¡Kanu!
715
00:54:33,455 --> 00:54:34,530
¡Kanu!
716
00:54:39,336 --> 00:54:42,955
5 HORAS DESDE EL PRIMER ATAQUE
717
00:54:42,965 --> 00:54:46,667
Han sido una noche y una
mañana de tiroteos en Mumbai.
718
00:54:46,969 --> 00:54:49,044
Tal vez nunca antes
una ciudad ha sido...
719
00:54:49,096 --> 00:54:51,672
atacada de tal forma
coordinada, pero aleatoria.
720
00:54:51,723 --> 00:54:53,924
Y de una manera
completamente insensata.
721
00:54:53,976 --> 00:54:57,052
Ha habido horas y horas de
terror indiscriminado...
722
00:54:57,104 --> 00:54:58,470
por las calles de Mumbai...
723
00:54:58,522 --> 00:55:02,182
y todavía no parece que
estemos cerca del final.
724
00:55:02,234 --> 00:55:04,601
Vamos a comunicarles los
grandes titulares en Mumbai.
725
00:55:04,653 --> 00:55:08,856
Al menos 78 personas han muerto
y casi 200 han resultado heridas,
726
00:55:08,907 --> 00:55:10,941
en una serie de ataques
en el Sur de Mumbai.
727
00:55:11,076 --> 00:55:14,069
Tres Hoteles de cinco estrellas,
un surtidor de gasolina en Colaba,
728
00:55:14,079 --> 00:55:18,657
la estación CST, el Hospital Hama,
todos están siendo atacados.
729
00:55:19,251 --> 00:55:22,703
El majestuoso Hotel Taj de Mumbai
sigue ardiendo...
730
00:55:22,838 --> 00:55:24,399
mientras continúan
los tiroteos entre las...
731
00:55:24,423 --> 00:55:26,874
Fuerzas de Seguridad
y los terroristas.
732
00:55:28,468 --> 00:55:29,543
¿Le apetece un trago?
733
00:55:30,304 --> 00:55:32,212
¿Cuánto tiempo más, señor Savanth?
734
00:55:32,306 --> 00:55:34,298
Es el Jefe de la Policía.
¿Qué está pasando?
735
00:55:34,725 --> 00:55:35,924
El jefe de nuestro
escuadrón antiterrorista...
736
00:55:35,934 --> 00:55:38,334
fue asesinado a tiros en su
auto esta noche, señor Oberoi.
737
00:55:38,395 --> 00:55:40,637
Y las Fuerzas Especiales
aún no han salido de Delhi.
738
00:55:40,856 --> 00:55:42,014
¿Aún siguen en Delhi?
739
00:55:42,524 --> 00:55:44,377
Entonces, envíen a alguien
de aquí. Recurran a la...
740
00:55:44,401 --> 00:55:45,976
Fuerza Policial,
¡por el amor de Dios!
741
00:55:45,986 --> 00:55:47,686
Enviamos a un equipo local
hace una hora,
742
00:55:47,738 --> 00:55:49,007
pero no hemos sabido
nada desde entonces.
743
00:55:49,031 --> 00:55:51,315
Dios te está cuidando, hija mía.
744
00:55:51,617 --> 00:55:54,026
Cierra los ojos, oremos juntas.
745
00:55:54,203 --> 00:55:55,203
¿Orar?
746
00:55:56,205 --> 00:55:58,197
¿De qué nos han servido
las oraciones, madre?
747
00:55:58,248 --> 00:55:59,573
¿Qué puedo decir?
748
00:56:00,042 --> 00:56:01,408
Estoy consternada por ti.
749
00:56:02,127 --> 00:56:03,127
Lo siento.
750
00:56:05,130 --> 00:56:06,497
Sólo quiero estar en casa.
751
00:56:06,757 --> 00:56:09,750
Te quiero. Oraré por ti.
752
00:56:10,177 --> 00:56:11,793
Te llamaré.
753
00:56:11,803 --> 00:56:13,128
Está bien, querida.
754
00:56:18,060 --> 00:56:20,093
¿Con quién hablabas?
755
00:56:21,396 --> 00:56:22,137
¿Qué?
756
00:56:22,397 --> 00:56:24,139
¿Con quién hablabas por teléfono?
757
00:56:24,233 --> 00:56:25,599
No es asunto suyo.
758
00:56:28,278 --> 00:56:29,561
Ella es una de ellos.
759
00:56:30,030 --> 00:56:32,773
- ¿Qué está tratando de decir?
- Estás hablando ese idioma.
760
00:56:32,825 --> 00:56:34,052
¿Me está llamando una terrorista?
761
00:56:34,076 --> 00:56:35,887
¿Qué está tratando de decir?
Sólo dígalo a mi cara.
762
00:56:35,911 --> 00:56:37,069
¿Por qué no contestas?
763
00:56:37,079 --> 00:56:38,446
¿Por qué no me dices quién era?
764
00:56:38,790 --> 00:56:39,739
Ella está conmigo.
765
00:56:39,791 --> 00:56:41,351
Necesito que me lo digas.
Ella es una...
766
00:56:41,459 --> 00:56:42,700
Oye. Cierra la boca ya.
767
00:56:42,836 --> 00:56:44,786
Cállate. Vete de aquí.
768
00:56:45,004 --> 00:56:46,789
Tu comportamiento es vergonzoso.
769
00:56:46,841 --> 00:56:48,415
Lárgate a la mierda.
Vete de aquí.
770
00:56:48,425 --> 00:56:50,751
Señora, vamos. Venga.
Está bien, señor. Está bien.
771
00:56:50,803 --> 00:56:51,502
Yo la ví.
772
00:56:51,637 --> 00:56:53,087
Con todo lo que está pasando,
¿eso es lo que ella me dice?
773
00:56:53,097 --> 00:56:54,324
- ¿Te encuentras bien?
- No, en serio.
774
00:56:54,348 --> 00:56:56,340
No te preocupes.
Es una puta total.
775
00:56:56,392 --> 00:56:57,258
Venga, venga.
776
00:56:57,268 --> 00:56:58,268
Mira esa cara.
777
00:56:58,602 --> 00:57:00,803
Hace diez años que no se la tiran.
778
00:57:01,188 --> 00:57:02,188
Mínimo.
779
00:57:04,900 --> 00:57:06,142
- Oye...
- Gracias.
780
00:57:08,110 --> 00:57:11,185
Es una situación loca,
pero tenemos que esperar.
781
00:57:11,612 --> 00:57:12,687
Vamos a estar bien.
782
00:57:25,042 --> 00:57:26,826
Arjun. Arjun.
783
00:57:27,211 --> 00:57:28,211
Lo siento.
784
00:57:30,840 --> 00:57:32,609
- Sí, señor.
- ¿Ves a la mujer inglesa de allí?
785
00:57:32,633 --> 00:57:33,673
¿En la estación de comida?
786
00:57:37,889 --> 00:57:39,213
Está preocupada por tu barba.
787
00:57:40,892 --> 00:57:41,892
Mi barba.
788
00:57:42,560 --> 00:57:44,260
También tu turbante.
789
00:57:44,979 --> 00:57:46,762
¿Te esconderías en la cocina
por un rato?
790
00:57:47,148 --> 00:57:48,148
Buen chico.
791
00:58:01,287 --> 00:58:02,287
Señora.
792
00:58:02,830 --> 00:58:05,615
Me gustaría mostrarle algo.
793
00:58:07,543 --> 00:58:09,076
Esta es mi familia.
794
00:58:12,340 --> 00:58:14,665
Este es mi...
Este es mi hijo.
795
00:58:16,177 --> 00:58:17,335
Aquí está Seva.
796
00:58:18,221 --> 00:58:23,758
Esa es mi esposa y su bastante...
Bastante horrible hermana.
797
00:58:29,232 --> 00:58:32,266
Este es mi...
Este es mi pagri.
798
00:58:33,487 --> 00:58:36,897
Para nosotros los Sikhs es...
Es algo sagrado.
799
00:58:38,325 --> 00:58:44,530
Es un...
Es un símbolo de honor y coraje.
800
00:58:49,878 --> 00:58:54,706
Desde que era un niño pequeño,
nunca he salido sin él.
801
00:58:57,135 --> 00:59:00,254
Hacerlo sería...
Traería vergüenza a mi familia.
802
00:59:02,349 --> 00:59:03,349
Pero...
803
00:59:04,434 --> 00:59:07,010
mientras estemos en este Hotel,
usted es mi huésped.
804
00:59:08,522 --> 00:59:09,638
Y yo soy su personal.
805
00:59:09,731 --> 00:59:13,684
Así que, si la hace sentir cómoda,
me lo quitaré.
806
00:59:14,611 --> 00:59:15,811
¿Le gustaría eso?
807
00:59:16,697 --> 00:59:17,697
No.
808
00:59:18,574 --> 00:59:19,606
No.
809
00:59:20,367 --> 00:59:21,775
Sólo estoy asustada.
810
00:59:22,536 --> 00:59:23,694
Todos lo estamos.
811
00:59:25,539 --> 00:59:26,539
Pero...
812
00:59:27,207 --> 00:59:28,487
para superar esto, debemos...
813
00:59:29,501 --> 00:59:30,868
debemos de permanecer juntos.
814
00:59:31,295 --> 00:59:32,295
¿De acuerdo?
815
00:59:35,007 --> 00:59:36,957
Sí.
Por supuesto.
816
00:59:37,259 --> 00:59:39,501
- Le agradezco.
- Gracias a ti.
817
00:59:39,553 --> 00:59:41,073
Le traeré un poco de agua.
¿De acuerdo?
818
00:59:41,597 --> 00:59:42,671
De acuerdo.
819
00:59:47,436 --> 00:59:48,552
- ¿Hola?
- Hola.
820
00:59:48,645 --> 00:59:50,679
- Señora Watson.
- ¿Sí, sí?
821
00:59:51,064 --> 00:59:53,140
Soy Lani,
de la recepción del Hotel.
822
00:59:53,150 --> 00:59:54,150
¿Sí?
823
00:59:54,275 --> 00:59:56,309
Señora, el equipo de
rescate está en su piso.
824
00:59:56,861 --> 00:59:58,142
- ¿Lo están?
- Sí.
825
00:59:58,444 --> 01:00:00,603
- Están en camino, señora.
- ¡Gracias a Dios!
826
01:00:00,654 --> 01:00:04,773
Sí, sí. Puedo oírlos.
Alex, Alex, déjalos entrar.
827
01:00:12,708 --> 01:00:14,116
Llama ahora al 409.
828
01:00:15,753 --> 01:00:17,661
¡Date prisa y llama al 409!
829
01:00:29,560 --> 01:00:30,676
Llama al 409.
830
01:00:31,187 --> 01:00:32,678
¡Llama al 409!
831
01:00:32,939 --> 01:00:33,939
¡Llama!
832
01:00:39,904 --> 01:00:42,855
7 HORAS DESDE EL PRIMER ATAQUE
833
01:01:09,308 --> 01:01:10,341
Señor.
834
01:01:13,104 --> 01:01:14,104
Señor.
835
01:01:15,356 --> 01:01:16,806
Señor, abra la puerta.
836
01:01:16,941 --> 01:01:18,558
- Oiga. ¿Qué está haciendo?
- Señor, abra.
837
01:01:18,568 --> 01:01:20,184
No abra esa puerta.
¿Qué, está loco?
838
01:01:20,528 --> 01:01:22,048
- Va a hacer que nos maten.
- Silencio.
839
01:01:25,575 --> 01:01:27,441
Señor Oberoi, señor.
Soy Prahba.
840
01:01:27,493 --> 01:01:29,813
- Podría ser una trampa.
- Sé lo que estoy haciendo, señor.
841
01:01:33,624 --> 01:01:35,074
Dios mío, Prahba.
842
01:01:35,459 --> 01:01:37,952
No es mi sangre.
Vengan.
843
01:01:39,714 --> 01:01:40,788
¡Arjun, atención!
844
01:01:42,091 --> 01:01:43,958
Está bien. Vengan, vengan.
Por favor, vengan.
845
01:01:49,891 --> 01:01:50,891
Por favor.
846
01:01:51,809 --> 01:01:52,809
Por favor, por favor.
847
01:01:53,311 --> 01:01:54,311
Cállate.
848
01:01:55,438 --> 01:01:57,763
Señora, está bien.
Está bien.
849
01:01:59,192 --> 01:02:00,192
Está bien.
850
01:02:01,110 --> 01:02:02,546
- ¿Hay un doctor aquí, por favor?
- Está bien.
851
01:02:02,570 --> 01:02:04,729
- ¿Un doctor o una enfermera?
- Soy oftalmóloga.
852
01:02:04,780 --> 01:02:05,121
Por favor, venga.
853
01:02:05,156 --> 01:02:06,522
No estoy segura si hay
mucho que pueda hacer,
854
01:02:06,532 --> 01:02:07,972
- pero puedo intentarlo.
- Está bien.
855
01:02:08,993 --> 01:02:10,735
Yo...
Necesito ver la herida.
856
01:02:13,915 --> 01:02:15,114
Oye, ¡cállate!
857
01:02:21,088 --> 01:02:22,316
Tenemos que cerrar este
agujero con cinta adhesiva...
858
01:02:22,340 --> 01:02:23,484
y luego hacer un
cabestrillo para su brazo.
859
01:02:23,508 --> 01:02:26,334
- Elastoplast, cinta adhesiva...
- Botiquín de primeros auxilios.
860
01:02:26,886 --> 01:02:29,420
Ven. Sostén esto.
Agárrate fuerte aquí.
861
01:02:36,395 --> 01:02:37,395
Esto no es bueno.
862
01:02:37,562 --> 01:02:39,721
Creo que está sangrando
en su cavidad torácica.
863
01:02:40,398 --> 01:02:42,516
No hay forma de salvarla,
sin llevarla a un hospital.
864
01:02:44,569 --> 01:02:46,144
- Yo la llevaré.
- Demasiado arriesgado.
865
01:02:46,154 --> 01:02:47,979
Si se queda, morirá.
866
01:02:55,245 --> 01:02:56,820
Señor, por favor, déjeme llevarla.
867
01:02:57,580 --> 01:02:58,682
Bajamos por las
escaleras traseras y...
868
01:02:58,706 --> 01:03:00,156
salimos por la
salida de servicio.
869
01:03:00,208 --> 01:03:02,019
Arjun, si te encuentran a ti,
nos encontrarán a nosotros.
870
01:03:02,043 --> 01:03:03,743
Pero si lo logro,
tendremos una salida.
871
01:03:09,425 --> 01:03:11,251
No podemos dejarla a morir aquí.
872
01:03:13,429 --> 01:03:14,429
De acuerdo.
873
01:03:15,306 --> 01:03:16,464
Llámame cuando salgan.
874
01:03:20,353 --> 01:03:21,353
Está bien.
875
01:03:23,982 --> 01:03:26,850
¿Señora? ¿Señora?
¿Señora?
876
01:03:27,235 --> 01:03:28,977
Voy a sacarla de aquí,
¿de acuerdo?
877
01:03:30,614 --> 01:03:33,482
Pero hay unas escaleras.
¿Cree que pueda pararse?
878
01:03:35,703 --> 01:03:38,779
¿Sí? De acuerdo. Vamos.
Lentamente. Vamos.
879
01:03:39,874 --> 01:03:40,906
Eso es.
880
01:03:43,127 --> 01:03:44,785
- Señora, estará bien.
- De acuerdo.
881
01:03:44,837 --> 01:03:46,917
Se pondrá bien. Arjun está
con usted. No se preocupe.
882
01:03:48,632 --> 01:03:50,666
Todos, por favor, cálmense.
Todo saldrá bien.
883
01:04:50,988 --> 01:04:52,647
Está bien. Está bien.
884
01:04:54,367 --> 01:04:56,692
Está bien, señora.
Está bien. Está bien.
885
01:05:01,749 --> 01:05:02,749
Está bien.
886
01:05:08,798 --> 01:05:09,872
Está bien.
887
01:05:26,231 --> 01:05:27,264
Manos arriba.
888
01:05:27,774 --> 01:05:28,774
Mantén las manos en alto.
889
01:05:31,236 --> 01:05:33,089
Personal, personal. Personal del Hotel.
Por favor, por favor...
890
01:05:33,113 --> 01:05:34,187
¿Quién eres?
891
01:05:34,865 --> 01:05:36,065
¡Por favor, tengo una familia!
892
01:05:37,576 --> 01:05:38,576
Está limpio.
893
01:05:38,743 --> 01:05:39,609
Somos Policías.
894
01:05:39,703 --> 01:05:41,651
Esta área no es segura, regresa.
895
01:05:42,787 --> 01:05:44,827
Sala de circuito cerrado
de televisión, ¿dónde está?
896
01:05:45,915 --> 01:05:48,035
¿Dónde está la sala de
circuito cerrado de televisión?
897
01:05:48,084 --> 01:05:50,076
¿Sala de circuito cerrado
de televisión? ¡Dime!
898
01:05:50,503 --> 01:05:51,503
¡Dime!
899
01:05:57,635 --> 01:05:58,635
¡Vamos, vamos!
900
01:05:59,721 --> 01:06:00,753
Muévete. Muévete.
Muévete.
901
01:06:06,144 --> 01:06:08,011
Espere, hermano.
La revisaré.
902
01:06:11,941 --> 01:06:13,433
Parece china.
903
01:06:13,818 --> 01:06:15,226
Podría ser japonesa.
904
01:06:16,362 --> 01:06:18,104
Pero está vestida como
una estadounidense.
905
01:06:18,156 --> 01:06:21,900
Bien, queremos estadounidenses.
Pero viva la próxima vez.
906
01:06:21,993 --> 01:06:24,110
Necesitamos rehenes ricos.
Rehenes importantes.
907
01:06:25,330 --> 01:06:27,322
Sin pasaporte, sin cartera.
Nada.
908
01:06:27,665 --> 01:06:28,990
Revisa su sostén.
909
01:06:29,667 --> 01:06:30,667
¿Cómo?
910
01:06:31,127 --> 01:06:33,745
Pon tu mano en su
sostén y mira allí.
911
01:06:43,473 --> 01:06:46,758
No, lo siento, hermano...
912
01:06:47,977 --> 01:06:49,636
No puedo tocarla allí.
913
01:06:50,396 --> 01:06:52,889
Es una infiel.
No sería un pecado.
914
01:06:53,274 --> 01:06:54,274
Revisa.
915
01:07:01,699 --> 01:07:03,191
Imran, revísala ahora.
916
01:07:04,452 --> 01:07:05,485
¿Imran?
917
01:07:13,169 --> 01:07:14,202
Vamos, vamos.
918
01:07:18,133 --> 01:07:19,133
David.
919
01:07:20,135 --> 01:07:22,127
Abra la puerta. Abra la puerta.
920
01:07:29,812 --> 01:07:31,512
¡Levántate! ¡Arriba!
921
01:07:33,774 --> 01:07:37,935
¡Manos arriba! ¡Manos arriba!
922
01:07:37,987 --> 01:07:39,256
¡Date la vuelta! ¡Gira hacia allá!
923
01:07:39,280 --> 01:07:41,438
¡Gira hacia allá!
924
01:07:43,534 --> 01:07:44,608
¡Deprisa!
925
01:07:47,121 --> 01:07:49,780
Tengo un hombre blanco.
Será el novio de la chica china.
926
01:07:50,666 --> 01:07:53,242
Bien hecho, Imran.
Llévalo a la suite.
927
01:07:53,419 --> 01:07:55,619
Y encuentra más rehenes.
Rehenes con aspecto importante.
928
01:07:55,838 --> 01:07:56,912
¡Por aquí, por aquí!
929
01:07:57,882 --> 01:07:59,790
Inshallah, hermano.
930
01:08:00,050 --> 01:08:03,377
¿Estás sordo, imbécil?
¡Te voy a joder!
931
01:08:29,331 --> 01:08:32,655
ESTOY ATRAPADA CON EL BEBÉ
932
01:08:39,214 --> 01:08:41,372
¿DAVID?
¿DAVID DONDE ESTÁS?
933
01:08:41,382 --> 01:08:43,917
RESPONDE.
¡POR FAVOR RESPONDE!
934
01:08:48,556 --> 01:08:49,798
¡De acuerdo! ¡De acuerdo!
935
01:08:50,266 --> 01:08:53,593
¡¿No entiendes cual es
la derecha y cual la izquierda?!
936
01:08:54,729 --> 01:08:56,846
Sí, aquí estoy.
Abre la puerta.
937
01:09:07,325 --> 01:09:08,566
Quédate callado.
938
01:09:11,454 --> 01:09:13,238
Por aquí, esta es la habitación.
939
01:09:15,875 --> 01:09:16,875
Anda.
940
01:09:17,126 --> 01:09:18,409
¡Anda!
941
01:09:47,198 --> 01:09:49,440
- Son sólo niños.
- ¿Hola?
942
01:09:49,701 --> 01:09:50,942
- Hola, señor.
- ¿Sí, Patel?
943
01:09:51,161 --> 01:09:52,847
Hemos llegado a la sala de
circuito cerrado de televisión.
944
01:09:52,871 --> 01:09:54,279
Sólo quedamos dos de nosotros.
945
01:09:54,622 --> 01:09:55,905
Envíe a más hombres.
946
01:09:56,124 --> 01:09:59,659
No puedo,
hay demasiados VIPs adentro.
947
01:09:59,836 --> 01:10:02,579
Tenemos órdenes de esperar
a las Fuerzas Especiales.
948
01:10:02,589 --> 01:10:03,589
De acuerdo, señor.
949
01:10:05,383 --> 01:10:06,383
Oye.
950
01:10:06,551 --> 01:10:07,631
¿Dónde está esa habitación?
951
01:10:08,178 --> 01:10:09,669
Es el vestíbulo de enfrente.
952
01:10:10,847 --> 01:10:13,423
Salón de Entrada Oeste
y Salón Océano.
953
01:10:33,244 --> 01:10:35,236
Aún queda algo de lo bueno.
954
01:10:36,831 --> 01:10:37,989
Malta solo.
955
01:10:39,250 --> 01:10:40,533
De veinte años.
956
01:11:00,854 --> 01:11:02,055
¿Qué diablos fue eso?
957
01:11:04,025 --> 01:11:06,684
Policía de Colaba.
Abran la puerta.
958
01:11:07,028 --> 01:11:08,353
Quédate aquí.
Quédate abajo.
959
01:11:10,156 --> 01:11:12,607
Esto es un caos, señor. Estamos
haciendo todo lo que podemos.
960
01:11:12,742 --> 01:11:13,942
¿Han enviado a hombres?
961
01:11:14,118 --> 01:11:16,236
- Lo siento, ¿qué hombres?
- El escuadrón de rescate.
962
01:11:16,246 --> 01:11:18,488
Sí, señor Oberoi.
Enviamos un escuadrón hace horas.
963
01:11:18,498 --> 01:11:19,948
Pero la mayoría fueron asesinados.
964
01:11:26,629 --> 01:11:27,912
Mohit Singh.
965
01:11:29,507 --> 01:11:31,415
Policía de Colaba, abran.
966
01:11:32,426 --> 01:11:35,920
¿Han enviado a algún Mohit Singh
como parte del equipo?
967
01:11:36,139 --> 01:11:38,131
Estamos aquí para salvarlos.
968
01:11:40,143 --> 01:11:41,259
¡Ahí hay otro!
969
01:11:42,145 --> 01:11:43,145
Vestíbulo principal.
970
01:11:43,229 --> 01:11:44,229
Mierda.
971
01:11:44,313 --> 01:11:46,597
Es el Chambers Lounge,
hay mucha gente allí.
972
01:11:48,734 --> 01:11:51,145
Sí, señor Oberoi. Mohit Singh
formaba parte del equipo.
973
01:11:51,196 --> 01:11:52,729
- Perdimos el contacto hace horas.
- De acuerdo.
974
01:11:52,739 --> 01:11:54,779
- Pensamos que estaba muerto.
- De acuerdo, gracias.
975
01:12:02,833 --> 01:12:03,490
Arjun, no puedo...
976
01:12:03,542 --> 01:12:05,033
No abra la puerta.
¡Son ellos!
977
01:12:22,728 --> 01:12:24,511
¿Señor?
978
01:12:26,440 --> 01:12:28,682
Abran, hijos de puta.
979
01:12:29,109 --> 01:12:30,109
¡Muévete!
980
01:12:30,944 --> 01:12:31,944
¡Fuera!
981
01:12:32,696 --> 01:12:34,021
¡Fuera, fuera, fuera!
982
01:12:39,453 --> 01:12:40,986
¡¿Cuánta gente hay ahí dentro?!
983
01:12:41,038 --> 01:12:42,863
Al menos cincuenta,
podrían ser más.
984
01:12:43,957 --> 01:12:45,199
¿Cincuenta personas?
985
01:12:55,594 --> 01:12:56,752
¿Cuántas balas tienes?
986
01:12:56,929 --> 01:12:57,929
Seis.
987
01:12:58,055 --> 01:12:59,055
¿Tú?
988
01:12:59,097 --> 01:13:00,097
Lo mismo.
989
01:13:00,432 --> 01:13:01,632
¡Abran!
990
01:13:02,601 --> 01:13:04,551
¡Abran, malditos!
991
01:13:08,357 --> 01:13:10,682
¡Ninguno de ustedes se salvará!
992
01:13:13,612 --> 01:13:14,353
De acuerdo.
993
01:13:14,404 --> 01:13:17,564
Quédate aquí y cierra la puerta,
¿de acuerdo?
994
01:13:18,158 --> 01:13:19,316
Gracias.
995
01:13:42,015 --> 01:13:43,215
Silencio, silencio, silencio.
996
01:13:43,267 --> 01:13:44,341
Abajo, abajo, abajo.
997
01:13:44,726 --> 01:13:46,718
Abajo. Abajo, abajo.
998
01:13:52,109 --> 01:13:54,810
¡Abran, hijos de puta!
999
01:14:09,626 --> 01:14:11,660
Es sólo un tipo.
Prepárate.
1000
01:14:16,006 --> 01:14:17,006
¿Abdullah?
1001
01:14:18,216 --> 01:14:19,791
¿Abdullah? ¿Qué pasa?
1002
01:14:20,260 --> 01:14:22,002
¡Hay dos más!
1003
01:14:23,763 --> 01:14:25,589
Hay gente ahí dentro.
Escuché ruidos.
1004
01:14:25,640 --> 01:14:26,590
Tenemos que dispararles.
1005
01:14:26,641 --> 01:14:27,424
Matarlos a todos.
1006
01:14:27,476 --> 01:14:28,758
No, no, no, no.
1007
01:14:28,935 --> 01:14:29,935
¡Dispara!
1008
01:14:50,917 --> 01:14:53,159
- Se han ido por este lado.
- Houssam, ten cuidado.
1009
01:14:53,419 --> 01:14:54,419
¿Houssam?
1010
01:14:55,880 --> 01:14:57,079
¡¿Están detrás de nosotros?!
1011
01:14:57,840 --> 01:14:58,956
No lo sé.
1012
01:15:04,597 --> 01:15:05,838
No, no, no.
1013
01:15:06,098 --> 01:15:07,882
Oye, oye. Está bien.
1014
01:15:08,851 --> 01:15:09,851
Está bien.
1015
01:15:11,896 --> 01:15:14,013
¿Doctor?
Necesitamos a un doctor, por favor.
1016
01:15:15,525 --> 01:15:19,143
Eso fue una explosión. Hay muchos
disparos dentro del Hotel.
1017
01:15:19,445 --> 01:15:22,063
Aquí vienen. Están bajando
por las escaleras del Taj.
1018
01:15:22,198 --> 01:15:25,858
Estamos aquí, en el Taj,
donde se desarrolla esta acción.
1019
01:15:31,582 --> 01:15:33,157
Oye, Houssam...
1020
01:15:35,336 --> 01:15:38,746
¿Crees que el Toro dará el
dinero a nuestras familias?
1021
01:15:44,972 --> 01:15:47,256
Imran,
estamos al servicio de Alá...
1022
01:15:47,599 --> 01:15:49,299
Nada más importa.
1023
01:15:51,979 --> 01:15:53,804
El Toro dice que necesitamos
más rehenes, vamos.
1024
01:15:53,814 --> 01:15:57,307
Le duele la pierna,
le cuesta caminar.
1025
01:15:57,317 --> 01:15:58,317
¿Qué ha pasado?
1026
01:15:59,486 --> 01:16:02,187
Es sólo un rasguño.
Houssam, tú también vas.
1027
01:16:02,489 --> 01:16:03,188
Cuídate.
1028
01:16:03,365 --> 01:16:04,365
Imran...
1029
01:16:05,033 --> 01:16:07,651
Vigila al estadounidense,
¿de acuerdo?
1030
01:16:09,163 --> 01:16:10,404
De acuerdo, bien.
1031
01:16:42,862 --> 01:16:43,862
¿Hola?
1032
01:16:43,946 --> 01:16:45,563
¡Papá!
Papá, soy Imran.
1033
01:16:45,615 --> 01:16:48,566
¿Imran? ¡Gracias a Dios!
¡Gracias a Dios!
1034
01:16:48,826 --> 01:16:53,237
¡Jamilla!
Jamilla, es tu hermano.
1035
01:16:54,874 --> 01:16:56,908
¿Cómo va tu entrenamiento, Imran?
1036
01:16:58,836 --> 01:17:00,828
El entrenamiento va bien, papá.
1037
01:17:00,880 --> 01:17:03,039
Papá, te llamé para decirte...
1038
01:17:03,132 --> 01:17:07,917
Papá, los quiero tanto,
los quiero tanto a todos...
1039
01:17:08,302 --> 01:17:13,005
Todos te queremos mucho.
Tu madre te extraña mucho.
1040
01:17:13,098 --> 01:17:16,383
Nos estás haciendo sentir
orgullosos a todos, hijo mío.
1041
01:17:16,936 --> 01:17:20,763
Papá, quería preguntarte,
¿ya te dieron el dinero?
1042
01:17:21,315 --> 01:17:23,516
No, todavía no, hijo mío.
1043
01:17:23,567 --> 01:17:24,767
Aún no hay dinero.
1044
01:17:25,069 --> 01:17:28,687
Pero no te preocupes,
son hombres muy nobles de Alá.
1045
01:17:28,781 --> 01:17:30,439
Muy buena gente.
1046
01:17:31,367 --> 01:17:34,151
Papá, asegúrate de
que si te den el dinero.
1047
01:17:34,245 --> 01:17:37,571
Lo juraron sobre el Sagrado Corán.
1048
01:17:37,623 --> 01:17:40,407
Papá,
dale mis saludos a Jamilla y a mamá.
1049
01:17:40,459 --> 01:17:41,534
- Papá.
- ¿Imran?
1050
01:17:41,544 --> 01:17:44,286
- Papá... Papá... Papá.
- Imran, ¿estás ahí? ¿Imran?
1051
01:17:45,131 --> 01:17:46,131
¿Imran?
1052
01:19:09,466 --> 01:19:14,711
9 HORAS DESDE EL PRIMER ATAQUE
1053
01:19:15,305 --> 01:19:16,671
Mi querido David.
1054
01:19:18,600 --> 01:19:20,133
Mientras escribo esta carta,
espero...
1055
01:19:20,185 --> 01:19:21,718
que nunca tengas que leerla.
1056
01:19:23,188 --> 01:19:25,889
Que tenga la oportunidad de
decirte estás palabras en persona.
1057
01:19:28,611 --> 01:19:30,520
Me lo dijiste cuando
nos conocimos,
1058
01:19:31,197 --> 01:19:33,648
si tienes miedo, sólo salta.
1059
01:19:34,700 --> 01:19:36,901
Podrías caer, pero podrías volar.
1060
01:19:39,163 --> 01:19:40,238
Y tenías razón.
1061
01:19:42,083 --> 01:19:43,241
Y lo hicimos.
1062
01:19:45,128 --> 01:19:48,329
No sé qué clase de locura hizo
que nuestros mundos chocaran.
1063
01:19:50,216 --> 01:19:54,669
Pero si funcionamos, fue por ti y
por tu paciencia con mi familia.
1064
01:19:56,554 --> 01:20:00,214
Tu creencia en nosotros me hizo
sentir que todo era posible.
1065
01:20:01,475 --> 01:20:02,675
Incluso ahora.
1066
01:20:03,269 --> 01:20:04,927
Incluso en esta pesadilla.
1067
01:20:08,858 --> 01:20:11,619
Sé que criarás a nuestro hijo para
que sea como el hombre que tú eres.
1068
01:20:12,903 --> 01:20:15,729
Por favor, recuérdale a Cameron
todos los días cuánto lo amé.
1069
01:20:16,907 --> 01:20:18,732
Y cuánto amé a su padre.
1070
01:20:20,411 --> 01:20:21,485
Para siempre.
1071
01:20:22,371 --> 01:20:23,371
Zahra.
1072
01:20:31,714 --> 01:20:33,998
Basta.
Basta, señora Kashani.
1073
01:20:34,383 --> 01:20:36,153
Señora Kashani, por favor,
deténgase. Deténgase.
1074
01:20:36,177 --> 01:20:36,684
Ábrela.
1075
01:20:36,719 --> 01:20:38,196
Por favor, venga a sentarse.
Por favor.
1076
01:20:38,220 --> 01:20:40,463
Tengo que estar con mi familia.
Abra la puerta.
1077
01:20:40,514 --> 01:20:43,090
Sé que es difícil,
pero la Policía está muy cerca.
1078
01:20:43,142 --> 01:20:44,142
Nadie va a venir.
1079
01:20:45,186 --> 01:20:48,679
Llevamos aquí seis horas.
¿Seis horas para qué?
1080
01:20:49,315 --> 01:20:50,681
Nadie vendrá por nosotros.
1081
01:20:52,443 --> 01:20:54,810
Mi bebé está ahí afuera.
Por favor, abra la puerta.
1082
01:20:55,779 --> 01:20:56,979
Ella tiene razón.
1083
01:20:57,865 --> 01:20:58,731
Abra la puerta.
1084
01:20:58,782 --> 01:20:59,607
Yo quiero ir.
1085
01:20:59,742 --> 01:21:01,094
- Yo también.
- Por favor, por favor.
1086
01:21:01,118 --> 01:21:03,194
No podemos evacuar a todos
sin ser detectados.
1087
01:21:03,245 --> 01:21:04,487
No es a todo el mundo.
1088
01:21:04,622 --> 01:21:07,072
Sólo a seis personas.
Eso es todo.
1089
01:21:07,833 --> 01:21:09,060
Nos vamos a ir. Abra la puerta.
1090
01:21:09,084 --> 01:21:14,038
Señor, si les oyen irse,
todos moriremos.
1091
01:21:14,465 --> 01:21:16,040
Ya saben que estamos aquí.
1092
01:21:16,091 --> 01:21:19,251
Si vuelven, todos moriremos.
Si bombardean el edificio, moriremos.
1093
01:21:19,261 --> 01:21:21,754
Si nos vamos, quizá muramos.
Mejor arriesgarnos.
1094
01:21:23,349 --> 01:21:24,673
Abra la maldita puerta.
1095
01:21:25,267 --> 01:21:26,267
¡Ahora!
1096
01:21:37,279 --> 01:21:38,311
Muy bien, señor.
1097
01:21:49,125 --> 01:21:51,659
- Oraremos por ustedes, señor.
- Sí, a la mierda las oraciones.
1098
01:21:51,710 --> 01:21:53,452
Eso es lo que empezó esta mierda.
1099
01:22:11,438 --> 01:22:12,471
Vamos.
1100
01:22:41,010 --> 01:22:42,010
¡Zahra!
1101
01:22:48,682 --> 01:22:50,299
Oye.
Esto es estúpido.
1102
01:22:50,350 --> 01:22:52,551
- Ven. Vámonos.
- Voy a buscar a mi bebé.
1103
01:22:56,482 --> 01:22:57,482
Corre.
1104
01:22:58,859 --> 01:22:59,859
¡Oigan!
1105
01:23:02,279 --> 01:23:03,353
Vayan por ahí.
1106
01:23:03,989 --> 01:23:05,105
¡Por ahí!
1107
01:23:06,450 --> 01:23:07,450
¡Por ahí!
1108
01:23:08,619 --> 01:23:09,860
¡Para atrás!
1109
01:23:12,539 --> 01:23:13,655
Está bien.
1110
01:23:15,293 --> 01:23:17,660
No nos matarán.
Nos quieren vivos.
1111
01:23:17,712 --> 01:23:18,312
Está bien.
1112
01:23:18,338 --> 01:23:19,370
¡Oye!
1113
01:23:19,923 --> 01:23:21,248
Cállate y muévete.
1114
01:23:25,054 --> 01:23:26,837
Rashid, ¿qué está pasando?
1115
01:23:26,972 --> 01:23:29,673
Tengo a dos más, hermano.
Gente importante.
1116
01:23:30,059 --> 01:23:33,302
Bien. Ponlos con los otros.
1117
01:23:33,437 --> 01:23:36,680
Más tarde, los alinearás
junto a las ventanas.
1118
01:23:37,149 --> 01:23:40,184
Y les vuelas los sesos ante
todas las cámaras de abajo.
1119
01:23:56,293 --> 01:23:57,293
¡Anda!
1120
01:23:57,628 --> 01:24:01,872
¡Abajo!
1121
01:24:02,049 --> 01:24:03,457
¡Detente! ¡Abajo!
1122
01:24:03,801 --> 01:24:04,917
¡Abajo!
1123
01:24:11,308 --> 01:24:12,383
Átalo.
1124
01:24:16,147 --> 01:24:17,388
¿Dónde está Cameron?
1125
01:24:18,274 --> 01:24:19,640
Tú no me conoces.
1126
01:24:24,696 --> 01:24:25,936
Las manos detrás de la espalda.
1127
01:24:27,365 --> 01:24:30,108
Espera. Suavemente, suavemente.
Sólo sus manos...
1128
01:24:39,169 --> 01:24:40,493
¿Parece de por aquí?
1129
01:24:41,713 --> 01:24:42,713
¿India?
1130
01:24:46,843 --> 01:24:47,917
Animales.
1131
01:24:52,056 --> 01:24:53,673
¡No, no, no! ¡No!
1132
01:25:13,536 --> 01:25:15,536
Estas imágenes tomadas
alrededor de las 4:00 a.m...
1133
01:25:15,830 --> 01:25:17,601
muestran el momento en que
las Fuerzas de Seguridad...
1134
01:25:17,625 --> 01:25:20,659
y ciudadanos enfadados se
enfrentaron a los dos pistoleros,
1135
01:25:20,836 --> 01:25:22,244
golpeándolos con palos.
1136
01:25:22,463 --> 01:25:25,247
Los pistoleros habían secuestrado
a una camioneta de la Policía...
1137
01:25:25,299 --> 01:25:28,667
y se cree que estuvieron detrás
del ataque a la estación CST.
1138
01:25:29,011 --> 01:25:30,836
Ambos hombres sufrieron
múltiples heridas...
1139
01:25:30,846 --> 01:25:32,922
de bala,
de las cuales uno murió.
1140
01:25:32,932 --> 01:25:36,050
Mientras que el otro, Ajmal Kasab,
está ahora bajo custodia.
1141
01:25:37,726 --> 01:25:39,009
¿Quién es el hermano Toro?
1142
01:25:41,146 --> 01:25:43,055
Puedes hacerme lo que quieras.
1143
01:25:43,565 --> 01:25:45,265
Pero no lo sé.
1144
01:25:46,735 --> 01:25:48,227
El hermano Toro...
1145
01:25:48,529 --> 01:25:50,270
¿qué te pidió que hicieras?
1146
01:25:52,407 --> 01:25:53,690
Él dijo...
1147
01:25:54,159 --> 01:25:55,567
Ustedes son musulmanes.
1148
01:25:56,787 --> 01:25:58,445
Los infieles los defraudan.
1149
01:25:58,956 --> 01:26:00,656
Los dejaron en la pobreza.
1150
01:26:01,834 --> 01:26:04,284
Los dejaron atrás,
mientras ellos prosperaban.
1151
01:26:05,379 --> 01:26:06,379
Vayan.
1152
01:26:07,214 --> 01:26:08,497
Cumplan con la Jihad.
1153
01:26:09,258 --> 01:26:10,499
Vayan y cumplan con la Jihad.
1154
01:26:15,889 --> 01:26:17,548
12 HORAS DESDE EL PRIMER ATAQUE
1155
01:26:17,558 --> 01:26:21,093
En este momento, todavía hay
terroristas sueltos en Mumbai.
1156
01:26:21,145 --> 01:26:24,638
Los militares parecían haberse
dado cuenta de que son...
1157
01:26:31,947 --> 01:26:33,439
Llámalo de nuevo.
1158
01:27:17,910 --> 01:27:19,985
¿Cuál es su plan?
¿Adónde iban a ir después?
1159
01:27:20,704 --> 01:27:22,070
Íbamos a morir.
1160
01:27:36,845 --> 01:27:38,504
Su teléfono está apagado.
1161
01:27:52,611 --> 01:27:55,312
Houssam y yo estábamos afuera.
Estamos aquí ahora.
1162
01:27:55,989 --> 01:27:57,314
Sí, ya encendimos el fuego.
1163
01:27:58,575 --> 01:28:00,067
De acuerdo, preguntaré.
1164
01:28:02,412 --> 01:28:03,195
Oye.
1165
01:28:03,413 --> 01:28:04,446
¿Cómo te llamas?
1166
01:28:04,957 --> 01:28:06,323
¿Cómo te llamas?
1167
01:28:08,627 --> 01:28:10,119
¿Qué?
¿Cómo te llamas?
1168
01:28:10,462 --> 01:28:11,829
¡Dime! ¡Habla!
1169
01:28:11,964 --> 01:28:13,622
- ¿Cómo te llamas?
- No entiendo.
1170
01:28:13,674 --> 01:28:15,332
¿Qué, imbécil?
¿Qué?
1171
01:28:15,384 --> 01:28:16,208
Abdullah...
1172
01:28:16,385 --> 01:28:17,042
¿Sí?
1173
01:28:17,094 --> 01:28:18,211
Pregúntale en inglés.
1174
01:28:18,805 --> 01:28:20,588
Pregúntale...
¿Cuál es tu nombre?
1175
01:28:22,058 --> 01:28:22,841
¿Qué?
1176
01:28:22,851 --> 01:28:25,051
- ¿Cuál...
- ¿Cuál...
1177
01:28:25,103 --> 01:28:26,177
- es...
- es...
1178
01:28:26,229 --> 01:28:27,303
- tu...
- tu...
1179
01:28:27,438 --> 01:28:29,095
- nombre?
- Nombre?
1180
01:28:29,522 --> 01:28:30,122
Díselo.
1181
01:28:30,231 --> 01:28:34,433
No soy nadie. Soy un vendedor.
Mi nombre es Peter.
1182
01:28:35,528 --> 01:28:36,727
No soy nadie.
1183
01:28:38,072 --> 01:28:39,072
Imbécil.
1184
01:28:39,532 --> 01:28:43,401
Lo siento, hermano, no entendí.
Creo que era un nombre largo.
1185
01:28:43,661 --> 01:28:47,280
Está bien, Abdullah. Revisa sus
bolsillos, revisa su billetera.
1186
01:28:47,457 --> 01:28:49,907
Busca por todas partes,
encontrarás algo.
1187
01:28:50,042 --> 01:28:51,042
De acuerdo, hermano.
1188
01:28:51,128 --> 01:28:52,128
Sostén esto.
1189
01:28:52,880 --> 01:28:53,912
Revisa sus bolsillos.
1190
01:29:01,930 --> 01:29:03,088
¿Qué es todo esto?
1191
01:29:05,851 --> 01:29:07,342
Sí, señor, soy Houssam.
1192
01:29:07,478 --> 01:29:08,078
¿Sí, Houssam?
1193
01:29:08,187 --> 01:29:10,637
Encontramos su billetera
y su pasaporte.
1194
01:29:11,023 --> 01:29:12,514
Envíame una foto de ello.
1195
01:29:12,983 --> 01:29:14,183
Sólo un segundo.
1196
01:29:14,234 --> 01:29:15,767
Bien, haremos un chequeo de él.
1197
01:29:16,361 --> 01:29:17,478
Lo estoy enviando ahora.
1198
01:29:19,990 --> 01:29:21,231
No la toques.
1199
01:29:23,285 --> 01:29:24,526
¡Vete a la mierda!
1200
01:29:25,662 --> 01:29:27,112
Malditos campesinos.
1201
01:29:35,589 --> 01:29:36,246
¡Perro!
1202
01:29:36,340 --> 01:29:38,373
¡Escúpeme!
1203
01:29:38,634 --> 01:29:40,209
¡Sólo inténtalo, perro!
1204
01:29:40,594 --> 01:29:41,594
¡Escúpeme!
1205
01:29:41,804 --> 01:29:42,804
¡Escúpeme!
1206
01:29:43,764 --> 01:29:44,922
¡Tú, quédate abajo!
1207
01:29:48,434 --> 01:29:50,301
¡Cabezas abajo! ¡Cabezas abajo!
1208
01:29:53,022 --> 01:29:54,222
- ¿Houssam?
- ¿Sí?
1209
01:29:54,565 --> 01:29:56,224
¿Qué es ese ruido,
qué está pasando?
1210
01:29:56,984 --> 01:30:00,436
¡Abdullah, se ha vuelto loco!
¡Le rompió las costillas al ruso!
1211
01:30:00,738 --> 01:30:02,939
- Comunícame al ruso.
- Está bien, está bien.
1212
01:30:04,242 --> 01:30:05,733
¡Oye! ¡Oye!
1213
01:30:06,828 --> 01:30:07,828
Habla con él.
1214
01:30:09,247 --> 01:30:10,696
¿Vasili Gordetsky?
1215
01:30:12,500 --> 01:30:14,033
Ya sabes quién soy.
1216
01:30:14,252 --> 01:30:16,077
- ¿Vasili Gordetsky?
- ¿Qué?
1217
01:30:17,880 --> 01:30:20,456
El Presidente y
co-fundador de NV Capital.
1218
01:30:20,842 --> 01:30:23,376
Ex-Oficial de las Fuerzas
Especiales Soviéticas.
1219
01:30:25,179 --> 01:30:26,838
¿Y qué mierda te importa?
1220
01:30:28,349 --> 01:30:29,549
¿Quieres dinero?
1221
01:30:30,726 --> 01:30:32,135
Puedo conseguirte dinero.
1222
01:30:33,312 --> 01:30:35,263
Tu dinero no te salvará aquí.
1223
01:30:35,773 --> 01:30:37,682
Morirás por lo que
hiciste en Afganistán.
1224
01:30:37,733 --> 01:30:39,058
¡Por el amor de Dios!
1225
01:30:40,319 --> 01:30:43,438
¿Sabes lo que hice en Afganistán?
1226
01:30:45,491 --> 01:30:47,191
¡Me jodí a tu madre!
1227
01:30:47,243 --> 01:30:50,236
¡Me jodí a tu hermana, puerco!
Y me voy a...
1228
01:30:54,334 --> 01:30:55,826
Pásame a Abdullah.
1229
01:30:59,047 --> 01:30:59,746
¿Sí, hermano?
1230
01:30:59,840 --> 01:31:00,706
¡¿Qué cosa estás haciendo?!
1231
01:31:00,799 --> 01:31:02,374
Me escupió en la cara,
¿de acuerdo?
1232
01:31:02,593 --> 01:31:04,418
Abdullah, tienes que calmarte.
1233
01:31:04,845 --> 01:31:06,628
Este no es el
momento de enfadarse.
1234
01:31:07,222 --> 01:31:09,798
Estas personas ya
no son importantes.
1235
01:31:10,726 --> 01:31:11,911
La CNN acaba de mostrar que las...
1236
01:31:11,935 --> 01:31:14,470
Fuerzas Especiales
han aterrizado en Mumbai.
1237
01:31:14,813 --> 01:31:18,390
Deberías tener la cabeza despejada
sobre qué hacer a continuación.
1238
01:31:19,276 --> 01:31:20,557
- ¿Comprendes?
- Sí...
1239
01:31:21,026 --> 01:31:23,518
- ¡Sí, hermano!
- ¡Sí! Sí, hermano Toro.
1240
01:31:24,488 --> 01:31:25,520
Abdullah...
1241
01:31:26,031 --> 01:31:27,230
Ya es la hora.
1242
01:31:27,449 --> 01:31:31,109
De Mumbai a Washington,
que oigan sus gritos...
1243
01:31:31,161 --> 01:31:33,556
como nosotros hemos oído gritar
a nuestros hermanos musulmanes.
1244
01:31:33,580 --> 01:31:34,946
Alá es grande, hermano.
1245
01:31:37,042 --> 01:31:38,042
Escuchen.
1246
01:31:38,084 --> 01:31:40,535
El hermano está diciendo,
que ya es hora.
1247
01:31:40,545 --> 01:31:41,953
¡Todas las alabanzas a Alá!
1248
01:31:44,007 --> 01:31:45,874
Imran, quédate aquí.
1249
01:31:45,926 --> 01:31:48,084
No los pierdas de vista.
Si alguien se mueve...
1250
01:31:49,221 --> 01:31:52,088
Si alguien se mueve, le disparas.
¿De acuerdo?
1251
01:31:59,397 --> 01:32:00,472
¡Quédate abajo!
1252
01:32:01,316 --> 01:32:02,432
¡Quédate abajo!
1253
01:32:03,652 --> 01:32:06,394
¡¿No lo entiendes?!
¡Agáchate o te dispararé!
1254
01:32:37,352 --> 01:32:39,427
Por favor. No.
1255
01:32:53,285 --> 01:32:58,488
El hermano dice que debemos
quemar cada rincón del Hotel.
1256
01:33:00,125 --> 01:33:02,854
¡Deténganse! ¡Deténganse! ¡Por favor,
por favor, por favor! ¡Deténganse!
1257
01:33:02,878 --> 01:33:03,980
Yo trabajo aquí.
Por favor, bajen por aquí.
1258
01:33:04,004 --> 01:33:06,037
Señor, por favor, le dispararán.
Señor.
1259
01:33:06,131 --> 01:33:08,039
Le dispararán.
Por favor. Por aquí.
1260
01:33:08,717 --> 01:33:11,793
Síganme. Síganme. Por favor.
Sígame, señor. Por favor, síganme.
1261
01:33:11,845 --> 01:33:12,961
Por favor, síganme.
1262
01:33:30,907 --> 01:33:31,907
Vengan.
1263
01:34:08,653 --> 01:34:09,653
Señor.
1264
01:34:10,279 --> 01:34:11,519
Señor, abra la puerta.
1265
01:34:13,155 --> 01:34:14,605
Señor.
Señor, soy Arjun.
1266
01:34:14,657 --> 01:34:15,940
Es Arjun.
Abre la puerta.
1267
01:34:18,786 --> 01:34:19,819
¡Dios mío!
1268
01:34:20,996 --> 01:34:22,071
Por favor, vengan por aquí.
1269
01:34:22,081 --> 01:34:22,681
Vamos, vamos.
1270
01:34:22,873 --> 01:34:23,873
Por aquí, señor.
1271
01:34:24,333 --> 01:34:25,825
Por favor, vamos, señora.
Sí, señora.
1272
01:34:26,627 --> 01:34:28,452
Vengan. Vengan. Está bien.
Por favor, vengan.
1273
01:34:28,462 --> 01:34:30,079
¿Zahra? ¿Zahra?
1274
01:34:31,340 --> 01:34:32,414
Por favor, no se preocupe.
1275
01:34:38,806 --> 01:34:40,201
Lo siento, señor.
No había otro lugar...
1276
01:34:40,225 --> 01:34:42,300
a donde ir.
Prendieron fuego al Hotel.
1277
01:34:42,352 --> 01:34:44,302
Es un bebé.
¿Qué quiere que haga al respecto?
1278
01:35:09,045 --> 01:35:10,829
Sally tiene a Cameron.
1279
01:35:11,423 --> 01:35:16,375
Están en un armario al
lado de la habitación 415.
1280
01:35:17,386 --> 01:35:19,712
Cuatro-uno-cinco.
1281
01:35:21,265 --> 01:35:22,339
No.
1282
01:35:24,894 --> 01:35:25,968
David.
1283
01:35:26,312 --> 01:35:27,312
David...
1284
01:35:33,444 --> 01:35:36,395
¡Silencio!
1285
01:35:41,285 --> 01:35:42,359
¡Cállate o te dispararé!
1286
01:35:42,536 --> 01:35:43,778
¡Silencio!
1287
01:35:46,665 --> 01:35:48,324
Por favor, escuchen.
Por favor, escuchen.
1288
01:35:48,417 --> 01:35:49,478
Van a hacer que nos maten, Oberoi.
1289
01:35:49,502 --> 01:35:50,542
Por favor, escuche, señor.
1290
01:35:51,086 --> 01:35:53,037
La parte central del Hotel
está ardiendo.
1291
01:35:53,923 --> 01:35:56,081
Las Fuerzas de Seguridad
no llegarán a tiempo.
1292
01:35:56,801 --> 01:35:58,613
Debemos salir por las
escaleras de seguridad...
1293
01:35:58,637 --> 01:35:59,717
y salir por las cocinas.
1294
01:35:59,763 --> 01:36:01,588
Nos encontrarán, luego nos
dispararán y nos matarán.
1295
01:36:01,598 --> 01:36:02,598
Señor...
1296
01:36:03,225 --> 01:36:06,802
Señor, el Hotel se está quemando.
Esta es nuestra única opción.
1297
01:36:06,853 --> 01:36:07,933
Y todos confiaban en usted.
1298
01:36:08,104 --> 01:36:10,138
Por favor, manténgase...
Señor, por favor, cállese.
1299
01:36:11,107 --> 01:36:13,683
Señor. Así que,
por favor apaguen sus móviles...
1300
01:36:13,985 --> 01:36:15,797
y manténganse tan
callados como sea posible.
1301
01:36:15,821 --> 01:36:18,146
Si estamos juntos, estaremos bien.
1302
01:36:18,907 --> 01:36:20,607
Apaguen los móviles, por favor.
1303
01:36:20,617 --> 01:36:22,526
Apaguen sus móviles
y no hagan ruido.
1304
01:36:22,786 --> 01:36:24,111
Apaguen los móviles.
1305
01:36:24,746 --> 01:36:25,746
Apaguen los móviles.
1306
01:36:25,789 --> 01:36:27,030
Señor. ¡Señor!
1307
01:36:27,124 --> 01:36:28,949
La lucha sigue su curso.
1308
01:36:29,000 --> 01:36:31,993
Hablemos con Pranav Sahni,
que está en el Taj.
1309
01:36:32,003 --> 01:36:32,828
¿Pranav?
1310
01:36:32,879 --> 01:36:34,788
Tenemos a uno de los huéspedes
atrapados en la línea,
1311
01:36:34,798 --> 01:36:37,207
el señor Vijay Goswami
de RX Capital.
1312
01:36:38,051 --> 01:36:39,331
Me alegra saber de usted, señor.
1313
01:36:39,970 --> 01:36:41,795
Escúcheme. Nadie sabe lo que
está pasando aquí, ¿de acuerdo?
1314
01:36:41,805 --> 01:36:43,421
Estamos en el Chambers Lounge,
Ala Norte.
1315
01:36:43,473 --> 01:36:44,534
Hay mucha gente importante aquí...
1316
01:36:44,558 --> 01:36:45,993
- ¿Qué estás haciendo?
- Tenemos un problema serio aquí.
1317
01:36:46,017 --> 01:36:47,509
Necesitamos ayuda inmediatamente.
1318
01:36:47,811 --> 01:36:49,455
¿Qué estás haciendo? ¡Estaba
tratando de conseguir ayuda!
1319
01:36:49,479 --> 01:36:50,581
Encontrarán nuestra ubicación.
1320
01:36:50,605 --> 01:36:52,639
¡Se supone que estás de mi lado!
¡Oye!
1321
01:36:52,774 --> 01:36:54,683
Nos acaban de informar
de un escape audaz...
1322
01:36:54,693 --> 01:36:56,143
ahora en marcha en el Taj.
1323
01:36:56,319 --> 01:36:58,061
Con informes de hasta
100 huéspedes...
1324
01:36:58,113 --> 01:37:00,480
saliendo del exclusivo
Chambers Lounge...
1325
01:37:00,574 --> 01:37:03,106
ubicado en lo profundo
del Hotel en llamas.
1326
01:37:03,658 --> 01:37:05,692
¡Vayan al Chambers!
1327
01:37:05,702 --> 01:37:07,318
¡Mucha gente se les
está escapando!
1328
01:37:07,370 --> 01:37:08,778
Hijos de puta, hijos de puercos.
1329
01:37:08,830 --> 01:37:09,737
¡Apúrate, vete ahora!
1330
01:37:09,747 --> 01:37:11,072
¡Sí, hermano! ¡Sí!
1331
01:37:11,374 --> 01:37:13,658
¡Ve arriba!
¡La gente se está escapando!
1332
01:37:15,795 --> 01:37:16,795
Sí, hermano.
1333
01:37:17,213 --> 01:37:19,289
Sí, entendido.
Ya voy ahora mismo.
1334
01:37:26,723 --> 01:37:28,006
- Hola, hermano.
- Imran.
1335
01:37:28,433 --> 01:37:30,119
Mucha gente está escapando
del Chambers Lounge.
1336
01:37:30,143 --> 01:37:30,925
¿Qué?
1337
01:37:31,019 --> 01:37:32,802
Ve al Chambers Lounge,
ahora mismo.
1338
01:37:33,980 --> 01:37:35,013
Chambers Lounge...
1339
01:37:35,106 --> 01:37:36,806
De acuerdo,
¿qué hay de estos rehenes?
1340
01:37:37,150 --> 01:37:38,349
Mátalos a todos ya.
1341
01:37:39,611 --> 01:37:40,769
De acuerdo, hermano.
1342
01:38:07,387 --> 01:38:09,630
¡No!
Por favor, señor, no.
1343
01:38:09,890 --> 01:38:12,257
Tengo hijos chicos
que me necesitan.
1344
01:38:23,780 --> 01:38:24,896
¡No, por favor!
1345
01:38:25,448 --> 01:38:26,731
¡No, por favor, no lo hagas!
1346
01:39:00,151 --> 01:39:01,151
No.
1347
01:39:02,653 --> 01:39:04,353
Te amo, Z...
1348
01:39:08,951 --> 01:39:12,403
No hay más Dios que Alá...
1349
01:39:13,080 --> 01:39:16,157
Alá el bondadoso, Alá el gentil...
1350
01:39:16,292 --> 01:39:17,292
¡Oye, puta!
1351
01:39:17,585 --> 01:39:19,410
¡¿Cómo sabes ese verso?!
1352
01:39:19,462 --> 01:39:22,371
No hay más Dios que Alá...
1353
01:39:26,802 --> 01:39:28,544
Cállate... Cállate...
1354
01:39:28,596 --> 01:39:29,753
Cállate.
1355
01:39:29,972 --> 01:39:32,090
¡Cállate o te dispararé!
1356
01:39:35,312 --> 01:39:36,970
¡¿Cómo sabes este verso?!
1357
01:39:37,230 --> 01:39:38,722
¡¿Cómo lo sabes?!
1358
01:39:40,942 --> 01:39:42,434
¡Cállate! ¡Cállate!
1359
01:39:47,240 --> 01:39:48,240
¡Cállate!
1360
01:39:48,408 --> 01:39:50,692
¡Cállate o te dispararé!
¡Te dispararé!
1361
01:39:51,077 --> 01:39:52,237
Te dispararé, te dispararé...
1362
01:39:52,704 --> 01:39:53,818
Imran, háblame.
1363
01:39:54,537 --> 01:39:56,362
¿Ya está hecho? ¿Los has matado?
1364
01:39:56,498 --> 01:39:58,782
No, hermano...
Una de ellas es musulmana.
1365
01:39:58,958 --> 01:40:00,325
Una de ellas es musulmana.
1366
01:40:00,502 --> 01:40:02,243
No importa, si es musulmana.
1367
01:40:02,504 --> 01:40:03,536
Igual acaba con ella.
1368
01:40:05,340 --> 01:40:07,290
Concéntrate en tu misión.
Mátala.
1369
01:40:08,760 --> 01:40:12,253
Esta mujer, está recitando el Salah.
¡Está recitando el Salah!
1370
01:40:12,472 --> 01:40:14,214
¡Cierra los ojos!
¡Cierra los ojos!
1371
01:40:17,227 --> 01:40:19,260
Dispárale, Imran.
¡Dispárale!
1372
01:40:20,939 --> 01:40:23,539
Si Alá quiere, esto también será
una buena acción. Sólo dispárale.
1373
01:40:24,067 --> 01:40:25,600
¡Imran, dispárale!
1374
01:40:30,156 --> 01:40:31,773
¡Cierra los ojos! ¡Te voy a matar!
1375
01:40:31,825 --> 01:40:33,274
¡Te voy a matar! ¡Cierra los ojos!
1376
01:40:33,326 --> 01:40:35,527
¡Cierra los ojos!
1377
01:40:38,455 --> 01:40:39,455
¡¿Imran?!
1378
01:40:40,457 --> 01:40:41,457
¿Imran?
1379
01:40:54,388 --> 01:40:55,587
David.
1380
01:41:07,776 --> 01:41:10,394
David.
1381
01:41:19,580 --> 01:41:21,864
Discúlpeme. Lo siento.
Lo siento. Lo siento.
1382
01:41:22,916 --> 01:41:23,916
Lo siento, señor.
1383
01:41:37,848 --> 01:41:38,848
Por favor, venga.
1384
01:41:39,224 --> 01:41:40,224
Vengan.
1385
01:41:52,112 --> 01:41:53,353
Hola, cariño.
1386
01:42:28,983 --> 01:42:30,058
Vengan.
1387
01:42:39,953 --> 01:42:42,654
Está cerrado.
Vayamos más arriba.
1388
01:43:30,836 --> 01:43:32,619
Aquí es, aquí es.
1389
01:43:34,798 --> 01:43:35,622
¡Abdullah!
1390
01:43:35,632 --> 01:43:37,458
Retrocede.
Yo les enseñaré...
1391
01:43:38,802 --> 01:43:39,835
¡Bomba!
1392
01:43:43,474 --> 01:43:45,716
¡Vayan! ¡Vayan!
1393
01:43:56,195 --> 01:43:57,195
¡Muévanse! ¡Muévanse!
1394
01:44:09,875 --> 01:44:11,825
¡Vayan! ¡Vayan!
¡Muévanse! ¡Vamos!
1395
01:44:15,130 --> 01:44:16,163
¡Hermanos!
1396
01:44:21,553 --> 01:44:22,795
¡Vete! ¡Vete!
1397
01:44:26,642 --> 01:44:28,091
NSG: OPERACIÓN DEL TAJ
EN PROGRESO
1398
01:44:28,101 --> 01:44:30,677
ACTUALIZACIÓN:
GUERRA EN MUMBAI
1399
01:44:37,319 --> 01:44:39,520
- ¡Rashid, retrocede!
- ¡Se han ido por aquí!
1400
01:44:58,298 --> 01:44:59,915
Avancen por allá.
1401
01:45:18,277 --> 01:45:19,277
¡Señor!
1402
01:45:20,696 --> 01:45:22,229
Señor. Por favor.
1403
01:45:22,865 --> 01:45:23,865
¡Señor!
1404
01:45:24,491 --> 01:45:26,859
¡Señor, por favor, váyase!
Váyase. ¡Por favor, váyase!
1405
01:45:27,035 --> 01:45:28,944
¡Señor!
¡Venga, venga! ¡Corra!
1406
01:45:39,171 --> 01:45:40,171
¡Corre!
1407
01:45:49,931 --> 01:45:51,047
¡Corran! ¡Corran!
1408
01:46:17,167 --> 01:46:18,167
¡Muévete!
1409
01:46:18,335 --> 01:46:20,035
¡Muévete! ¡Vete!
1410
01:46:21,546 --> 01:46:22,546
¡Vete! ¡Muévete!
1411
01:46:22,798 --> 01:46:24,414
MUMBAI:
FUERZAS ESPECIALES YA ARRIBARON
1412
01:46:24,424 --> 01:46:27,542
MÁS DE 100 MUERTOS Y CONTANDO
1413
01:47:44,672 --> 01:47:46,622
¡Ayúdenme!
1414
01:47:46,966 --> 01:47:48,166
¡Ayuda!
1415
01:48:21,376 --> 01:48:22,576
Gracias.
1416
01:48:47,983 --> 01:48:48,983
Arriba, arriba.
1417
01:48:49,819 --> 01:48:51,268
De acuerdo, señora.
De acuerdo.
1418
01:49:09,713 --> 01:49:10,788
Alto.
1419
01:49:12,007 --> 01:49:13,791
¡Alto, o te dispararemos!
1420
01:49:54,384 --> 01:49:56,168
Alá los espera.
1421
01:49:56,511 --> 01:49:59,254
Por el bien de Alá,
no deben rendirse.
1422
01:50:14,864 --> 01:50:15,563
¡¿Houssam?!
1423
01:50:15,656 --> 01:50:16,856
¡Dame un cargador!
1424
01:50:17,241 --> 01:50:19,358
Ya no me quedan.
1425
01:50:30,755 --> 01:50:32,580
Sean valientes, mis leones.
1426
01:50:32,673 --> 01:50:34,582
Todo el mundo los está observando.
1427
01:50:34,926 --> 01:50:37,710
Alá los espera en el Paraíso.
1428
01:50:37,970 --> 01:50:40,171
Mantengan sus
teléfonos encendidos...
1429
01:50:40,306 --> 01:50:43,549
para que todo el
mundo pueda oírlos rugir.
1430
01:50:57,865 --> 01:50:59,190
¡Toda la gloria a Alá!
1431
01:50:59,325 --> 01:51:01,025
¡Alá es grande!
1432
01:51:40,780 --> 01:51:42,981
¿Sally?
1433
01:51:43,992 --> 01:51:45,066
¿Sally?
1434
01:51:47,203 --> 01:51:48,203
¿Sally?
1435
01:51:53,209 --> 01:51:54,209
¡Zahra!
1436
01:51:55,753 --> 01:51:57,370
- ¡Sally!
- ¡Zahra!
1437
01:51:58,506 --> 01:51:59,789
- ¡Sally!
- ¡Zahra!
1438
01:52:00,091 --> 01:52:01,091
¡Zahra!
1439
01:52:01,217 --> 01:52:02,333
¡Dios!
1440
01:52:07,932 --> 01:52:09,090
Te lo agradezco.
1441
01:52:10,185 --> 01:52:12,343
Gracias, Sally.
Gracias.
1442
01:54:16,978 --> 01:54:18,344
DESPUÉS DE TRES DÍAS,
LAS FUERZAS...
1443
01:54:18,354 --> 01:54:19,679
DE SEGURIDAD INDIAS
LOGRARON RECUPERAR...
1444
01:54:19,689 --> 01:54:22,001
LOS 12 SITIOS ATACADOS,
MATANDO A 9 DE LOS 10 TERRORISTAS.
1445
01:54:22,025 --> 01:54:24,642
LAS MENTES MAESTRAS QUE
COORDINARON LOS ATAQUES...
1446
01:54:24,652 --> 01:54:26,978
DESDE PAKISTÁN,
SIGUEN LIBRES AL DÍA DE HOY.
1447
01:54:27,030 --> 01:54:28,646
DE LAS BAJAS, EN EL HOTEL TAJ,
1448
01:54:28,656 --> 01:54:30,732
LA MITAD FUERON
MIEMBROS DEL PERSONAL...
1449
01:54:30,742 --> 01:54:33,318
QUE SE QUEDARON ATRÁS A
PROTEGER A LOS HUÉSPEDES.
1450
01:54:34,287 --> 01:54:36,988
EN MEMORIA DE
NUESTROS HUÉSPEDES Y NUESTRO PERSONAL
1451
01:54:36,998 --> 01:54:38,239
26 DE NOVIEMBRE DEL 2008
1452
01:54:43,797 --> 01:54:46,289
EL CHEF OBEROI REABRIÓ EL PRIMERO
DE LOS RESTAURANTES DEL TAJ,
1453
01:54:46,299 --> 01:54:47,749
LUEGO DE 3 SEMANAS Y
21 MESES DESPUÉS...
1454
01:54:47,759 --> 01:54:49,459
EL HOTEL FUE RESTAURADO
A SU ANTIGUA GLORIA.
1455
01:54:49,469 --> 01:54:51,753
SOBREVIVIENTES AGRADECIDOS
DE TODO EL MUNDO,
1456
01:54:51,763 --> 01:54:53,088
ACOMPAÑARON AL PERSONAL EN...
1457
01:54:53,098 --> 01:54:54,881
UNA CEREMONIA DE
REINAUGURACIÓN EMOTIVA.
1458
01:55:02,524 --> 01:55:04,974
¡Uno, dos, tres!
1459
01:55:08,279 --> 01:55:10,355
¡Uno, dos, tres!
1460
01:55:13,159 --> 01:55:15,443
¡Uno, dos, tres!
1461
01:55:15,954 --> 01:55:18,738
ENTRE LOS QUE SIGUEN
TRABAJANDO EN EL HOTEL,
1462
01:55:18,748 --> 01:55:22,075
MUCHOS SON VETERANOS DE LA
BATALLA POR EL "HOTEL MUMBAI".