1
00:00:00,096 --> 00:00:23,089
.:. تـيـم تــرجـــمه شـــوتايـم تــقـديـم مـيکــنـد .:.
.:. WwW.Show-Time.iN .:.
1
00:00:24,290 --> 00:00:39,284
!توجه! توجه
به علت رعایت امانت در ترجمه، تمامی عبارات
و کلمات به طور دقیق معنی خواهند شد
1
00:00:39,286 --> 00:00:54,281
لذا ترجمه اثر به معنای تایید و یا رد
نتایج و باورهای اشاعه داده شد نیست
1
00:00:54,283 --> 00:01:12,276
:ترجمه و تنظیم از
سـیـد امـیـر سـتـارزاده
Am1Я H1tmaN
1
00:01:12,278 --> 00:01:19,274
Telegram: @H1tmaN
Instagram: @H1tmaN007
E-mail: H1tman007@yahoo.com
1
00:01:19,276 --> 00:01:30,272
« Hotel Mumbai »
«هتل بمبئی»
98/03/15
2
00:01:30,635 --> 00:01:32,762
حس کن قوی هستی.
3
00:01:34,549 --> 00:01:36,638
حس کن آروم هستی.
4
00:01:38,302 --> 00:01:40,931
هیچ ترسی در دلت نیست.
5
00:01:46,433 --> 00:01:48,472
به تمام برادرانت نگاه کن...
6
00:01:50,227 --> 00:01:51,936
و من رو در چشمانشون ببین.
7
00:01:54,981 --> 00:01:59,020
همه شما برای من مثل پسرم هستید.
8
00:02:02,779 --> 00:02:04,488
من همراهتون هستم.
9
00:02:06,031 --> 00:02:07,621
خدا همراه شماست.
10
00:02:08,949 --> 00:02:11,079
بهشت در انتظار شماست.
11
00:02:11,619 --> 00:02:13,158
الله اکبر
12
00:02:42,121 --> 00:02:42,822
تاکسی!
13
00:02:43,489 --> 00:02:44,422
تاکسی!
14
00:02:58,768 --> 00:03:00,232
ایستگاه VT. سریعتر لطفا.
15
00:03:01,570 --> 00:03:02,904
کافه «لیلوپال». سریع لطفا.
16
00:03:02,906 --> 00:03:03,829
بله، برادر.
17
00:03:04,158 --> 00:03:05,406
ما الان داریم میریم.
18
00:03:09,809 --> 00:03:11,374
تاج هتل رو بلدی؟
19
00:04:14,256 --> 00:04:15,391
باشه، باشه.
20
00:04:22,196 --> 00:04:25,831
21
00:04:29,501 --> 00:04:30,402
22
00:04:47,816 --> 00:04:51,785
23
00:04:58,923 --> 00:05:00,668
خواهرت نیومد. دوباره.
24
00:05:01,372 --> 00:05:02,953
اون آنفولانزا گرفته خونه است.
25
00:05:02,955 --> 00:05:03,746
ببخشید.
26
00:05:03,748 --> 00:05:04,789
چقدر دیرت شده؟
27
00:05:04,791 --> 00:05:05,630
خیلی
28
00:05:06,124 --> 00:05:08,294
یکم استراحت کن، صبح میبینمت.
29
00:05:13,902 --> 00:05:14,836
خداحافظ
30
00:05:16,504 --> 00:05:17,505
خداحافظ، «بوبو».
31
00:05:17,972 --> 00:05:19,237
بابا، خداحافظ.
32
00:05:19,239 --> 00:05:21,207
خداحافظ! خداحافظ
33
00:05:23,096 --> 00:05:24,970
چیزی نیست عزیزم... چیزی نیست.
34
00:05:24,972 --> 00:05:26,101
چرا داری گریه میکنی؟
35
00:05:26,473 --> 00:05:27,313
چرا داری گریه میکنی؟
36
00:05:54,999 --> 00:05:57,161
اطرافتون رو نگاه کنید برادران من.
37
00:05:58,247 --> 00:06:00,467
به تمام چیزایی که اونا دزدیدن نگاه کنید...
38
00:06:01,834 --> 00:06:03,503
از پدرانتون.
39
00:06:04,585 --> 00:06:06,294
از پدربزرگهاتون.
40
00:06:10,007 --> 00:06:11,966
تمریناتتون رو به خاطر بیارید.
41
00:06:12,800 --> 00:06:14,799
توجه کسی رو به خودتون جلب نکنید.
42
00:06:15,635 --> 00:06:17,885
دیر به مقصدتون نرسید.
43
00:06:18,721 --> 00:06:20,521
زمان بندی حیاتی ـه.
44
00:06:22,515 --> 00:06:25,805
اول با ایستگاه قطار شروع کنید.
45
00:06:26,352 --> 00:06:28,601
تمام بقیه اهداف در 30 دقیقهی بعدش.
46
00:06:29,896 --> 00:06:32,735
یادتون باشه، تمام دنیا در حال نگاه کردن خواهد بود.
47
00:06:54,578 --> 00:06:57,580
آب داغ بیشتر بریز. دماش رو 48 درجه کن.
دقیقا 48 درجه.
48
00:07:00,515 --> 00:07:02,315
- این چیه؟
- چی؟
49
00:07:02,317 --> 00:07:04,917
دامن آبی. اون یه پسره. آبی! آبی!
50
00:07:04,919 --> 00:07:06,685
ولی «سانجی» گفت یه دختره.
51
00:07:07,755 --> 00:07:09,320
بچهای که در اتاق 440ـه. پسره یا دختر؟
52
00:07:09,322 --> 00:07:11,722
«زهرا کاشانی». بچهاش دختر شد یا پسر؟
53
00:07:11,724 --> 00:07:12,792
- پسر
- دختر
54
00:07:14,726 --> 00:07:15,726
از هر کدوم یکی بذار.
55
00:07:29,470 --> 00:07:31,369
«دیلیپ». «دیلیپ»!
56
00:07:31,371 --> 00:07:34,706
- امشب کجام؟
- «شامیانا». رستوران «شامیانا»
57
00:07:34,708 --> 00:07:37,875
آره باشه. خیلی ممنونم. بعدا
زنگ میزنم. خدا نگهدار.
58
00:07:37,877 --> 00:07:40,643
«پرابا»، یه مهمون VIP دیگه هم تو راه داریم.
59
00:07:40,645 --> 00:07:43,345
دختر خانوم کاشانی به زودی میرسه.
60
00:07:43,347 --> 00:07:44,880
زهرا کاشانی
61
00:07:44,882 --> 00:07:46,915
اون به تازگی از یه آمریکایی بچهدار شده.
62
00:07:46,917 --> 00:07:48,849
- اون فقط خواب آلوده
- «دیوید دانکن»
63
00:07:48,851 --> 00:07:50,986
- هی رفیق، چقدر با هتل فاصله داریم؟
- اون یه معمار ـه.
64
00:07:50,988 --> 00:07:53,419
- تقریبا دو تا بلوک، قربان
- عالیه. ممنون
65
00:07:53,421 --> 00:07:55,554
تقریبا میشه 45 دقیقه.
66
00:07:55,556 --> 00:07:58,026
سوئیت آماده است، پس برید به لابی
اصلی و بهشون خوش آمد بگید.
67
00:07:58,994 --> 00:08:00,795
الان دیگه هر لحظه باید برسن.
68
00:08:05,030 --> 00:08:06,462
- خوش آمدید
- خوش آمدید
69
00:08:06,464 --> 00:08:07,997
برای بچه بهشون تبریک بگید
70
00:08:07,999 --> 00:08:10,065
ولی به عروسی اشاره نکنید.
71
00:08:10,067 --> 00:08:11,766
اونا ازدواج نکردن؟
72
00:08:11,768 --> 00:08:14,536
کردن، ولی زهرا قبلش باردار بود.
73
00:08:14,538 --> 00:08:16,837
پس مادرش اصرار کرد که مراسم خصوصی باشه.
74
00:08:16,839 --> 00:08:18,105
بدون سر و صدا.
75
00:08:18,107 --> 00:08:19,607
76
00:08:24,678 --> 00:08:26,111
- سلام چطوری، پرابا؟
- خوش آمدید
77
00:08:26,113 --> 00:08:27,812
چقدر عالیه که بازم برگشتی پیش ما، زهرا.
78
00:08:27,814 --> 00:08:29,513
- ممنونم
- خوش آمدید
79
00:08:29,515 --> 00:08:31,015
و این «سالی»ـه، پرستارمون.
80
00:08:31,017 --> 00:08:32,649
- خوش آمدید
- ممنونم
81
00:08:32,651 --> 00:08:34,751
خوش آمدید
82
00:08:34,753 --> 00:08:36,852
تبریک میگم
83
00:08:36,854 --> 00:08:39,488
- خیلی ممنونم. خوش آمدید
- و خوش اومدید
84
00:08:39,490 --> 00:08:40,857
- ممنونم
- این عالیه
85
00:08:42,059 --> 00:08:43,791
امیدواریم اقامت خوبی داشته باشید.
86
00:08:43,793 --> 00:08:45,059
ممنونم. ممنونم پرابا.
87
00:08:45,061 --> 00:08:46,795
و اگه زحمتی نیست، دنبالم بیاید.
88
00:08:49,931 --> 00:08:51,996
هرچیزی که دستور داده بودید آماده شده
89
00:08:51,998 --> 00:08:54,464
ولی هرچیز دیگهای لازم داشتید ازمون بخواید.
90
00:08:54,466 --> 00:08:57,134
- پرابا؟
- «نیشا» الان داره اونا رو میبره بالا، قربان.
91
00:08:57,136 --> 00:08:58,869
شامشون رو رزرو کردی؟
92
00:08:58,871 --> 00:09:00,703
بله قربان. ساعت 9 شب در رستوران شامیانا
93
00:09:00,705 --> 00:09:03,005
یه میز در تمام رستورانهامون براشون رزرو کن.
94
00:09:03,007 --> 00:09:05,472
اگه اون نظرش عوض بشه و ما جای خالی نداشته باشیم
95
00:09:05,474 --> 00:09:07,008
مادرش منو میکشه.
96
00:09:07,010 --> 00:09:08,142
همین الان انجامش میدم، قربان.
97
00:09:08,144 --> 00:09:09,045
از این طرف
98
00:09:10,980 --> 00:09:12,846
به «تاج» خوش برگشتید.
99
00:09:12,848 --> 00:09:15,181
یه حموم آماده کردیم، دقیقا اونطور که دوست دارید
100
00:09:15,183 --> 00:09:18,052
- 48 درجه
- ممنونم «جومون». خیلی لطف کردی.
101
00:09:19,153 --> 00:09:20,885
- وای اینو ببین
- پسر کوچولوی من کجاست؟
102
00:09:20,887 --> 00:09:23,821
- میخوای بری مامانو ببینی؟
- سلام پسر کوچولوی خوشگل من
103
00:09:23,823 --> 00:09:25,457
بله
104
00:09:27,559 --> 00:09:29,992
- شامپاینو نگاه
- وای خدای من، چقدر این بچه نازه
105
00:09:29,994 --> 00:09:31,863
هنوز فکر میکنم یکم داغه
106
00:09:32,863 --> 00:09:34,696
- جدی؟
- آره
107
00:09:34,698 --> 00:09:36,430
- پسر کوچیک
- هی عزیزم ... کجاست؟
108
00:09:36,432 --> 00:09:38,131
قفسهی کناری
109
00:09:38,133 --> 00:09:41,167
زنگ بزنم دکتر؟ فقط واسه
اینکه خیالمون راحت بشه؟
110
00:09:41,169 --> 00:09:43,702
آره. فقط واسه اینکه خیالمون راحت بشه.
111
00:09:43,704 --> 00:09:46,204
و رزرو ساعت 9تون در شامیانا؟
112
00:09:46,206 --> 00:09:47,939
نمیدونم. تو چی فکر میکنی؟
113
00:09:47,941 --> 00:09:51,008
- میخوای شام رو همینجا بخوریم؟
- نه نه شما دوتا باید برید.
114
00:09:51,010 --> 00:09:53,176
همیشه وقتی بیاید اینجا اون اینطوری میشه.
115
00:09:53,178 --> 00:09:56,845
من رزروتون رو نگه میدارم. تا خیالتون راحت باشه
116
00:09:56,847 --> 00:09:58,782
- هرطور که مایل بودید
- ممنونم، جومون.
117
00:10:00,884 --> 00:10:01,918
بیاید بریم
118
00:10:04,520 --> 00:10:06,820
یالا، من برم لباس عوض کنم.
بریم شام.
119
00:10:06,822 --> 00:10:08,856
بابای شیطون. شیطون
120
00:10:10,992 --> 00:10:13,892
یه اتاق بزرگ و دست نخورده هم این پشت هست
121
00:10:14,893 --> 00:10:16,892
* ایستگاه قطار CST - جنوب بمبئی *
122
00:10:35,581 --> 00:10:36,644
«اجمال»؟
123
00:10:37,624 --> 00:10:39,754
- اجمال، کجایی؟
- من داخل توالت هستم زود بیا
124
00:10:59,557 --> 00:11:00,687
اجمال؟
125
00:11:01,017 --> 00:11:02,016
دارم میام دارم میام!
126
00:11:57,105 --> 00:11:58,138
دستا
127
00:12:07,945 --> 00:12:08,980
خیلی خوبه
128
00:12:11,982 --> 00:12:12,882
بچرخ
129
00:12:14,850 --> 00:12:16,652
خیلی خب، خوبه. خیلی خوبه.
130
00:12:18,120 --> 00:12:19,020
جورابت رو نشونم بده.
131
00:12:20,722 --> 00:12:21,887
132
00:12:21,889 --> 00:12:22,956
خیلی خب، راحت باش.
133
00:12:23,924 --> 00:12:26,857
به یه تمیزکاری حسابی نیاز
داری. نه این کار ناقص
134
00:12:26,859 --> 00:12:28,592
خوبه. عالیه.
135
00:12:28,594 --> 00:12:30,163
راحت باش. خوبه
136
00:12:41,672 --> 00:12:43,137
این یه شوخیه؟
137
00:12:43,139 --> 00:12:45,940
منو ببخشید، قربان. من...
من کفشامو گم کردم.
138
00:12:45,942 --> 00:12:47,976
حتما از کیفم افتادن بیرون.
139
00:12:49,744 --> 00:12:50,744
برو خونه، آرجون
140
00:12:51,311 --> 00:12:53,244
بقیه همگی، حرکت کنید.
141
00:12:53,246 --> 00:12:54,845
قربان، قربان لطفا
142
00:12:54,847 --> 00:12:56,146
لطفا چی؟
143
00:12:56,148 --> 00:12:57,948
شبیه یه گدا هستی.
144
00:12:57,950 --> 00:13:00,016
قربان لطفا. میرم یه کفشی پیدا میکنم.
به این شیفت نیاز دارم.
145
00:13:00,018 --> 00:13:01,686
باید بری.
146
00:13:02,120 --> 00:13:03,553
قربان، قربان لطفا
147
00:13:04,621 --> 00:13:06,589
همسرم همین روزاست که فارغ بشه
148
00:13:08,057 --> 00:13:08,991
لطفا
149
00:13:11,993 --> 00:13:14,130
یه جفت کفش اضافه داخل اتاقم هست
150
00:13:14,995 --> 00:13:15,896
زیر میز
151
00:13:17,065 --> 00:13:17,997
ممنونم، قربان
152
00:13:17,999 --> 00:13:18,931
عجله کن!
153
00:13:28,173 --> 00:13:30,308
اینجا در ثروتمند ترین شهر هندوستان
154
00:13:31,876 --> 00:13:35,609
... هتل 5 ستاره قصر تاج محل.
155
00:13:35,611 --> 00:13:38,345
این هتل به مدت یک قرن خانهی افراد مشهور
156
00:13:38,347 --> 00:13:41,113
و سلبریتیها از سرتاسر جهان بوده.
157
00:13:41,115 --> 00:13:43,884
خودتان تجربه کنید، نعمت
و تجملی از دنیای دیگر...
158
00:13:47,920 --> 00:13:51,020
افراد مسلح همین الان به ایستگاه CST حمله کردند
159
00:13:51,022 --> 00:13:52,688
خط آهن پایانی اصلی بمبئی،
160
00:13:52,690 --> 00:13:55,657
بیشتر از 100 مسافر و خدمه
به رگبار گلوله بسته شدند.
161
00:13:55,659 --> 00:13:58,894
دوربینهای امنیتی تصویر دو مظنون را ثبت کردهاند
162
00:13:58,896 --> 00:14:01,396
که از صحنه فرار کردند و داشتند
در پیاده رو شلیک میکردند...
163
00:14:20,625 --> 00:14:22,114
پشت ماشین!
164
00:14:26,463 --> 00:14:27,753
ما این عوضیها رو میکشیم!
165
00:14:27,755 --> 00:14:28,755
همهشونو!
166
00:14:39,890 --> 00:14:40,680
بریم!
167
00:14:41,099 --> 00:14:42,849
حروم زادهها رو بکشید!
همه رو بکشید!
168
00:15:04,312 --> 00:15:07,811
در این زمان بزرگترین نگرانی اینه که
169
00:15:07,813 --> 00:15:11,149
ترسی میان پلیسها وجود داره که دارن سعی میکنن
170
00:15:11,151 --> 00:15:15,717
منبع شلیک رو پیدا کنن و اینکه آیا یک ماشین پلیس
171
00:15:15,719 --> 00:15:18,420
توسط عاملان این
خشونت دزدیده شده یا خیر.
172
00:15:18,422 --> 00:15:21,722
این بزرگترین ترس در ذهن پلیس هست
173
00:15:21,724 --> 00:15:25,058
چون جایی بود که اسلحه بیرون کشیده شد
174
00:15:30,731 --> 00:15:33,698
خب؛ شما دیدید... یه وَن پلیس دیدید
175
00:15:33,700 --> 00:15:36,201
یه تویوتا کوالیس پلیس،
176
00:15:36,935 --> 00:15:38,170
که داشت رونده میشد
177
00:15:39,037 --> 00:15:40,638
و مداوم شلیک میکرد.
178
00:15:57,452 --> 00:16:00,253
قربان، اینا برای عروسی «سیندی»
در «تالار اقیانوس»ـه.
179
00:16:00,255 --> 00:16:02,852
«کیمچی»ها برای هیئت تجاری در «واسابی»
180
00:16:02,854 --> 00:16:05,355
اعضای پارلمان در «هاربور بار»
هستن؛ کاملا مست کردن.
181
00:16:05,357 --> 00:16:06,291
182
00:16:07,858 --> 00:16:08,825
علف لیمو بیشتر بریزم، قربان؟
183
00:16:09,759 --> 00:16:10,760
آرجون...
184
00:16:11,761 --> 00:16:13,327
بسه دیگه لنگ نزن.
185
00:16:13,329 --> 00:16:15,198
- آره، علف لیموشو بیشتر کن
- ممنونم
186
00:16:16,466 --> 00:16:17,764
روسیـه چطور؟
187
00:16:17,766 --> 00:16:18,999
در رستوران شامیانا جا رزرو کردن، قربان.
188
00:16:19,001 --> 00:16:20,968
اون بعدش مهمونی داره. کمک میخواد.
189
00:16:21,435 --> 00:16:23,335
خیلی خب همگی
190
00:16:23,337 --> 00:16:24,969
همگی گوش کنید لطفا. یالا
191
00:16:24,971 --> 00:16:27,472
اونو ول کن. یالا. بیا اینجا
بیا اینجا. بله
192
00:16:27,474 --> 00:16:29,940
باشه، یالا. بیاید اینجا سریع.
193
00:16:35,414 --> 00:16:36,314
خب...
194
00:16:37,482 --> 00:16:41,015
ما امشب یه مهمون VIP دیگه هم داریم که
شام رو در رستوران شامیانا صرف میکنه.
195
00:16:41,017 --> 00:16:42,450
«واسیلی گوردتسکی»
196
00:16:42,452 --> 00:16:44,219
- قربان
- میتونه آدم سختگیری باشه
197
00:16:44,221 --> 00:16:46,753
آقای گوردتسکی، دیدن مجدد شما باعث خوشحالیـه
198
00:16:46,755 --> 00:16:49,789
هرچی که گفت، فقط لبخند بزنید، مودب باشید
199
00:16:50,357 --> 00:16:51,358
فروتن باشید.
200
00:16:52,259 --> 00:16:54,227
همیشه یادتون باشه
اینجا در تاج
201
00:16:55,028 --> 00:16:56,895
مهمان خدا ـه.
202
00:16:58,197 --> 00:17:01,130
تحت هیچ شرایطی بهش غذای دریایی پیشنهاد نکنید
203
00:17:01,132 --> 00:17:03,067
بهش آلرژی داره.
204
00:17:04,435 --> 00:17:07,035
هرگز، هیچوقت نوشیدنی رو
داخل لیوان براش سرو نکنید.
205
00:17:07,037 --> 00:17:09,269
همیشه یه بطری.
206
00:17:09,271 --> 00:17:12,374
و مطمئن بشید که بطری رو جلوی
چشم خودش باز کنید؛ مستقیماً.
207
00:17:17,544 --> 00:17:19,215
من اونی رو که...
208
00:17:20,052 --> 00:17:21,341
موهای فرفری داره میخوام.
209
00:17:22,137 --> 00:17:23,647
بله، اون سکسی ـه.
210
00:17:24,389 --> 00:17:25,468
و...
211
00:17:27,766 --> 00:17:28,776
به علاوه...
212
00:17:30,435 --> 00:17:31,735
اون قد بلنده.
213
00:17:33,062 --> 00:17:34,771
اون چی گفت؟ تلفنو بهش بده.
214
00:17:37,126 --> 00:17:41,162
اون قد بلنده. ممههاش بزرگن یا کوچیک؟
215
00:17:43,364 --> 00:17:45,399
خوبه. باشه هر دو رو بفرست.
216
00:17:47,066 --> 00:17:48,168
کی اینطوری حرف میزنه؟
217
00:17:51,270 --> 00:17:56,439
بعد از شام، آقای گوردتسکی در سوئیتش
یه مهمونی خصوصی داره.
218
00:17:56,441 --> 00:17:59,541
به یه پیشخدمت نیاز خواهد داشت.
البته انعام زیادی هم خواهد بود.
219
00:17:59,543 --> 00:18:01,543
قربان، «اولگا» روسی بلده.
220
00:18:01,545 --> 00:18:05,845
نه. پرسنل خانوم اصلا.
نمیتونیم بذاریم اتفاق دفعه پیش تکرار بشه.
221
00:18:05,847 --> 00:18:08,917
- قربان، مفتخر میشم که اونجا خدمت کنم...
- نه ممنونم، آرجون.
222
00:18:09,917 --> 00:18:11,450
قربان، لطفا، اطمینان حاصل میکنم که...
223
00:18:11,452 --> 00:18:13,786
اطمینان حاصل کن که با کفش مناسب برسی.
224
00:18:16,322 --> 00:18:20,890
سانجی، تو امشب در مهمانی
اون روس خدمت میکنی.
225
00:18:20,892 --> 00:18:24,059
به مغازه «الیا» برو و دو بطری
مشروب «وانر دجون» بگیر.
226
00:18:24,061 --> 00:18:26,827
- «وانجدون». ممنونم قربان
- چی گفتی؟
227
00:18:26,829 --> 00:18:28,398
وانجدون؟ وانجدون چیه!؟
228
00:18:29,466 --> 00:18:31,331
«وانر دجون» ـه.
229
00:18:31,333 --> 00:18:32,432
وانرجدان
230
00:18:32,434 --> 00:18:35,000
وانر دجون. با «وی»
231
00:18:35,002 --> 00:18:36,535
وی. وِر...
232
00:18:36,537 --> 00:18:39,170
- با وی خونده میشه. وانر دجون.
- وی. وِر...
233
00:18:39,172 --> 00:18:41,573
- تکرار نکن وی. فقط بگو وانر دجون
- و...
234
00:18:41,575 --> 00:18:43,407
وی نه! وانر دجون!
235
00:18:43,409 --> 00:18:44,874
وانجیدون.
236
00:18:45,611 --> 00:18:47,543
وانر دجون
237
00:18:47,545 --> 00:18:48,578
یه کُنیاک ـه.
238
00:18:48,580 --> 00:18:50,145
برو!
239
00:18:50,147 --> 00:18:52,883
وردیجان. واردجان. ممنونم قربان.
240
00:19:21,137 --> 00:19:24,003
باورت نمیشه چه جور زنهایی رو
امشب در حضورش خواهد داشت.
241
00:19:24,005 --> 00:19:25,273
اون یارو روسی، آره.
242
00:19:26,074 --> 00:19:28,410
آره. اونا خیلی سکسی هستن.
243
00:19:29,143 --> 00:19:30,412
نمرهشون 20 ـه، رفیق.
244
00:19:31,044 --> 00:19:32,411
آره
245
00:19:32,413 --> 00:19:35,045
یه ساعت دیگه میان. آره.
246
00:19:35,047 --> 00:19:36,647
هوی!
247
00:19:36,649 --> 00:19:38,280
کوری لعنتی؟
248
00:19:38,532 --> 00:19:40,581
ندیدی دارم میام؟ ندیدی؟
249
00:19:40,583 --> 00:19:42,366
کی اینطوری رانندگی میکنه؟
250
00:19:42,618 --> 00:19:44,868
نمیتونی جلوتو ببینی! پریدی جلوی ماشینم!
251
00:19:44,870 --> 00:19:46,749
خب که چی؟ باید بیای از روم رد شی!؟
252
00:19:48,458 --> 00:19:50,126
چیو دارید نگاه میکنید؟
253
00:19:50,593 --> 00:19:51,493
برید!
254
00:19:53,028 --> 00:19:53,929
برید!
255
00:19:54,496 --> 00:19:56,085
مشکلت چیه؟
256
00:19:56,497 --> 00:19:58,230
اونا رو نگاه کن.
257
00:19:58,232 --> 00:19:59,531
داره عصبانی میشه. نگاه
258
00:19:59,533 --> 00:20:01,332
دارن دیوونه میشن.
259
00:20:01,334 --> 00:20:03,533
نگاهش کن. اون پیشخدمت عصبانی رو نگاه کن.
260
00:20:03,535 --> 00:20:05,134
نگاش کن.
261
00:20:05,136 --> 00:20:06,537
- عزیزم. عزیزم. «اِدی»
- اونو نگاه
262
00:20:06,539 --> 00:20:08,437
من روی مرد پیشخدمت شرط میبندم.
263
00:20:08,439 --> 00:20:10,005
- تاج
- تاج
264
00:20:10,007 --> 00:20:11,405
- بزن بریم
- بله، بریم. خیلی خب
265
00:20:11,407 --> 00:20:12,641
بریم
266
00:20:12,643 --> 00:20:14,576
داریم میریم به تاج
267
00:20:14,578 --> 00:20:16,943
- داریم میریم به تاج
- داریم میریم به تاج
268
00:20:16,945 --> 00:20:19,548
صبر کن. ببخشید آقا
269
00:20:21,550 --> 00:20:23,482
- خوش آمدید، رفیق
- خوش آمدید
270
00:20:23,484 --> 00:20:25,384
فکر میکنم ما اینجا یه مشکل کوچیک داریم
271
00:20:25,386 --> 00:20:28,521
چون ما این گوشت خوک رو سفارش ندادیم.
272
00:20:30,022 --> 00:20:30,856
بله
273
00:20:31,623 --> 00:20:34,124
نه نه نه. اینطور فکر نمیکنم.
274
00:20:34,126 --> 00:20:35,691
چون اگه اینجا رو نگاه کنی، ما واقعا...
275
00:20:42,332 --> 00:20:43,366
لعنتی! «بری»، بخواب رو زمین!
276
00:21:54,720 --> 00:21:55,953
از اینطرف
277
00:21:57,522 --> 00:22:00,189
یالا یالا! برو برو! فرار کن!
278
00:22:01,424 --> 00:22:03,259
برو عزیزم! برو!
279
00:22:04,693 --> 00:22:05,992
یالا! یالا!
280
00:22:05,994 --> 00:22:07,528
یالا!
281
00:22:07,530 --> 00:22:09,631
- صدمه دیدی؟
- نمیدونم. فکر نکنم.
282
00:22:22,039 --> 00:22:23,540
اگر مایل هستید من...
283
00:22:23,542 --> 00:22:25,740
2003 نسخه خوبی برای «بوردوکس» ـه
284
00:22:25,742 --> 00:22:28,142
به خاطر موج گرمای استثنایی که اون سال داشتن.
285
00:22:28,144 --> 00:22:31,478
«شاتو لاتور»...
286
00:22:31,480 --> 00:22:36,081
عمق بینظیری داره، در عین قدرتمندی پرلطافت ـه،
از میوه تازه تهیه شده و بی مانند ـه.
287
00:22:36,083 --> 00:22:37,449
شراب خیلی خوبیه.
288
00:22:37,451 --> 00:22:39,419
- نه نظر عالی میاد
- آره
289
00:22:41,120 --> 00:22:42,188
290
00:22:44,023 --> 00:22:46,357
میدونی چیه؟ چرا برام یه آبجوی
«جی دی و دایتکوک» نمیاری
291
00:22:46,759 --> 00:22:48,460
- واقعا؟
- آره
292
00:22:49,193 --> 00:22:52,394
میدونی چیه؟ برامون یه چیزبرگر بیار، به یاد قدیم.
293
00:22:52,396 --> 00:22:54,094
ماهی یا مرغ، قربان؟
294
00:22:54,096 --> 00:22:55,732
نه. فقط یه برگر معمولی. گوشت گاو
295
00:22:56,365 --> 00:22:58,668
اونا اینجا گوشت گاو ندارن.
296
00:22:59,301 --> 00:23:02,404
- نه همه چیز دارن اینجا
- عزیزم اینجا گاوها مقدس هستن.
297
00:23:04,138 --> 00:23:06,607
- من خیلی متاسفم. کاملا فراموش کردم
- مشکلی نیست
298
00:23:07,708 --> 00:23:10,073
باشه؛ پس چی پیشنهاد میکنی؟ چی...
299
00:23:10,075 --> 00:23:12,376
- کباب بره بین آمریکاییها محبوبه
- سلام، سالی
300
00:23:12,378 --> 00:23:14,145
سلام، زهرا
301
00:23:15,847 --> 00:23:17,545
نه. الان با پذیرش صحبت کردم. گفتن دکتر توی راهه.
302
00:23:19,816 --> 00:23:21,283
نه نه. حالش خیلی خوبه.
303
00:23:22,618 --> 00:23:24,720
آره اون حسابی غذا خورد و تازه گذاشتمش رو زمین.
304
00:23:27,422 --> 00:23:28,756
حتما، پس بهت زنگ میزنم.
305
00:23:29,623 --> 00:23:31,058
ولی واقعا، همه چیز مرتبه.
306
00:23:32,693 --> 00:23:33,593
باشه.
307
00:23:34,627 --> 00:23:35,528
لذت ببرید.
308
00:23:42,066 --> 00:23:44,333
ممنونم قربان. دوست دارید پرداخت
رو چطور انجام بدید؟
309
00:23:47,437 --> 00:23:49,593
یه حمله رخ داد. هتل در امان ـه؟
310
00:23:49,595 --> 00:23:50,845
بله البته
311
00:23:50,847 --> 00:23:52,221
پس اونجا همه چیز مرتبه؟
312
00:23:52,223 --> 00:23:54,012
بله قربان. همه چیز اینجا مرتبه
313
00:24:03,782 --> 00:24:05,615
عصر بخیر، هتل قصر تاج
314
00:24:05,617 --> 00:24:08,018
سلام. میخواستم ببینم دکتره چی شد.
315
00:24:08,620 --> 00:24:10,552
باشه خب برای سفر بعدی؛ من یه ایده دارم.
316
00:24:10,554 --> 00:24:12,122
بیا فقط دوتایی بریم.
317
00:24:12,623 --> 00:24:14,255
آره، فکر خوبیه.
318
00:24:14,257 --> 00:24:16,192
یا خدا! برو!
319
00:24:17,226 --> 00:24:18,260
یالا!
320
00:24:19,227 --> 00:24:20,262
یالا!
321
00:24:20,795 --> 00:24:22,029
بدو!
322
00:24:25,833 --> 00:24:27,331
لطفا لطفا درو باز کنید.
323
00:24:39,777 --> 00:24:41,577
فقط این در لعنتی رو باز کن رفیق!
324
00:24:41,579 --> 00:24:43,580
دوست دخترم...
این دوست دخترمه...
325
00:24:44,280 --> 00:24:45,749
میشه همین الان نیروهای امنیتی رو بفرستید؟
326
00:24:46,582 --> 00:24:47,716
دیلیپ، نگاه کن.
327
00:24:49,883 --> 00:24:50,551
اِدی!
328
00:24:51,618 --> 00:24:53,085
ما جا رزرو کردیم، رفیق
329
00:24:53,853 --> 00:24:56,320
بذارید بیان داخل. مشکلی نیست.
بذارید همگی بیان داخل
330
00:24:56,322 --> 00:24:58,055
- «بری»...
- ممنون ممنون
331
00:25:05,496 --> 00:25:06,796
بری، بیا عزیزم. بیا
332
00:25:08,131 --> 00:25:09,897
ببخشید
333
00:25:09,899 --> 00:25:11,233
- اِدی، بیا بریم یه جای دیگه
- «لنی» هستی درسته؟
334
00:25:22,776 --> 00:25:24,811
335
00:25:25,544 --> 00:25:27,584
تابحال همچین جایی اومدی؟
336
00:25:27,586 --> 00:25:28,543
«عمران»...
337
00:25:28,545 --> 00:25:30,045
این فقط یه هتل ـه.
338
00:25:30,047 --> 00:25:32,556
شبیه بهشت ـه.
339
00:25:40,012 --> 00:25:41,182
بیا اینجا چمدون رو باز کنیم.
340
00:25:42,097 --> 00:25:44,096
یکم عقب تر
341
00:25:44,725 --> 00:25:46,811
دخترا الان داخل سوئیت هستن؟
342
00:25:47,726 --> 00:25:48,726
باشه
343
00:25:49,352 --> 00:25:52,401
بدون من شروع کنید، منم بعد شام میام بالا.
344
00:26:12,746 --> 00:26:14,678
قربان، من هیچ ثبتی از رزرو شما نمیبینم.
345
00:26:14,680 --> 00:26:15,648
لطفا، اگه میشه فقط...
346
00:26:17,249 --> 00:26:19,384
- گوش کن، میشه فقط زنگ بزنید به خانوادهمون؟
- قربان
347
00:26:40,867 --> 00:26:43,435
چراغا. چراغا رو خاموش کنید.
348
00:26:43,969 --> 00:26:46,705
بخوابید رو زمین. همه بخوابید رو زمین.
349
00:26:47,672 --> 00:26:49,139
لطفا برید زیر میزها
350
00:26:52,909 --> 00:26:54,144
بری!
351
00:27:02,917 --> 00:27:05,283
زیر میزها
بخوابید رو زمین! لطفا
352
00:27:05,285 --> 00:27:07,385
لطفا، بخوابید رو زمین قربان
353
00:27:07,387 --> 00:27:09,720
- اونا کی هستن؟ اونا مسلسل دارن
- قربان شما باید مخفی بشید.
354
00:27:09,722 --> 00:27:11,721
- نیروی امنیتی کجاست؟
- لطفا، قربان!
355
00:27:26,835 --> 00:27:27,802
هی!
356
00:27:42,614 --> 00:27:43,647
برو
357
00:27:58,325 --> 00:28:00,326
مشکلی نیست. مشکلی نیست
358
00:28:05,496 --> 00:28:06,899
گوشی رو بردار، سالی
359
00:28:14,938 --> 00:28:15,839
هی
360
00:28:21,943 --> 00:28:23,682
مرحله اول کامل شد، برادر.
361
00:28:24,260 --> 00:28:25,470
داریم میریم طبقه بالا
362
00:28:25,813 --> 00:28:27,142
آفرین. کارتونو خوب انجام دادید.
363
00:28:27,638 --> 00:28:28,557
یه چیز...
364
00:28:29,222 --> 00:28:30,732
همیشه تلفنتون رو روشن نگه دارید.
365
00:28:30,974 --> 00:28:33,133
میخوام با گوشای خودم صدای گریههاشون رو بشنوم
366
00:28:34,602 --> 00:28:37,602
این حیوونها هیچ انسانیتی ندارن
«عبدالله»، این یادت باشه.
367
00:28:37,604 --> 00:28:38,814
بله برادر
368
00:28:39,147 --> 00:28:41,146
هیچکدومشون لایق رحم الله نیستن.
369
00:28:41,482 --> 00:28:43,062
بله برادر. الله اکبر.
370
00:28:43,942 --> 00:28:44,861
الله اکبر.
371
00:29:13,782 --> 00:29:15,582
الو؟
372
00:29:15,584 --> 00:29:18,349
قربان، قربان پذیرش صحبت میکنه.
373
00:29:18,351 --> 00:29:19,587
پذیرش صحبت میکنه.
374
00:29:21,054 --> 00:29:24,821
یه مشکل امنیتی اینجا هست. نه لطفا
اتاقتون رو ترک نکنید، قربان
375
00:29:24,823 --> 00:29:26,358
در تماس خواهم بود، قربان.
376
00:29:26,892 --> 00:29:27,926
بله، قربان. آره
377
00:29:45,538 --> 00:29:46,804
خدمات هتل
378
00:29:46,806 --> 00:29:47,840
رخت شویی
379
00:29:50,009 --> 00:29:51,043
رخت شویی
380
00:30:11,793 --> 00:30:15,495
هی هی . ساکت ساکت ...
381
00:30:16,596 --> 00:30:18,996
تو خوبی. بیا، «کمرون»
382
00:30:20,833 --> 00:30:21,866
دارم میام
383
00:30:25,468 --> 00:30:27,468
- سلام، دیوید
- سالی، خدا رو شکر. کجایی؟
384
00:30:27,470 --> 00:30:29,903
- کمرون کجاست؟ کمرون کجاست؟
- ببخشید، چی؟
385
00:30:29,905 --> 00:30:31,771
- کمرون کجاست؟
- کمرون کجاست؟
386
00:30:31,773 --> 00:30:33,972
دکتر رسیده اینجا.
387
00:30:33,974 --> 00:30:35,707
یه لحظه
388
00:30:35,709 --> 00:30:37,677
ببخشید، صدا قطع و وصل میشه نمیتونم
دقیق حرفتونو بشنوم.
389
00:30:38,511 --> 00:30:39,877
در رو باز نکن.
390
00:30:39,879 --> 00:30:41,513
سالی!
391
00:30:43,615 --> 00:30:45,384
وای خدای من!
392
00:30:47,618 --> 00:30:48,719
زهرا
393
00:30:50,154 --> 00:30:51,521
زهرا، این زن الان...
394
00:30:54,791 --> 00:30:56,057
سالی، چه اتفاقی داره میوفته؟
395
00:31:06,700 --> 00:31:08,702
396
00:31:50,532 --> 00:31:52,400
397
00:31:59,907 --> 00:32:01,383
اون کجاست؟
398
00:32:01,967 --> 00:32:03,382
اون یه جایی همینجاست.
399
00:32:03,384 --> 00:32:04,754
دیدمش اومد داخل.
400
00:32:31,197 --> 00:32:32,898
- اسامه
- هان؟
401
00:32:38,469 --> 00:32:41,169
بیا بیرون
402
00:32:42,106 --> 00:32:43,470
- بیا بیرون
- عمران
403
00:32:53,093 --> 00:32:56,092
خواهش میکنم منو نکشید!
404
00:33:26,272 --> 00:33:27,611
اسامه؟
405
00:33:28,615 --> 00:33:30,325
اسامه، بیا اینجا!
اینو ببین
406
00:33:31,241 --> 00:33:33,281
ببین، توالتشون سیفون داره.
407
00:33:34,578 --> 00:33:36,497
حتی ریدن هم لذت داره.
408
00:33:37,246 --> 00:33:38,160
عمران؟
409
00:33:39,181 --> 00:33:40,330
410
00:33:40,332 --> 00:33:41,497
سلام، برادر
411
00:33:41,499 --> 00:33:42,669
عمران! قضیه چیه؟
412
00:33:43,667 --> 00:33:45,876
همین الان کشتن یه زن دیگه رو تموم کردم.
413
00:33:45,878 --> 00:33:46,708
آفرین
414
00:33:47,254 --> 00:33:49,013
حالا گوش کنید...
باید یه چیزی بهتون بگم.
415
00:33:49,339 --> 00:33:50,299
بله، برادر؟
416
00:33:50,673 --> 00:33:52,592
دفعه بعد داخل راهرو بکشیدشون.
417
00:33:53,634 --> 00:33:56,467
تا وقتی گلوله از سرشون رد میشه، بره بیرون.
418
00:33:56,469 --> 00:33:58,969
نمیخواید که کمونه کنه داخل اتاق.
419
00:33:59,430 --> 00:34:00,428
باشه؟
420
00:34:00,430 --> 00:34:01,638
باشه، برادر باشه.
421
00:34:01,640 --> 00:34:03,889
چند نفر طبقه پایین جمع شدن
422
00:34:03,891 --> 00:34:05,761
چندتا نارنجک پرت کنید سمتشون
423
00:34:06,060 --> 00:34:07,975
انداختن چندتا نارنجک هیچ ضرری نداره، برادر.
424
00:34:07,977 --> 00:34:08,768
نارنجک؟
425
00:34:08,770 --> 00:34:09,969
بله بله!
426
00:34:09,971 --> 00:34:11,062
بله؛ برادر.
427
00:34:11,064 --> 00:34:12,729
یه غافلگیری براشون ترتیب میدیم.
428
00:34:12,731 --> 00:34:14,139
چندتا نارنجک پرت کنید.
429
00:34:14,141 --> 00:34:15,362
باشه باشه، برادر.
430
00:34:15,364 --> 00:34:16,440
چی گفت؟
431
00:34:16,442 --> 00:34:18,152
گفت "چندتا نارنجک پرتاب کنید."
432
00:34:18,154 --> 00:34:20,493
آره چندتا داریم. بیا پرتشون کنیم
433
00:34:43,896 --> 00:34:46,198
434
00:35:04,945 --> 00:35:06,214
چه اتفاقی داره میوفته؟
کمرون کجاست؟
435
00:35:07,614 --> 00:35:10,681
چندتا مرد اسلحه داشتن. اومدن
داخل، ولی ما قایم شده بودیم.
436
00:35:10,683 --> 00:35:12,881
- اونا اومدن داخل اتاق؟
- وای خدای من، دیوید
437
00:35:15,020 --> 00:35:18,086
یه زنه اومده بود داخل اتاق ما و
اونا... اونا بهش شلیک کردن.
438
00:35:18,088 --> 00:35:20,855
باشه باشه. همونجایی که هستی
بمون. من میام اونجا.
439
00:35:20,857 --> 00:35:22,058
- من الان دارم میام.
- هی!
440
00:35:23,359 --> 00:35:25,025
دهنت رو ببند لعنتی.
441
00:35:25,027 --> 00:35:27,195
همهمون رو به کشتن میدی.
442
00:35:30,364 --> 00:35:33,266
منو نگاه کن. ازت میخوام همینجا بمونی.
443
00:35:33,867 --> 00:35:35,802
ازت میخوام قوی باشی، باشه؟
444
00:35:37,102 --> 00:35:38,737
خیلی دوست دارم.
445
00:35:40,872 --> 00:35:42,938
ما همین الان به پلیس نیاز داریم. همین الان.
446
00:35:42,940 --> 00:35:45,108
5 بار بهتون زنگ زدیم. لطفا یکی رو بفرستید!
447
00:35:46,209 --> 00:35:48,675
- آقا لطفا. لطفا
- بچهی من طبقه بالاست.
448
00:35:48,677 --> 00:35:50,345
قربان قربان گوش کنید
449
00:35:50,347 --> 00:35:51,747
لطفا، قربان. خواهش میکنم
450
00:35:52,781 --> 00:35:53,815
تو خانواده داری؟
451
00:35:54,749 --> 00:35:56,848
بله، و امیدوارم زنده بمونم و ببینمشون.
452
00:35:56,850 --> 00:35:59,785
- من از اون در میرم بیرون
- نه نه نه، آقا
453
00:35:59,787 --> 00:36:02,020
- باید برم بشاشم. باید برم بشاشم
- نمیتونید
454
00:36:08,093 --> 00:36:08,993
باید برم شاش بزنم!
455
00:36:10,027 --> 00:36:11,927
از این استفاده کن، باشه؟
456
00:36:11,929 --> 00:36:13,094
- تو داخل این میشاشی. من حیوون نیستم.
- نه، خانوم. خواهش میکنم.
457
00:36:13,096 --> 00:36:14,931
نه، خانوم. خواهش میکنم.
458
00:36:54,793 --> 00:36:56,028
خانوم، از این طرف، سریع تر.
459
00:38:57,654 --> 00:38:58,861
رشید!
460
00:38:58,863 --> 00:39:00,112
اینو امتحان کن.
461
00:39:00,114 --> 00:39:00,946
چیه؟
462
00:39:00,948 --> 00:39:02,522
خیلی خوشمزه است. امتحانش کن.
463
00:39:02,524 --> 00:39:03,626
تو اینو خوردی؟
464
00:39:04,868 --> 00:39:06,284
یالا. امتحانش کن.
465
00:39:06,286 --> 00:39:07,415
ای احمق!
466
00:39:08,454 --> 00:39:10,412
این گوشت خوکه! تف کن بیرون!
467
00:39:10,414 --> 00:39:11,543
تف کن! تف کن !
468
00:39:12,290 --> 00:39:13,500
آب میخوای؟
469
00:39:16,043 --> 00:39:17,125
بگیرش بگیرش
470
00:39:17,127 --> 00:39:18,587
خداوندا منو ببخش.
471
00:39:30,221 --> 00:39:31,886
ای احمق، اینا سبزیجات هستن.
472
00:39:31,888 --> 00:39:32,808
نگاه کن.
473
00:39:34,599 --> 00:39:35,608
بخورش.
474
00:39:36,934 --> 00:39:38,308
عوضی کثافت.
475
00:39:38,310 --> 00:39:39,519
چرا عصبانی میشی؟
476
00:39:39,521 --> 00:39:40,640
برو گمشو
477
00:39:40,642 --> 00:39:41,936
عمران، داشتم شوخی میکردم.
478
00:39:41,938 --> 00:39:43,254
برو کونتو بده.
479
00:39:44,231 --> 00:39:46,105
- باید بریم طبقه بالا!
- من از اون یکی راه میرم
480
00:39:46,107 --> 00:39:47,566
عمران، برگرد رفیق.
481
00:40:29,922 --> 00:40:31,358
سالی
482
00:40:37,528 --> 00:40:38,496
وای خدای من.
483
00:40:39,397 --> 00:40:41,098
خدا رو شکر که اینجایی. خدا رو شکر.
484
00:40:53,373 --> 00:40:55,172
کمرون کجاست؟ اون کجاست؟
485
00:40:56,875 --> 00:40:57,776
دیوید
486
00:40:59,244 --> 00:41:00,576
هی
487
00:41:00,578 --> 00:41:03,114
هی، همه چیز مرتبه.
488
00:41:04,214 --> 00:41:05,248
سلام
489
00:41:10,886 --> 00:41:11,986
همه چیز مرتبه.
490
00:41:15,956 --> 00:41:18,225
ممنونم. ممنونم.
491
00:41:19,259 --> 00:41:21,227
ممنونم. ممنونم.
492
00:41:22,262 --> 00:41:23,863
این آدما کی هستن؟
493
00:41:25,631 --> 00:41:27,098
چی از جون ما میخوان؟
494
00:41:27,533 --> 00:41:28,999
هی... ساکت...
495
00:41:29,434 --> 00:41:31,035
میشه به جای من به زهرا پیام بدی؟
496
00:41:31,503 --> 00:41:33,002
میتونی بهش بگی ما حالمون خوبه؟
497
00:41:34,571 --> 00:41:35,471
آره
498
00:41:38,373 --> 00:41:39,441
همه چی مرتبه.
499
00:41:40,508 --> 00:41:43,177
همه چی مرتبه
مشکلی نیست.
500
00:41:44,178 --> 00:41:45,478
همه چی درست میشه.
501
00:41:52,583 --> 00:41:54,285
بمبئی تحت محاصره است.
502
00:41:54,919 --> 00:41:57,452
هرج و مرج پایتخت مالی هندوستان را فرا گرفته
503
00:41:57,454 --> 00:41:59,154
همراه با چندین بمب گذاری
504
00:41:59,156 --> 00:42:01,524
و گزارشاتی مبنی بر افراد مسلح که
سرتاسر شهر وحشیگری میکنند.
505
00:42:03,560 --> 00:42:06,254
بابا میاد خونه و باهم بازی میکنیم.
506
00:42:06,880 --> 00:42:08,509
مشکلی نیست، سِوا.
507
00:42:09,006 --> 00:42:10,216
مشکلی نیست.
508
00:42:10,508 --> 00:42:11,840
همه چی مرتبه...
509
00:42:11,842 --> 00:42:13,230
رستورانها...
510
00:42:13,232 --> 00:42:16,301
و هتلهای لاکچری همگی تحت حمله هستند.
511
00:42:16,303 --> 00:42:18,602
پلیس محلی واقعا برای مقابله با
512
00:42:18,604 --> 00:42:22,305
حملههای نظامی به این وسعت و شدت
آموزش ندیده یا مجهز نیست.
513
00:42:22,307 --> 00:42:26,507
چیزی که الان دارید میبینید، هرج و مرج
بیرون تاج هتل هستش.
514
00:42:26,509 --> 00:42:29,443
تروریستها محل یاد شده رو محاصره کردن
515
00:42:29,445 --> 00:42:34,182
همراه با حدودا 1000 میهمان و بیش از
500 نفر خدمه که داخل گیر افتادن.
516
00:42:35,516 --> 00:42:38,316
بمبئی هیچ نیروی ویژهای نداره
517
00:42:38,318 --> 00:42:43,022
که این یعنی واحدهای ویژه باید از «دهلی نو» به اینجا
فرستاده بشن که بیش از 1200کیلومتر فاصله هست.
518
00:42:43,456 --> 00:42:46,155
حداقل ساعتها با اینجا فاصله دارند.
519
00:42:46,157 --> 00:42:49,193
و اینجا در «تاج»، اوضاع وخیم هستش.
520
00:42:51,872 --> 00:42:53,396
برگردونشون عقب!
521
00:42:54,249 --> 00:42:56,259
هی، دوربینها برن عقب! عقب!
522
00:42:57,084 --> 00:42:59,754
دوربینا رو ببرید عقب! ببریدشون عقب! همین حالا
523
00:43:14,973 --> 00:43:16,681
من 4 نفر از افرادم هستن
524
00:43:16,683 --> 00:43:18,102
- فقط 4 تا؟
- بله
525
00:43:18,350 --> 00:43:19,980
باید یه کاری بکنیم.
526
00:43:20,894 --> 00:43:22,518
نیروی ویژه چندین ساعت دیگه میرسه اینجا
اونا هنوز در دهلی هستن.
527
00:43:22,520 --> 00:43:24,440
- هنوز در دهلی هستن!؟
- بله
528
00:43:24,939 --> 00:43:27,778
و ما دستور داریم دست نگه داریم تا اونا برسن.
529
00:43:28,859 --> 00:43:30,608
باید یه کاری بکنیم...
530
00:43:31,610 --> 00:43:33,568
اتاق کنترل در طبقه دومه.
531
00:43:33,570 --> 00:43:34,270
خب؟
532
00:43:34,571 --> 00:43:35,401
خب؟!
533
00:43:35,947 --> 00:43:37,247
ما میریم اون بالا!
534
00:43:37,739 --> 00:43:40,529
اون وقت موقعیتهاشون رو میبینیم!
نمیتونیم اینجا صبر کنیم.
535
00:43:42,500 --> 00:43:45,100
کمک! کمکم کنید!
536
00:43:45,102 --> 00:43:46,035
کمک!
537
00:43:53,409 --> 00:43:55,675
دوست دخترم. دوست دخترم.
اون هنوز اون داخله.
538
00:43:55,677 --> 00:43:59,413
بری. بری! بری!
539
00:44:02,049 --> 00:44:04,213
اگه ما همینطوری اینجا بایستیم...
540
00:44:04,215 --> 00:44:06,099
دیگه کسی باقی نمیمونه.
541
00:44:08,653 --> 00:44:10,387
باشه باشه. اتاق کنترل
542
00:44:28,768 --> 00:44:32,271
هنوز اون پایین و بخش شرقی تیراندازی ـه.
543
00:44:33,205 --> 00:44:35,306
امنترین جا اینه که برید سالن «چمبرز لانج»
544
00:44:36,007 --> 00:44:37,141
بله، طبقه ششم.
545
00:44:38,377 --> 00:44:39,411
باشه، آرجون.
546
00:44:40,714 --> 00:44:42,717
باشه. اگه چیزی شنیدی بهم زنگ بزن.
547
00:44:48,591 --> 00:44:50,159
راهروی خدمه امن ـه.
548
00:44:52,396 --> 00:44:54,433
ولی مهمانانمون در تمام قسمتهای هتل گیر افتادن.
549
00:44:56,402 --> 00:44:58,472
فکر میکنم بهتره سعی کنیم هرکسی
رو که میشه جمع کنیم و...
550
00:44:59,306 --> 00:45:03,743
و ببریمشون به سالن «چمبرز لانج»
و صبر کنیم تا پلیس برسه.
551
00:45:03,745 --> 00:45:05,615
آقا، «اولگا» تونست از در پشتی فرار کنه.
552
00:45:06,516 --> 00:45:07,749
ما هم میتونیم همینکارو بکنیم.
553
00:45:07,751 --> 00:45:09,588
بله، ولی مهمونامون نمیتونن.
554
00:45:10,388 --> 00:45:11,289
نه همهشون.
555
00:45:16,330 --> 00:45:17,732
قربان، من 4 تا بچه تو خونه دارم.
556
00:45:18,700 --> 00:45:19,602
میدونم، دیلیپ.
557
00:45:21,203 --> 00:45:22,572
هیچکس مجبورت نکرده بمونی.
558
00:45:25,743 --> 00:45:28,547
پس، هرکس میخواد سعیشو بکنه و بره بیرون...
559
00:45:30,650 --> 00:45:31,685
الان وقتشه.
560
00:45:34,589 --> 00:45:35,523
متاسفم، قربان.
561
00:45:36,491 --> 00:45:37,526
عذرخواهی نکن.
562
00:45:39,462 --> 00:45:40,363
برو
563
00:45:54,149 --> 00:46:00,325
خیلیاتون همسر، والدین و خانواده دارید.
564
00:46:01,360 --> 00:46:03,297
هیچ شرمی در رفتنتون نیست.
565
00:46:04,565 --> 00:46:07,702
من 35 سال اینجا بودم. اینجا خونه منه.
566
00:46:10,172 --> 00:46:12,240
- منم میمونم
- منم میمونم
567
00:46:12,242 --> 00:46:13,709
- من همراه شما هستم، قربان
- من همراه شما هستم، قربان
568
00:46:13,711 --> 00:46:14,843
منم همینطور
569
00:46:14,845 --> 00:46:16,081
میهمان خداست، قربان.
570
00:46:22,156 --> 00:46:22,858
دنبالم بیاید.
571
00:46:31,268 --> 00:46:33,404
بیا. بپیچش دور سرت.
572
00:46:34,807 --> 00:46:36,676
تا بدونن یکی از اونا هستی.
573
00:46:37,645 --> 00:46:38,813
من یکی از اونا نیستم.
574
00:46:40,949 --> 00:46:44,652
آقا، خانوم. من الان با رئیسم صحبت کردم.
575
00:46:44,654 --> 00:46:46,655
اون گفت باید بریم طبقه بالا سالن چمبرز.
576
00:46:46,657 --> 00:46:48,158
- اونجا در امان خواهیم بود.
- چرا؟
577
00:46:48,627 --> 00:46:49,629
چیزی میدونی؟
578
00:46:50,295 --> 00:46:52,564
چندتا هستن، کجا هستن؟
579
00:46:52,566 --> 00:46:55,401
مطمئن نیستم قربان ولی چمبرز
امن ترین جای هتل ـه
580
00:46:55,403 --> 00:46:57,439
میدونم سالن چمبرز چیه.
581
00:46:58,507 --> 00:47:00,842
- مسیر امن ـه؟
- بله قربان
582
00:47:00,844 --> 00:47:04,416
ما از راهروی خدماتی میریم. چند
دقیقه دیگه راه میوفتیم، باشه؟
583
00:47:09,490 --> 00:47:12,290
بازماندگان گفتند که افراد مسلح
لباسهای غربی به تن داشتند
584
00:47:12,292 --> 00:47:14,227
با خونسردی و آرامش
585
00:47:14,229 --> 00:47:16,429
به مسافران شلیک میکردند.
586
00:47:16,431 --> 00:47:18,298
اینجا خون ریخته. اینها اولین تصاویر
از آن خونریزیها میباشد.
587
00:47:18,300 --> 00:47:21,470
[ پیامک از طرف زهرا: ]
(پرسنل دارن ما رو میبرن به چمبرز کلاب
در طبقه ششم. اونجا امنه. بیا اونجا.)
588
00:47:21,472 --> 00:47:25,275
[ پاسخ به زهرا: ]
(سعی میکنم. دوست دارم.)
589
00:47:25,277 --> 00:47:29,281
تعداد نامشخصی افراد مسلح کاملا کنترل هتل تاج
را بدست گرفتند و به گفته این شاهد، آنها
به ترتیب تمام میهمانان هتل را اعدام کردند
590
00:47:29,283 --> 00:47:31,719
طبقه به طبقه و اتاق به اتاق.
591
00:47:31,721 --> 00:47:34,522
اونا بمب داشتن. یه عالمه دود بود. و ...
592
00:47:34,524 --> 00:47:38,360
پدر، باید آروم باشی. من خوبم.
593
00:47:38,362 --> 00:47:38,563
594
00:47:39,566 --> 00:47:42,569
خب نمیدونم اونا چی میگن ولی
بهت قول میدم من حالم خوبه.
595
00:47:43,503 --> 00:47:46,809
نه میدونم. من در امان هستم و داخل اتاق هتلم.
596
00:47:47,476 --> 00:47:50,277
اونا هرکسی رو که پاسپورت آمریکایی
یا بریتانیایی داشت میخواستن.
597
00:47:50,279 --> 00:47:53,483
ببین پلیسا الان اینجان. پس مطمئنم خیلی
سریع از اینجا میریم بیرون.
598
00:47:55,754 --> 00:47:56,856
طبقه چهارم.
599
00:48:01,595 --> 00:48:02,930
نه. اونا این بالا نیومدن.
600
00:48:05,935 --> 00:48:06,836
نمیان.
601
00:48:10,307 --> 00:48:11,375
باید برم، پدر.
602
00:48:12,077 --> 00:48:13,312
وقتی اومدیم بیرون بهت زنگ میزنم، باشه؟
603
00:48:14,313 --> 00:48:16,714
همچنین یکی از مراکز یهودی، خانهی «چاباد»...
604
00:48:16,716 --> 00:48:19,418
جزو لیست اهداف بوده، که این احتمال رو بالا برده
605
00:48:19,420 --> 00:48:21,824
که مسلمانان بنیادگرا مسئول این حملات باشند.
606
00:48:22,624 --> 00:48:27,630
8 گروگان در «چاباد» شامل یک
خاخام یهودی آمریکایی، «گاوریل هالتزبرگ»
607
00:48:27,632 --> 00:48:30,503
و همسرش «ریوکی» که شیش ماهه باردار ـه.
608
00:48:40,985 --> 00:48:43,455
همینجا منتظر بمونید. اگه امن بود علامت میدم.
609
00:49:00,812 --> 00:49:01,712
بیاید بیاید.
610
00:49:06,086 --> 00:49:07,755
بیاید بیاید. ساکت
611
00:49:11,660 --> 00:49:12,562
بیاید. بیاید.
612
00:49:21,876 --> 00:49:22,910
بیاید. بیاید.
613
00:50:13,849 --> 00:50:15,952
آقای «اوبوری»، قربان. شما اونجا هستید؟
614
00:50:16,585 --> 00:50:18,621
قربان
615
00:50:19,223 --> 00:50:22,058
قربان. قربان منم. آرجون از شامیانا.
616
00:50:22,060 --> 00:50:22,993
باشه
617
00:50:27,099 --> 00:50:28,769
آرجون
618
00:50:30,705 --> 00:50:31,806
لطفا بیا، بیاید. بیاید.
619
00:50:32,942 --> 00:50:34,841
جای ترسیدن نیست. بیا لطفا
620
00:50:34,843 --> 00:50:36,446
بله. لطفا
621
00:50:38,883 --> 00:50:39,784
سلام
622
00:50:40,686 --> 00:50:41,586
اوضاع چطوره؟
623
00:50:42,087 --> 00:50:43,089
آره، همه چیز مرتبه.
624
00:50:44,190 --> 00:50:45,192
همه چیز مرتبه.
625
00:50:51,801 --> 00:50:55,907
لطفا، لطفا از این طرف.
یه جا بشینید. ما آب داریم...
626
00:50:57,609 --> 00:50:59,644
- خانوم، من خیلی متاسفم
- جومون
627
00:50:59,646 --> 00:51:02,715
خیلی متاسفم. همه چیز درست
میشه. شما کاملا در امان هسیتد.
628
00:51:02,717 --> 00:51:04,684
هرجا دوست دارید بشینید، باشه؟
629
00:51:04,686 --> 00:51:06,991
مشکلی نیست. لطفا ...
630
00:51:07,724 --> 00:51:08,658
خوش آمدید، قربان
631
00:51:10,061 --> 00:51:12,764
- من یه کُنیاک میخوام. «وانر دجون»
- البته. البته، قربان
632
00:51:14,834 --> 00:51:15,935
سریع سریع سریع
633
00:51:17,636 --> 00:51:18,537
یه جا بشینید، قربان.
634
00:51:33,961 --> 00:51:36,898
آقایون و خانوما. میشه توجهتون رو جلب کنم؟
635
00:51:37,333 --> 00:51:39,600
میشه بیاید نزدیکتر؟ آرجون، میتونی کمکشون کنی؟
636
00:51:39,602 --> 00:51:42,070
یکم جلوتر. نمیخوام بلند حرف بزنم.
637
00:51:42,072 --> 00:51:44,874
میشه بیاید نزدیکتر، آقا؟
آقا، خانوم؟ لطفا
638
00:51:44,876 --> 00:51:47,846
آقا، میشه بیاید جلو؟ ممنونم
639
00:51:52,287 --> 00:51:53,555
آقایون و خانوما...
640
00:51:54,524 --> 00:51:58,562
من «هیمنت اوبروی» هستم
سرآشپز هتل تاج.
641
00:51:59,695 --> 00:52:03,034
همه ما به شدت متاسفیم به خاطر چیزهایی
که مجبور شدید امشب تحمل کنید.
642
00:52:04,136 --> 00:52:08,642
ولی لطفا خیالتون راحت باشه که
بدترین رو پشت سر گذاشتیم.
643
00:52:10,311 --> 00:52:14,250
چمبرز یه مجمع انحصاری ـه.
دسترسیـش خیلی سخته.
644
00:52:15,686 --> 00:52:17,753
همونطور که میبینید، هیچ پنجره داخلی نیست
645
00:52:17,755 --> 00:52:20,325
و تمام ورودیها ایمن شدن.
646
00:52:20,960 --> 00:52:25,030
ما اینجا در امان خواهیم بود تا
پلیس بیاد و ما رو ببره.
647
00:52:25,032 --> 00:52:26,933
چه زمانی خواهد بود؟
648
00:52:26,935 --> 00:52:28,802
- چرا اینقدر طولش دادن؟
- خانوم
649
00:52:28,804 --> 00:52:31,708
اونا همین الان بیرون هستن.
دیر یا زود میان داخل.
650
00:52:33,412 --> 00:52:36,648
بله، چیزی که مهمه اینه که
ما آروم و بیصدا بمونیم
651
00:52:37,317 --> 00:52:40,322
چون میخوایم موقعیتمون پنهان بمونه.
652
00:52:43,226 --> 00:52:47,194
وضعیت داخل هتل داره کاملا بد میشه.
653
00:52:47,196 --> 00:52:50,966
تصاویر نشون میدن که این مرد مجبور شده
به وسیله یه طنابی که خودش ساخته فرار کنه...
654
00:52:50,968 --> 00:52:52,637
یالا. باید راه بیوفتیم.
655
00:52:53,738 --> 00:52:55,308
بریم؟ کجا؟
656
00:52:55,323 --> 00:52:57,443
خدمه همه رو بردن به «چمبرز لانج» در طبقه ششم.
657
00:52:57,445 --> 00:52:59,211
گفتن اونجا امن تره.
658
00:52:59,213 --> 00:53:00,380
امکان نداره
659
00:53:00,382 --> 00:53:01,915
سالی. یالا
660
00:53:01,917 --> 00:53:03,652
تو میتونی بری. من هیچ جا نمیرم.
661
00:53:05,489 --> 00:53:07,157
دیوید. اون بیرون افراد مسلح هستن
662
00:53:07,159 --> 00:53:08,992
که همینطوری مردم رو در راهرو میکشن.
663
00:53:08,994 --> 00:53:10,730
- امکان نداره من برم اون بیرون
- میدونم
664
00:53:11,731 --> 00:53:14,166
و زهرا هم اون بیرونه و تنهاست.
665
00:53:14,168 --> 00:53:16,804
اونا اومدن داخل. به در شلیک کردن، دیوید.
666
00:53:17,306 --> 00:53:20,074
مثل یه خرگوش لعنتی. و اگه حرکت
کنیم و بچه بیدار بشه
667
00:53:20,076 --> 00:53:22,380
- به ما هم شلیک میکنن
- باشه باشه باشه
668
00:53:24,484 --> 00:53:27,084
منظورم اینه که پلیسا همین
الانش هم بیرون هستن.
669
00:53:27,086 --> 00:53:29,190
نمیشه صبر کنیم بیان و ببرنمون؟
670
00:53:34,930 --> 00:53:36,196
آره
671
00:53:36,198 --> 00:53:38,099
باشه.
672
00:54:20,117 --> 00:54:22,018
نارنجک! نارنجک!
673
00:54:24,500 --> 00:54:26,867
«کانو»!
674
00:54:28,238 --> 00:54:29,139
کانو!
675
00:54:30,341 --> 00:54:31,277
کانو!
676
00:54:38,165 --> 00:54:42,216
[پنج ساعت پس از حمله اول]
677
00:54:42,225 --> 00:54:46,195
یک شب و صبح از تیراندازی
و درگیری بمبئی میگذرد.
678
00:54:46,197 --> 00:54:50,635
شاید تابحال هیچ شهری، این چنین
تحت حمله برنامه ریزی شده
679
00:54:50,637 --> 00:54:53,205
در عین حال وحشیانه قرار نگرفته باشد.
680
00:54:53,207 --> 00:54:56,310
ساعتها و ساعتهاست که وحشت خیابانهای
681
00:54:56,312 --> 00:54:57,979
بمبئی را در برگرفته
682
00:54:57,981 --> 00:55:01,283
و به نظر میاد هنوز هم به آخرش نرسیدیم.
683
00:55:01,285 --> 00:55:03,987
بذارید سرخط اخبار رو از بمبئی براتون بگیم.
684
00:55:03,989 --> 00:55:07,993
در جریان حمله به جنوب بمبئی، حداقل
نزدیک به 78 نفر از مردم مُردهاند
685
00:55:07,995 --> 00:55:10,330
و نزدیک به 200 نفر زخمی شدهاند.
686
00:55:10,332 --> 00:55:13,333
3 هتل پنج ستاره، یک پمپ بزنین در «کولابا»
687
00:55:13,335 --> 00:55:17,841
ایستگاه CST، بیمارستان «کاما»،
همگی تحت حمله قرار گرفتند.
688
00:55:18,408 --> 00:55:22,079
هتل باشکوه بمبئی، تاج هتل، هنوز در حال سوختن ـه
689
00:55:22,081 --> 00:55:25,983
درحالی که تیراندازی بین نیروهای
امنیتی و تروریستها ادامه داره.
690
00:55:27,522 --> 00:55:28,557
یه نوشیدنی میخواید؟
691
00:55:29,459 --> 00:55:31,559
چقدر دیگه، آقای «سونث»؟
692
00:55:31,561 --> 00:55:33,994
شما رئیس پلیس هستید. قضیه چیه؟
693
00:55:33,996 --> 00:55:35,398
رئیس گروه ضدتروریستی ما
694
00:55:35,400 --> 00:55:37,568
امشب در ماشینش ترور شد، آقای اوبروی.
695
00:55:37,570 --> 00:55:40,105
و نیرو ویژه هنوز دهلی رو ترک نکرده.
696
00:55:40,107 --> 00:55:41,241
هنوز در دهلی هستن!؟
697
00:55:42,610 --> 00:55:45,245
پس یکی از اینجا بفرستید. محض رضای
خدا از نیروی پلیس استفاده کنید.
698
00:55:45,247 --> 00:55:48,316
یک ساعت پیش یه گروه محلی فرستادیم
ولی بعدش هیچ خبری دریافت نکردیم.
699
00:55:48,193 --> 00:55:50,519
خدا پشت و پناهت ـه دخترم.
700
00:55:50,900 --> 00:55:53,276
چشماتو ببند، باهم دعا کنیم.
701
00:55:53,278 --> 00:55:54,594
دعا؟
702
00:55:54,790 --> 00:55:57,541
آخه دعا تا حالا به چه دردمون خورده؟
703
00:55:57,543 --> 00:55:59,327
چی بگم؟
704
00:55:59,329 --> 00:56:00,709
آخه نگرانتم.
705
00:56:01,403 --> 00:56:02,437
متاسفم.
706
00:56:04,407 --> 00:56:06,040
فقط دلم میخواد خونه باشم.
707
00:56:06,042 --> 00:56:08,628
خیلی عاشقتم. من برات دعا میکنم.
708
00:56:09,447 --> 00:56:11,136
بهت زنگ میزنم، باشه؟
709
00:56:11,138 --> 00:56:12,648
باشه عزیزم.
710
00:56:17,358 --> 00:56:19,127
داری با کی حرف میزنی؟
711
00:56:20,463 --> 00:56:21,696
چی؟
712
00:56:21,698 --> 00:56:23,499
پشت تلفن داشتی با کی حرف میزدی؟
713
00:56:23,501 --> 00:56:24,669
به تو مربوط نیست
714
00:56:27,071 --> 00:56:29,307
اون یکی از اوناست.
715
00:56:29,309 --> 00:56:32,010
- چی میخوای بگی؟
- تو به زبون اونا حرف میزنی
716
00:56:32,012 --> 00:56:34,046
داری بهم میگی تروریست؟
717
00:56:34,048 --> 00:56:36,350
- چی میخوای بگی؟ راحت بگو
- چرا جواب نمیدی؟
718
00:56:36,352 --> 00:56:38,086
چرا بهم نمیگی داشتی با کی حرف میزدی...
719
00:56:38,088 --> 00:56:39,222
اون همراه منه.
720
00:56:39,224 --> 00:56:41,791
- باید بهم بگی. اون یکی از...
- هی. دهنتو ببند.
721
00:56:41,793 --> 00:56:44,295
خفه شو. برو رد کارت.
722
00:56:44,297 --> 00:56:46,198
رفتار شما خِفّت بار ـه.
723
00:56:46,200 --> 00:56:47,699
- برو درتو بذار. گم شو
- ساکت
724
00:56:47,701 --> 00:56:49,768
خانوم، بیاید. بیاید
مشکلی نیست. مشکلی نیست
725
00:56:49,770 --> 00:56:51,504
من دیدمش.
726
00:56:51,506 --> 00:56:52,807
با این همه اتفاق، اون اینو بهم میگه؟
727
00:56:52,809 --> 00:56:54,241
- تو خوبی؟
- نه واقعا
728
00:56:54,243 --> 00:56:55,443
نگران نباش. اون یه جندهی تمام عیارـه.
729
00:56:55,445 --> 00:56:56,478
بیا. بیا
730
00:56:56,480 --> 00:56:57,814
صورتشو نگاه
731
00:56:57,816 --> 00:56:59,985
10 ساله که سکس نداشته.
732
00:57:00,385 --> 00:57:01,286
کم ِکم.
733
00:57:04,190 --> 00:57:05,359
- هی
- ممنونم
734
00:57:07,395 --> 00:57:10,366
موقعیت دیوانهواریـه ولی مجبوریم
همینطوری صبر کنیم.
735
00:57:10,801 --> 00:57:11,768
مشکلی برامون پیش نمیاد.
736
00:57:24,353 --> 00:57:25,788
آرجون. آرجون
737
00:57:26,422 --> 00:57:27,324
ببخشید
738
00:57:30,161 --> 00:57:31,762
- بله قربان
- اون زن انگلیسی رو اونجا میبینی؟
739
00:57:31,764 --> 00:57:32,765
در ایستگاه غذا
740
00:57:35,535 --> 00:57:36,435
آره
741
00:57:37,204 --> 00:57:38,472
اون از ریش ِتو نگرانه.
742
00:57:40,208 --> 00:57:41,209
ریشم؟
743
00:57:41,777 --> 00:57:43,312
همچنین عمامهات.
744
00:57:44,281 --> 00:57:46,447
یه مدت توی آشپزخونه بمون. باشه؟
745
00:57:46,449 --> 00:57:47,351
پسر خوب
746
00:58:00,604 --> 00:58:02,170
خانوم
747
00:58:02,172 --> 00:58:04,677
میخوام یه چیزی نشونتون بدم
748
00:58:06,780 --> 00:58:08,380
این خانواده منه.
749
00:58:11,687 --> 00:58:13,723
این...این بچه منه.
750
00:58:15,491 --> 00:58:16,460
این «سِوا»ـه.
751
00:58:17,254 --> 00:58:22,734
این همسرمه و ... خواهر بد ترکیبش.
752
00:58:28,576 --> 00:58:31,380
این... این عمامه منه.
753
00:58:32,615 --> 00:58:35,786
برای ما «سیک»ها... مقدس ـه.
754
00:58:37,688 --> 00:58:43,664
نماد افتخار و شجاعت ـه.
755
00:58:49,238 --> 00:58:53,746
از وقتی یه پسر کوچولو بودم، بدون
این عمامه بیرون نرفتم.
756
00:58:56,482 --> 00:58:59,419
انجام این کار برای خانوادهام شرم میاره.
757
00:59:01,590 --> 00:59:02,491
ولی...
758
00:59:03,793 --> 00:59:06,362
چون در این هتل هستیم، شما میهمان من هستید.
759
00:59:07,899 --> 00:59:09,800
و منم خدمه شما هستم.
760
00:59:09,802 --> 00:59:12,705
پس اگه باعث میشه شما حس
راحتی کنید، درش میارم.
761
00:59:13,873 --> 00:59:14,775
میخواید اینکارو کنم؟
762
00:59:15,876 --> 00:59:16,777
نه
763
00:59:17,945 --> 00:59:18,846
نه
764
00:59:19,748 --> 00:59:21,183
من فقط ترسیدم
765
00:59:21,917 --> 00:59:22,952
همه ما ترسیدیم
766
00:59:24,789 --> 00:59:25,690
ولی...
767
00:59:26,590 --> 00:59:28,193
برای عبور از این، ما باید...
768
00:59:28,860 --> 00:59:30,561
باید در کنار هم باشیم.
769
00:59:30,563 --> 00:59:31,464
باشه؟
770
00:59:34,369 --> 00:59:36,204
بله. بی شک.
771
00:59:36,638 --> 00:59:38,338
ممنونم
772
00:59:38,340 --> 00:59:40,277
- منم ممنونم
- براتون یکم آب میارم، باشه؟
773
00:59:40,878 --> 00:59:41,779
باشه
774
00:59:46,821 --> 00:59:48,020
- الو؟
- الو؟
775
00:59:48,022 --> 00:59:50,456
- خانوم واتسون؟
- بله، بله؟
776
00:59:50,458 --> 00:59:53,661
- «لنی» هستم از پذیرش هتل
- بله
777
00:59:53,663 --> 00:59:55,531
خانوم، تیم نجات در طبقه شما هستند.
778
00:59:56,033 --> 00:59:57,401
- جدی؟
- آره
779
00:59:57,802 --> 01:00:00,036
- اونا تو راهن، خانوم
- خدا رو شکر
780
01:00:00,038 --> 01:00:04,075
بله بله. میتونم صداشونو بشنوم.
الکس. الکس، بذار بیان داخل.
781
01:00:12,088 --> 01:00:13,313
زنگ بزن 409
782
01:00:15,147 --> 01:00:16,978
زودباش زنگ بزن 409!
783
01:00:28,959 --> 01:00:29,959
زنگ بزن 409
784
01:00:30,585 --> 01:00:32,336
زنگ بزن 409 !
785
01:00:32,338 --> 01:00:33,719
زنگ بزن!
786
01:01:08,501 --> 01:01:09,970
قربان
787
01:01:12,507 --> 01:01:14,108
قربان
788
01:01:14,776 --> 01:01:15,843
قربان، درو باز کنید.
789
01:01:15,845 --> 01:01:18,147
هی. چیکار داری میکنی؟
790
01:01:18,149 --> 01:01:19,949
درو باز نکن. دیوونه شدی؟
791
01:01:19,951 --> 01:01:21,586
- همهمونو به کشتن میدی
- ساکت
792
01:01:24,991 --> 01:01:26,724
آقای اوبروی. پرابا هستم.
793
01:01:26,726 --> 01:01:29,562
- ممکنه تله باشه
- میدونم دارم چیکار میکنم.
794
01:01:33,036 --> 01:01:34,668
وای خدای من، پرابا
795
01:01:34,670 --> 01:01:36,975
خون من نیست. بیاید.
796
01:01:37,909 --> 01:01:39,141
797
01:01:39,143 --> 01:01:39,945
آرجون، ازش مراقبت کن!
798
01:01:41,512 --> 01:01:43,580
مشکلی نیست. بیاید بیاید
799
01:01:49,024 --> 01:01:49,926
لطفا
800
01:01:51,227 --> 01:01:52,628
لطفا بشینید
801
01:01:52,630 --> 01:01:53,496
ساکت باشید
802
01:01:54,866 --> 01:01:57,134
خانوم، مشکلی نیست. مشکلی نیست
803
01:01:58,604 --> 01:02:00,538
مشکلی نیست.
804
01:02:00,540 --> 01:02:02,008
- اینجا دکتر هست؟
- همه چی مرتبه
805
01:02:02,010 --> 01:02:04,111
- دکتر یا پرستار؟
- من چشم پزشک هستم.
806
01:02:04,113 --> 01:02:05,979
- لطفا بیاید
- مطمئن نیستم کار خاصی از دستم بر بیاد
807
01:02:05,981 --> 01:02:07,117
- ولی میتونم سعی کنم
- مشکلی نیست
808
01:02:08,218 --> 01:02:10,454
باید زخم رو ببینم.
809
01:02:13,159 --> 01:02:14,194
هی، ساکت باش!
810
01:02:20,535 --> 01:02:22,869
باید محل اصابت تیر رو بانداژ کنیم بعد
واسه دستش یه قلاب درست کنیم.
811
01:02:22,871 --> 01:02:26,541
- باند و چسب...
- جعبه کمکهای اولیه
812
01:02:26,543 --> 01:02:29,181
بیا. اینو نگه دار. سفت اینجا نگهش دار.
813
01:02:35,824 --> 01:02:37,223
خوب نیست.
814
01:02:37,225 --> 01:02:38,962
فکر میکنم داخل حفره قفسه سینهاش خونریزی داره.
815
01:02:39,829 --> 01:02:42,199
بدون بردنش به بیمارستان هیچ
راهی برای نجاتش نیست.
816
01:02:43,935 --> 01:02:45,803
- من میبرمش
- ریسکش بالاست.
817
01:02:45,805 --> 01:02:47,705
اگه بمونه، میمیره.
818
01:02:54,717 --> 01:02:56,219
قربان لطفا اجازه بدید من ببرمش.
819
01:02:57,020 --> 01:02:59,655
از راه پله پشتی میریم و مستقیم از
خروجی پرسنل خارج میشیم.
820
01:02:59,657 --> 01:03:01,257
آرجون، اگه تو رو پیدا کنن، ما رو پیدا کردن.
821
01:03:01,259 --> 01:03:03,328
ولی اگه بتونم، اون وقت یه راهی
به بیرون پیدا کردیم.
822
01:03:03,330 --> 01:03:04,998
823
01:03:08,903 --> 01:03:10,539
نمیتونیم اجازه بدیم همینطوری اینجا بمیره.
824
01:03:12,908 --> 01:03:13,809
باشه
825
01:03:14,777 --> 01:03:15,812
وقتی رفتی بیرون بهم زنگ بزن.
826
01:03:19,818 --> 01:03:20,786
مشکلی نیست.
827
01:03:23,357 --> 01:03:26,061
خانوم؟ خانوم؟
828
01:03:26,694 --> 01:03:28,197
من از اینجا میبرمتون بیرون، باشه؟
829
01:03:30,067 --> 01:03:32,837
ولی چندتا پله هست. فکر میکنی بتونی بایستی؟
830
01:03:35,174 --> 01:03:38,078
بله؟ باشه. یالا.
آروم. بیا
831
01:03:39,246 --> 01:03:40,782
خودشه
832
01:03:42,618 --> 01:03:44,184
- خانوم، حالتون خوب میشه
- باشه
833
01:03:44,186 --> 01:03:46,156
حالتون خوب میشه. آرجون همراه شماست
نگران نباشید.
834
01:03:47,992 --> 01:03:50,128
همگی لطفا آروم باشید.
همه چیز درست میشه.
835
01:04:50,378 --> 01:04:52,148
مشکلی نیست. مشکلی نیست.
836
01:04:53,884 --> 01:04:56,321
همه چیز مرتبه، خانوم
همه چی مرتبه.
837
01:05:01,262 --> 01:05:02,162
همه چی مرتبه
838
01:05:08,205 --> 01:05:09,137
همه چی مرتبه
839
01:05:25,751 --> 01:05:26,931
دستا بالا
840
01:05:27,296 --> 01:05:28,456
- دستاتو بالا نگه دار
- من از خدمه هستم
841
01:05:30,536 --> 01:05:32,404
خدمه... خدمه هتل. لطفا خواهش میکنم...
842
01:05:32,406 --> 01:05:33,799
تو کی هستی؟
843
01:05:34,374 --> 01:05:36,052
لطفا، من خانواده دارم!
844
01:05:37,101 --> 01:05:37,971
چیزی نداره.
845
01:05:38,269 --> 01:05:39,310
ما پلیس هستیم.
846
01:05:39,312 --> 01:05:41,233
اینجا امن نیست. برگرد عقب
847
01:05:42,317 --> 01:05:44,118
اتاق کنترل، کجاست؟
848
01:05:45,446 --> 01:05:46,736
اتاق کنترل کجاست؟
849
01:05:47,616 --> 01:05:49,367
اتاق کنترل! بهم بگو
850
01:05:50,036 --> 01:05:51,162
بگو!
851
01:05:57,173 --> 01:05:58,074
برو برو!
852
01:05:59,132 --> 01:06:00,777
برو برو برو!
853
01:06:05,585 --> 01:06:07,557
صبر کن برادر. بررسی میکنم.
854
01:06:11,483 --> 01:06:12,743
به نظر میاد چینی ـه
855
01:06:13,360 --> 01:06:14,531
ممکنه ژاپنی باشه
856
01:06:15,905 --> 01:06:17,656
ولی مثل یه آمریکایی لباس پوشیده
857
01:06:17,658 --> 01:06:21,079
خوبه، ما آمریکایی میخوایم.
ولی دفعه بعد زنده.
858
01:06:21,622 --> 01:06:23,913
ما گروگانهای پولدار لازم داریم. آدمای مهم.
859
01:06:24,876 --> 01:06:26,914
نه پاسپورت داره، نه کیف پول. هیچی
860
01:06:27,213 --> 01:06:28,594
سوتینـش رو چک کن.
861
01:06:30,759 --> 01:06:33,350
دستت رو بکن داخل سوتینش
و اونجا رو بررسی کن.
862
01:06:43,026 --> 01:06:46,068
نه، خیلی ببخشید برادر...
863
01:06:47,533 --> 01:06:49,204
نمیتونم اونجاشو لمس کنم.
864
01:06:49,946 --> 01:06:52,247
اون یه کافر ـه
گناه نیست.
865
01:06:52,832 --> 01:06:53,623
بررسیش کن.
866
01:07:01,261 --> 01:07:02,561
عمران، همین الان بررسیش کن.
867
01:07:04,000 --> 01:07:04,901
عمران؟
868
01:07:12,345 --> 01:07:13,513
برو برو برو!
869
01:07:17,385 --> 01:07:18,420
دیوید
870
01:07:19,388 --> 01:07:21,291
درو باز کن. درو باز کن!
871
01:07:29,369 --> 01:07:32,542
بلند شو! بلند شو!
872
01:07:33,348 --> 01:07:34,719
دستا بالا! دستا بالا!
873
01:07:35,059 --> 01:07:36,349
دستا بالا! دستا بالا!
874
01:07:37,520 --> 01:07:38,770
برگرد! به اون طرف برگرد!
875
01:07:38,772 --> 01:07:40,443
به اون طرف برگرد!
876
01:07:43,028 --> 01:07:44,118
سریع باش!
877
01:07:46,908 --> 01:07:49,249
یه پسر سفید پوست پیدا کردم.
دوست پسر اون دختر چینی
878
01:07:50,232 --> 01:07:52,666
کارت عالی بود عمران.
ببرش به سوئیت.
879
01:07:53,292 --> 01:07:55,405
و گروگانهای بیشتری پیدا کن.
گروگانهای به ظاهر مهم.
880
01:07:55,407 --> 01:07:56,803
از اینطرف! از این طرف!
881
01:07:57,465 --> 01:07:59,015
انشالله، برادر. انشالله.
882
01:07:59,635 --> 01:08:02,096
تو کری، عوضی؟
ترتیبتو میدم!
883
01:08:48,161 --> 01:08:49,515
راست! راست!
884
01:08:49,955 --> 01:08:52,416
تو راست و چپ رو نمیفهمی؟
885
01:08:54,336 --> 01:08:56,507
آره من اینجام. درو باز کنید.
886
01:09:06,739 --> 01:09:07,943
ساکت باشید.
887
01:09:11,069 --> 01:09:12,781
از این طرف، این اتاق مورد نظرـه.
888
01:09:15,408 --> 01:09:16,238
برو
889
01:09:16,743 --> 01:09:17,784
برو!
890
01:09:46,828 --> 01:09:49,328
- اونا همه پسرای جوون هستن
- الو؟
891
01:09:49,330 --> 01:09:50,789
- سلام قربان
- بله، «پاتل»؟
892
01:09:50,791 --> 01:09:51,961
ما رسیدیم اتاق کنترل.
893
01:09:52,502 --> 01:09:54,252
فقط دو نفر از ما باقی مونده.
894
01:09:54,254 --> 01:09:55,255
افراد بیشتر بفرستید.
895
01:09:55,741 --> 01:09:59,047
نمیتونم. افراد مهم زیادی داخل هستن.
896
01:09:59,679 --> 01:10:01,679
بهمون دستور داده شده منتظر نیروی ویژه بمونیم.
897
01:10:02,217 --> 01:10:03,719
باشه، قربان.
898
01:10:04,922 --> 01:10:06,185
هی
899
01:10:06,187 --> 01:10:07,824
این اتاق چیه؟
900
01:10:07,826 --> 01:10:09,595
اتاق جلوی لابی
901
01:10:10,495 --> 01:10:12,800
سالن ورودی غربی ، سالن اقیانوس
902
01:10:32,893 --> 01:10:35,196
هنوزم از یکم از مشروب خوبشون مونده.
903
01:10:36,499 --> 01:10:37,567
یه پیک
904
01:10:38,802 --> 01:10:39,837
20 ساله
905
01:11:00,532 --> 01:11:01,632
اون چه کوفتی بود؟
906
01:11:03,671 --> 01:11:06,706
پلیس ِکولابا
درو باز کنید.
907
01:11:06,708 --> 01:11:07,810
اینجا بمون. بلند نشو
908
01:11:09,612 --> 01:11:12,413
این بیرون هرج و مرج ـه، قربان.
ما داریم تمام تلاشمونو میکنیم
909
01:11:12,415 --> 01:11:13,783
شما افرادی رو فرستادید داخل؟
910
01:11:13,785 --> 01:11:15,919
- ببخشید، کدوم افراد؟
- گروه نجات
911
01:11:15,921 --> 01:11:18,255
بله، آقای اوبروی. ما ساعتها پیش
یه گروه فرستادیم داخل.
912
01:11:18,257 --> 01:11:19,391
ولی بیشترشون کشته شدن.
913
01:11:26,300 --> 01:11:27,638
«موهیت سینگ»
914
01:11:29,096 --> 01:11:30,807
پلیس کولابا، درو باز کنید.
915
01:11:32,010 --> 01:11:35,814
داخل اون گروه «موهیت سینگ» داشتید؟
916
01:11:35,816 --> 01:11:37,688
ما اومدیم اینجا که نجاتتون بدیم.
917
01:11:39,822 --> 01:11:40,943
اونجا یکی دیگه هست!
918
01:11:41,738 --> 01:11:42,890
لابی اصلی
919
01:11:42,892 --> 01:11:43,991
لعنتی
920
01:11:43,993 --> 01:11:47,033
اونجا «چمبرز لانج»ـه. آدمای
زیادی اون داخل هستن
921
01:11:48,400 --> 01:11:50,835
بله، آقای اوبروی. «موهیت سینگ»
جزوی از گروه نجات بوده.
922
01:11:50,837 --> 01:11:52,404
- ساعتها پیش ارتباطمون رو از دست دادیم
- باشه
923
01:11:52,406 --> 01:11:53,975
- فکر میکردیم مُرده.
- باشه، ممنون.
924
01:12:01,084 --> 01:12:03,052
آرجون؛ الان نمیتونم...
925
01:12:03,054 --> 01:12:04,622
درو باز نکنید. اونا هستن!
926
01:12:22,413 --> 01:12:23,547
قربان؟
927
01:12:23,549 --> 01:12:25,351
قربان؟
928
01:12:26,052 --> 01:12:27,887
درو باز کنید مادرسگها!
929
01:12:28,823 --> 01:12:30,657
حرکت کنید!
930
01:12:30,659 --> 01:12:31,561
برید بیرون!
931
01:12:32,095 --> 01:12:33,496
برید بیرون! بیرون!
932
01:12:39,138 --> 01:12:40,903
چند نفر آدم اون داخل هستن؟
933
01:12:40,905 --> 01:12:42,736
حداقل 50 تا، ممکنه تا الان بیشترم شده باشن.
934
01:12:43,576 --> 01:12:44,746
50 نفر؟
935
01:12:55,093 --> 01:12:56,551
چندتا تیر داری؟
936
01:12:56,553 --> 01:12:57,677
6
937
01:12:57,679 --> 01:12:58,430
تو؟
938
01:12:58,806 --> 01:12:59,936
منم همینطور
939
01:12:59,938 --> 01:13:00,895
درو باز کنید!
940
01:13:02,227 --> 01:13:04,108
درو باز کنید عوضیها!
941
01:13:08,069 --> 01:13:10,069
هیچ کدوم شما بخشیده نمیشید!
942
01:13:13,019 --> 01:13:13,952
باشه
943
01:13:13,954 --> 01:13:17,080
اینجا بمون و در رو قفل کن، باشه؟
944
01:13:17,692 --> 01:13:18,594
ممنون
945
01:13:40,724 --> 01:13:42,992
ساکت، ساکت
946
01:13:42,994 --> 01:13:44,460
سرها پایین. پایین، پایین.
947
01:13:44,462 --> 01:13:46,431
پایین؛ پایین، پایین.
948
01:13:51,838 --> 01:13:54,219
درو باز کنید، مادرسگا !
949
01:14:09,264 --> 01:14:11,747
فقط یه نفرـه. آماده شو.
950
01:14:15,747 --> 01:14:16,675
عبدالله ؟
951
01:14:17,875 --> 01:14:19,336
عبدالله؟ چی شده؟
952
01:14:19,711 --> 01:14:21,114
دوتای دیگه هستن!
953
01:14:23,216 --> 01:14:25,177
این داخل آدم هست. صداشونو شنیدم.
954
01:14:25,179 --> 01:14:26,385
باید بهشون شلیک کنیم.
955
01:14:26,387 --> 01:14:27,303
همهشونو بکشیم.
956
01:14:27,305 --> 01:14:28,680
نه نه نه
957
01:14:28,682 --> 01:14:29,643
شلیک کن!
958
01:14:50,688 --> 01:14:53,091
- اونا از این طرف رفتن
- اسامه، مواظب باش
959
01:14:53,093 --> 01:14:53,995
اسامه؟
960
01:14:55,636 --> 01:14:56,837
پشت سرمون هستن؟
961
01:14:57,514 --> 01:14:58,725
نمیدونم
962
01:14:58,968 --> 01:15:01,071
963
01:15:04,242 --> 01:15:05,843
نه، نه.
964
01:15:05,845 --> 01:15:07,680
هی هی. مشکلی نیست.
965
01:15:08,615 --> 01:15:09,516
مشکلی نیست.
966
01:15:11,659 --> 01:15:13,290
دکتر؟ ما یه پزشک لازم داریم.
967
01:15:16,291 --> 01:15:18,762
یه انفجار رخ داد. داخل هتل
به شدت تیراندازی میشه.
968
01:15:19,195 --> 01:15:21,964
اونا اومدن. دارن میان پایین پلههای تاج.
969
01:15:21,966 --> 01:15:25,571
ما همینجا در تاج هستیم، جایی که
این عمل در حال انجام هست.
970
01:15:31,771 --> 01:15:33,649
هی، اسامه
971
01:15:35,108 --> 01:15:39,240
فکر میکنی «بول» پولو به خانوادههامون میده؟
972
01:15:44,747 --> 01:15:46,828
عمران، ما در خدمت خداوند هستیم...
973
01:15:47,292 --> 01:15:48,833
بقیه چیزا مهم نیستن.
974
01:15:51,741 --> 01:15:54,310
«بول» میگه به گروگانهای بیشتری نیاز داریم.
بیاید بریم.
975
01:15:54,312 --> 01:15:57,114
پاش صدمه دیده. راه رفتن براش سخته
976
01:15:57,116 --> 01:15:58,440
چه اتفاقی افتاد؟
977
01:15:59,251 --> 01:16:01,649
فقط یه خراشه. اسامه، تو هم برو.
978
01:16:02,055 --> 01:16:03,146
مواظب باش.
979
01:16:03,148 --> 01:16:04,318
عمران...
980
01:16:04,818 --> 01:16:07,029
حواست به اون آمریکایی باشه، خب؟
981
01:16:08,948 --> 01:16:10,069
خیلی خب. خوبه.
982
01:16:42,662 --> 01:16:43,746
الو؟
983
01:16:43,748 --> 01:16:45,317
پدر! پدر، منم عمران
984
01:16:45,499 --> 01:16:48,380
عمران؟ خدا رو شکر.
خدا رو شکر.
985
01:16:48,838 --> 01:16:52,469
جمیلا! جمیلا، برادرت ـه
986
01:16:54,679 --> 01:16:57,060
تمریناتت چطور پیش میرن، عمران؟
987
01:16:58,644 --> 01:17:00,602
تمرینات خوب پیش میرن، پدر
988
01:17:00,604 --> 01:17:02,905
پدر، زنگ زدم بگم...
989
01:17:03,149 --> 01:17:07,441
پدر خیلی دوستت دارم، خیلی دوستتون دارم...
990
01:17:08,407 --> 01:17:12,538
ما همگی خیلی دوستت داریم.
مادرت خیلی دلش برات تنگ شده.
991
01:17:12,913 --> 01:17:16,035
تو باعث افتخار همه ما هستی، پسرم.
992
01:17:16,543 --> 01:17:20,515
پدر، میخواستم بپرسم، اونا هنوز بهتون پول ندادن؟
993
01:17:21,134 --> 01:17:23,385
نه، هنوز نه پسرم.
994
01:17:23,387 --> 01:17:25,095
هنوز پولی ندادن.
995
01:17:25,097 --> 01:17:28,189
ولی نگران نباش، اینا آدمای
خداپرست و شریفی هستن.
996
01:17:28,602 --> 01:17:30,433
آدمای خیلی خوبی هستن.
997
01:17:31,082 --> 01:17:34,066
پدر، مطمئن شو پولو ازشون میگیری
998
01:17:34,068 --> 01:17:37,159
اونا به قرآن مقدس قسم خوردن.
999
01:17:37,489 --> 01:17:40,032
پدر، سلامم رو به جمیلا و مادر برسون.
1000
01:17:40,034 --> 01:17:41,285
- پدر؟
- عمران؟
1001
01:17:41,787 --> 01:17:44,748
- پدر پدر ... پدر؟
- عمران؟ اونجایی؟ عمران؟
1002
01:17:44,967 --> 01:17:46,402
عمران؟
1003
01:19:15,159 --> 01:19:16,596
" دیوید عزیزم.
1004
01:19:18,265 --> 01:19:21,336
این نامه رو مینویسم ولی امیدوارم
هیچوقت مجبور نشی بخونیش.
1005
01:19:23,037 --> 01:19:25,509
امیدوارم فرصتش بشه که این
حرفا رو شخصا بهت بزنم.
1006
01:19:28,480 --> 01:19:30,281
وقتی اولش همدیگه رو ملاقات کردیم بهم گفتی
1007
01:19:31,083 --> 01:19:33,286
اگه حس میکنی ترسیدی، فقط بپر.
1008
01:19:34,554 --> 01:19:38,427
شاید بیوفتی، ولی ممکنه پرواز کنی."
1009
01:19:39,027 --> 01:19:40,062
" و حق با تو بود
1010
01:19:41,965 --> 01:19:42,933
و ما پرواز کردیم.
1011
01:19:45,002 --> 01:19:47,974
نمیدونم چه نوع سرنوشتی دنیامون رو بهم ربط داد
1012
01:19:50,077 --> 01:19:54,449
ولی اگه جواب داد، به خاطر تو و
بردباریت با خانوادهام بود.
1013
01:19:56,452 --> 01:20:00,023
ایمانت به ما باعث شد فکر کنم هرچیزی ممکنه.
1014
01:20:01,358 --> 01:20:02,360
حتی الان.
1015
01:20:03,161 --> 01:20:04,530
حتی در این کابوس
1016
01:20:08,636 --> 01:20:11,306
میدونم پسرمون رو طوری بزرگ میکنی
تا مردی بشه که تو هستی.
1017
01:20:12,775 --> 01:20:15,312
لطفا هر روز به کمرون یادآوری
کن که چقدر دوستش دارم.
1018
01:20:16,680 --> 01:20:18,483
و چقدر پدرش رو دوست دارم.
1019
01:20:20,319 --> 01:20:21,320
برای همیشه.
1020
01:20:22,255 --> 01:20:23,156
زهرا. "
1021
01:20:31,601 --> 01:20:34,270
بس کنید! بس کنید، خانوم کاشانی!
1022
01:20:34,272 --> 01:20:36,039
خانوم کاشانی، لطفا دست نگه دارید!
1023
01:20:36,041 --> 01:20:38,042
- بازش کن
- لطفا بیاید و اینجا بشینید. لطفا
1024
01:20:38,044 --> 01:20:40,378
باید همراه خانوادهام باشم. درو باز کن.
1025
01:20:40,380 --> 01:20:42,816
میدونم سخته ولی پلیس خیلی نزدیکه.
1026
01:20:42,818 --> 01:20:44,053
هیچکس نمیاد.
1027
01:20:44,804 --> 01:20:48,357
ما 6 ساعته که اینجاییم. 6 ساعت برای چی؟
1028
01:20:49,226 --> 01:20:50,427
هیچکس نمیاد برای نجاتمون.
1029
01:20:52,363 --> 01:20:54,467
بچهی من اون بیرونه. لطفا درو باز کنید.
1030
01:20:55,702 --> 01:20:56,770
حق با اونه
1031
01:20:57,671 --> 01:20:58,604
درو باز کنید
1032
01:20:58,606 --> 01:20:59,672
من میخوام برم.
1033
01:20:59,674 --> 01:21:01,342
- منم همینطور
- لطفا، خواهش میکنم
1034
01:21:01,344 --> 01:21:03,243
نمیتونیم بدون لو رفتن همه رو ببریم بیرون.
1035
01:21:03,245 --> 01:21:04,546
همه نیستن.
1036
01:21:04,548 --> 01:21:06,718
فقط 6 نفر هستن فقط.
1037
01:21:07,652 --> 01:21:09,185
ما میریم. درو باز کن.
1038
01:21:09,187 --> 01:21:13,561
آقا، اگه اونا صداتونو بشنون، همه ما میمیریم.
1039
01:21:14,395 --> 01:21:16,329
اونا میدونن ما اینجاییم.
1040
01:21:16,331 --> 01:21:19,200
اگه برگردن؛ همگی میمیریم.
اگه ساختمون رو بمبگذاری کنن، همگی میمیریم
1041
01:21:19,202 --> 01:21:21,539
اگه بریم، ممکنه بمیریم.
ما شانسمونو امتحان میکنیم.
1042
01:21:23,275 --> 01:21:24,476
در لعنتی رو باز کن.
1043
01:21:25,176 --> 01:21:26,078
همین حالا
1044
01:21:37,226 --> 01:21:38,128
خیلی خب، قربان.
1045
01:21:48,843 --> 01:21:51,645
- ما براتون دعا میکنیم، قربان
- آره، گور بابای دعاتون.
1046
01:21:51,647 --> 01:21:53,282
همهاش از همین شروع شده.
1047
01:22:11,375 --> 01:22:12,277
بیاید بریم
1048
01:22:40,850 --> 01:22:41,752
زهرا!
1049
01:22:48,627 --> 01:22:50,360
هی. این احمقانه است!
1050
01:22:50,362 --> 01:22:52,298
- یالا. راه بیوفت
- من بچهمو میارم
1051
01:22:56,237 --> 01:22:56,939
بدو!
1052
01:22:58,809 --> 01:22:59,710
هی!
1053
01:23:02,238 --> 01:23:03,481
برو اون طرف
1054
01:23:03,949 --> 01:23:04,819
برو اون طرف !
1055
01:23:06,411 --> 01:23:07,241
برو اون طرف !
1056
01:23:08,581 --> 01:23:09,501
برو عقب!
1057
01:23:12,427 --> 01:23:13,327
مشکلی نیست
1058
01:23:15,264 --> 01:23:18,033
اونا ما رو نمیکشن. زنده میخوانمون.
مشکلی نیست.
1059
01:23:18,035 --> 01:23:19,175
هی!
1060
01:23:19,888 --> 01:23:20,889
خفه شو و حرکت کن
1061
01:23:24,811 --> 01:23:26,558
رشید، قضیه چیه؟
1062
01:23:26,940 --> 01:23:29,321
دوتا دیگه پیدا کردم، برادر.
افراد مهمی هستن
1063
01:23:30,019 --> 01:23:32,865
خوبه. ببرشون پیش بقیه
1064
01:23:33,616 --> 01:23:36,577
بعدش، همهشونو رو به پنجره به خط میکنید.
1065
01:23:37,413 --> 01:23:40,164
بعد مغزشون رو برای دوربینهایی
که پایین هستن میترکونید.
1066
01:23:56,189 --> 01:23:56,990
برو!
1067
01:23:57,608 --> 01:23:58,723
بخواب زمین!
1068
01:24:00,904 --> 01:24:02,028
بخواب زمین!
1069
01:24:02,030 --> 01:24:03,321
وایستا! بخواب زمین!
1070
01:24:03,783 --> 01:24:04,698
بخواب زمین!
1071
01:24:11,210 --> 01:24:12,461
ببندش.
1072
01:24:16,050 --> 01:24:17,385
کمرون کجاست؟
1073
01:24:18,586 --> 01:24:20,891
تو منو نمیشناسی.
1074
01:24:24,688 --> 01:24:26,198
دستا پشت سر
1075
01:24:27,066 --> 01:24:29,802
یواش، به آرومی...
فقط دستاش.
1076
01:24:39,166 --> 01:24:40,497
اون شبیه محلیهاست
1077
01:24:41,720 --> 01:24:43,756
هندی هستی؟ هان؟
1078
01:24:46,559 --> 01:24:47,494
حیوون ها
1079
01:24:52,067 --> 01:24:53,602
نه نه نه!
1080
01:25:13,564 --> 01:25:15,866
این تصاویر حدود ساعت 4 صبح گرفته شدن
1081
01:25:15,868 --> 01:25:17,734
لحظهای رو نشون میده که نیروهای امنیتی
1082
01:25:17,736 --> 01:25:20,839
و شهروندان عصبانی، با دو مرد مسلح مقابله میکنن
1083
01:25:20,841 --> 01:25:22,474
با چوب دستی کتکشون میزنن.
1084
01:25:22,476 --> 01:25:25,079
افراد مسلح پیش تر یک ون پلیس دزدیدند
1085
01:25:25,081 --> 01:25:28,585
و گمان میره که اونا پشت
حملهی ایستگاه CST بودن.
1086
01:25:29,053 --> 01:25:32,789
هر دو مرد چندین جراحت ناشی از
گلوله برداشتند که یکی از آنها مُرد.
1087
01:25:32,791 --> 01:25:35,962
درحالی که دیگری؛ «اجمال کسب» تحت بازداشت ـه
1088
01:25:37,764 --> 01:25:39,211
برادر «بول» کیه؟
1089
01:25:41,069 --> 01:25:43,085
میتونید هرکاری میخواید باهام بکنید
1090
01:25:43,591 --> 01:25:45,141
من نمیدونم.
1091
01:25:46,762 --> 01:25:48,143
برادر بول...
1092
01:25:48,556 --> 01:25:50,477
ازت خواست چیکار کنی؟
1093
01:25:52,352 --> 01:25:53,523
اون گفت...
1094
01:25:54,189 --> 01:25:55,730
"شما مسلمان هستید."
1095
01:25:56,817 --> 01:25:58,648
"کافران شما رو فریب دادن."
1096
01:25:58,987 --> 01:26:00,858
"اونا باعث فقر شما هستن."
1097
01:26:02,074 --> 01:26:04,415
"اونا شما رو پشت سر گذاشتن
درحالی که خودشون جلو رفتن."
1098
01:26:05,413 --> 01:26:06,413
"برید"
1099
01:26:07,248 --> 01:26:08,499
"برید جهاد کنید."
1100
01:26:09,293 --> 01:26:10,714
"برید و جهاد کنید"
1101
01:26:15,939 --> 01:26:17,620
[12 ساعت پس از حمله اول]
1102
01:26:17,621 --> 01:26:21,091
در حال حاضر، هنوز تروریستها
در بمبئی آزاد میچرخن.
1103
01:26:21,093 --> 01:26:24,261
به نظر میرسه ارتش درحال رسیدن هست...
1104
01:26:32,008 --> 01:26:33,704
دوباره بهش زنگ بزن
1105
01:27:17,973 --> 01:27:20,434
برنامهتون چی بود؟
بعدش کجا میخواستید برید؟
1106
01:27:20,768 --> 01:27:22,529
قرار بود بمیریم.
1107
01:27:36,917 --> 01:27:38,798
تلفنش خاموشه.
1108
01:27:52,687 --> 01:27:55,283
من و اسامه الان بیرون بودیم. الان اینجاییم.
1109
01:27:56,069 --> 01:27:57,449
بله، ما قبلا آتش رو روشن کردیم.
1110
01:27:58,656 --> 01:27:59,996
باشه، میپرسم.
1111
01:28:02,301 --> 01:28:03,494
هوی
1112
01:28:03,496 --> 01:28:04,796
اسمت چیه؟
1113
01:28:05,039 --> 01:28:06,250
اسمت چیه؟
1114
01:28:08,837 --> 01:28:10,298
چی؟ اسمت چیه؟
1115
01:28:10,548 --> 01:28:12,046
بهم بگو! حرف بزن!
1116
01:28:12,048 --> 01:28:13,915
- اسمت چیه؟
- نمیفهمم چی میگی
1117
01:28:13,917 --> 01:28:15,308
چی، عوضی؟ چی؟
1118
01:28:15,310 --> 01:28:16,178
عبدالله...
1119
01:28:16,180 --> 01:28:17,096
بله؟
1120
01:28:17,098 --> 01:28:18,257
به انگلیسی ازش بپرس
1121
01:28:18,892 --> 01:28:20,733
ازش بپرس: "اسمت چیه؟"
1122
01:28:22,146 --> 01:28:23,162
چی؟
1123
01:28:23,164 --> 01:28:25,031
- اسم...
- اسم
1124
01:28:25,033 --> 01:28:26,199
- تو
- تو...
1125
01:28:26,201 --> 01:28:27,401
- چی...
- ...چی...
1126
01:28:27,403 --> 01:28:29,403
- هستش؟
- ...هستش؟
1127
01:28:29,405 --> 01:28:30,151
بهش بگو
1128
01:28:30,175 --> 01:28:34,680
من آدم خاصی نیستم. یه فروشندهام. اسمم «پیتر»ـه
1129
01:28:35,449 --> 01:28:36,649
من آدم خاصی نیستم.
1130
01:28:38,170 --> 01:28:39,320
عوضی
1131
01:28:39,922 --> 01:28:43,513
ببخشید برادر؛ متوجه نمیشم. اسمش خیلی طولانیه !
1132
01:28:44,178 --> 01:28:46,930
مشکلی نیست، عبدالله. جیباشو بگرد.
کیف پولشو بگرد.
1133
01:28:47,766 --> 01:28:50,059
همه جا رو بگرد. یه چیزی پیدا میکنی.
1134
01:28:50,061 --> 01:28:50,811
باشه، برادر.
1135
01:28:51,146 --> 01:28:51,947
اینو نگه دار.
1136
01:28:52,773 --> 01:28:53,903
جیبشو بگرد
1137
01:29:02,037 --> 01:29:03,117
اینا چی هستن؟
1138
01:29:05,958 --> 01:29:07,457
بله قربان، اسامه هستم.
1139
01:29:07,459 --> 01:29:08,392
بله اسامه؟
1140
01:29:08,394 --> 01:29:10,801
کیف پول و پاسپورتش رو پیدا کردیم.
1141
01:29:11,131 --> 01:29:13,091
یه عکس ازش برام بفرست.
1142
01:29:13,093 --> 01:29:14,234
یه لحظه
1143
01:29:14,236 --> 01:29:16,472
خوبه، ما بررسیش میکنیم.
1144
01:29:16,474 --> 01:29:17,564
دارم میفرستمش.
1145
01:29:20,103 --> 01:29:21,344
بهش دست نزن.
1146
01:29:23,399 --> 01:29:24,200
گورتو گم کن!
1147
01:29:25,778 --> 01:29:27,219
دهاتیهای عوضی!
1148
01:29:35,708 --> 01:29:36,583
توی سگ!
1149
01:29:36,585 --> 01:29:37,584
روم تف کرد!
1150
01:29:37,586 --> 01:29:38,086
روم تف کرد!
1151
01:29:38,755 --> 01:29:40,135
یه بارم سعی کن، سگ!
1152
01:29:40,716 --> 01:29:41,466
روم تف کن!
1153
01:29:41,926 --> 01:29:42,556
روم تف کن!
1154
01:29:44,096 --> 01:29:45,477
تو، بخواب زمین!
1155
01:29:48,561 --> 01:29:50,572
سرها پایین! سرها پایین!
1156
01:29:53,057 --> 01:29:54,567
- اسامه؟
- بله؟
1157
01:29:54,986 --> 01:29:56,567
اون صدا چیه؟ چه خبر شده؟
1158
01:29:57,114 --> 01:30:00,085
عبدالله روانی شده. زد دندههای روسه رو شکست.
1159
01:30:01,078 --> 01:30:03,039
- گوشی رو بده به روسه
- باشه باشه
1160
01:30:04,373 --> 01:30:06,776
هی! هی!
1161
01:30:06,961 --> 01:30:08,002
باهاش حرف بزن
1162
01:30:09,380 --> 01:30:11,247
واسیلی گوردتسکی؟
1163
01:30:12,550 --> 01:30:14,385
میدونید کی هستم
1164
01:30:14,387 --> 01:30:16,223
- واسیلی گودتسکی؟
- هان؟
1165
01:30:18,026 --> 01:30:20,994
رئیس و یکی از بنیانگذاران شرکت NV کپیتال.
1166
01:30:20,996 --> 01:30:23,399
افسر سابق در نیروی ویژهی شوروی.
1167
01:30:25,335 --> 01:30:26,936
خب که چی لعنتی؟
1168
01:30:28,507 --> 01:30:30,141
تو پول میخوای؟؟
1169
01:30:30,874 --> 01:30:32,242
میتونم برات پول جور کنم.
1170
01:30:33,444 --> 01:30:35,909
پولت اینجا نجاتت نمیده.
1171
01:30:35,911 --> 01:30:37,878
به خاطر کاری که در افغانستان کردی میمیری.
1172
01:30:37,880 --> 01:30:39,947
محض رضای خدا...
1173
01:30:40,449 --> 01:30:43,385
میدونی من در افغانستان چیکار کردم؟
1174
01:30:45,520 --> 01:30:47,353
مادرتو گاییدم!
1175
01:30:47,355 --> 01:30:49,920
خواهرت رو گاییدم، عوضی حروم زاده!
1176
01:30:54,493 --> 01:30:55,883
گوشی رو بده عبدالله
1177
01:30:59,098 --> 01:30:59,972
بله برادر؟
1178
01:30:59,974 --> 01:31:00,932
چیکار داری میکنی؟
1179
01:31:00,934 --> 01:31:02,724
اون روی صورتم تف کرد
1180
01:31:02,726 --> 01:31:04,356
عبدالله، آروم باش.
1181
01:31:04,978 --> 01:31:06,777
الان وقت عصبانی شدن نیست.
1182
01:31:07,563 --> 01:31:09,563
این آدما دیگه مهم نیستن.
1183
01:31:11,149 --> 01:31:14,818
شبکه CNN نشون داد که نیروهای
ویژه رسیدن به بمبئی
1184
01:31:15,361 --> 01:31:18,571
پس باید خوب بدونید کار بعدیتون چیه.
1185
01:31:19,322 --> 01:31:20,782
- متوجه شدی؟
- بله
1186
01:31:21,449 --> 01:31:23,448
- آفرین
- بله، بله برادر «بول».
1187
01:31:24,618 --> 01:31:25,578
عبدالله...
1188
01:31:26,161 --> 01:31:27,411
وقتش ـه
1189
01:31:27,995 --> 01:31:30,995
از بمبئی تا واشنگتن، بذار فریادشون رو بشنون...
1190
01:31:31,499 --> 01:31:33,623
همونطور که ما فریاد برادران مسلمانمون رو شنیدیم.
1191
01:31:33,625 --> 01:31:34,955
الله اکبر، برادر.
1192
01:31:37,169 --> 01:31:38,168
گوش کنید.
1193
01:31:38,170 --> 01:31:40,380
برادر میگه وقتشه.
1194
01:31:40,696 --> 01:31:42,048
الحمدلله!
1195
01:31:44,132 --> 01:31:46,258
عمران، تو اینجا بمون.
1196
01:31:46,260 --> 01:31:48,510
حواست بهشون باشه. اگه کسی تکون خورد...
1197
01:31:49,555 --> 01:31:52,014
کسی تکون خورد بهش شلیک کن. باشه؟
1198
01:31:59,509 --> 01:32:00,642
بخواب زمین!
1199
01:32:01,438 --> 01:32:02,438
بخواب!
1200
01:32:03,982 --> 01:32:06,282
فهمیدید؟ بخوابید زمین وگرنه بهتون شلیک میکنم
1201
01:32:37,273 --> 01:32:39,274
وای نه
1202
01:32:53,384 --> 01:32:58,403
برادر میگه باید هر گوشهی این هتل رو آتیش بزنیم.
1203
01:32:59,757 --> 01:33:02,489
صبر کنید! صبر کنید! لطفا صبر کنید!
1204
01:33:02,491 --> 01:33:04,725
من اینجا کار میکنم. لطفا از این طرف برید.
1205
01:33:04,727 --> 01:33:08,029
آقا لطفا، اونا بهتون شلیک میکنن. آقا
اونا بهتون شلیک میکنن. لطفا از این طرف
1206
01:33:08,731 --> 01:33:11,764
دنبالم بیاید. دنبالم بیاید لطفا
قربان لطفا دنبالم بیاید
1207
01:33:11,766 --> 01:33:12,933
لطفا دنبالم بیاید
1208
01:33:31,013 --> 01:33:31,714
بیاید
1209
01:33:34,149 --> 01:33:35,249
1210
01:34:08,677 --> 01:34:10,275
قربان
1211
01:34:10,277 --> 01:34:11,512
قربان، درو باز کنید
1212
01:34:13,246 --> 01:34:14,646
قربان، منم آرجون
1213
01:34:14,648 --> 01:34:16,114
آرجونه. درو باز کن.
1214
01:34:18,785 --> 01:34:20,017
وای خدای من.
1215
01:34:21,118 --> 01:34:22,718
بیاید. لطفا از این طرف. بیاید بیاید
1216
01:34:22,720 --> 01:34:24,452
این طرف آقا
1217
01:34:24,454 --> 01:34:26,189
لطفا بیاید، خانوم. بله، خانوم.
1218
01:34:26,723 --> 01:34:28,455
بیاید بیاید
مشکلی نیست
1219
01:34:28,457 --> 01:34:30,392
زهرا؟ زهرا؟
1220
01:34:31,460 --> 01:34:32,594
لطفا نگران نباشید.
1221
01:34:38,799 --> 01:34:42,466
ببخشید قربان. جای دیگهای برای رفتن نبود.
اونا هتل رو آتیش زدن.
1222
01:34:42,468 --> 01:34:44,337
اون یه نوزاد ـه. انتظار دارید چیکار کنم؟
1223
01:35:09,155 --> 01:35:10,624
کمرون پیش سالی ـه.
1224
01:35:11,525 --> 01:35:16,294
اونا داخل یه کمد وسایل نزدیک اتاق 415 هستن.
1225
01:35:17,462 --> 01:35:19,731
415
1226
01:35:21,365 --> 01:35:22,266
نه
1227
01:35:24,768 --> 01:35:25,668
دیوید
1228
01:35:26,402 --> 01:35:27,303
دیوید
1229
01:35:33,519 --> 01:35:34,434
ساکت!
1230
01:35:34,436 --> 01:35:35,518
ساکت!
1231
01:35:35,520 --> 01:35:36,350
ساکت!
1232
01:35:41,358 --> 01:35:42,607
ساکت باشید وگرنه بهتون شلیک میکنم.
1233
01:35:42,609 --> 01:35:43,319
ساکت!
1234
01:35:46,753 --> 01:35:48,685
- لطفا گوش بدید. لطفا گوش بدید
- اون بچه رو خفه کنید
1235
01:35:48,687 --> 01:35:51,186
- اونا ما رو به کشتن میدن، اوبروی
- لطفا گوش کنید، قربان
1236
01:35:51,188 --> 01:35:53,156
بخش مرکزی هتل داره میسوزه.
1237
01:35:53,791 --> 01:35:56,791
نیروی امنیتی به موقع نمیرسه اینجا.
1238
01:35:56,793 --> 01:35:59,726
باید از راه پلههای خدماتی و از
وسط آشپزخونه بریم بیرون.
1239
01:35:59,728 --> 01:36:01,561
اونا پیدامون میکنن بعدش
بهمون شلیک میکنن و میکشنمون.
1240
01:36:01,563 --> 01:36:02,463
آقا...
1241
01:36:03,498 --> 01:36:06,798
آقا، هتل داره میسوزه. این تنها چارهی ماست.
1242
01:36:06,800 --> 01:36:08,767
و همه بهت اعتماد کردن.
1243
01:36:08,769 --> 01:36:10,469
- لطفا همگی آروم باشید
- ما دیگه در امان نیستیم
1244
01:36:11,170 --> 01:36:13,870
پس موبایلهاتون رو خاموش کنید
1245
01:36:13,872 --> 01:36:15,738
و تا جایی که میشه ساکت باشید.
1246
01:36:15,740 --> 01:36:17,873
اگه در کنار هم باشیم؛ مشکلی پیش نمیاد.
1247
01:36:17,875 --> 01:36:20,709
گوشیها خاموش لطفا
1248
01:36:20,711 --> 01:36:22,843
موبایلاتون رو خاموش کنید و ساکت باشید.
1249
01:36:22,845 --> 01:36:24,080
گوشیها خاموش.
1250
01:36:24,714 --> 01:36:25,846
گوشیها خاموش.
1251
01:36:25,848 --> 01:36:27,414
قربان! قربان!
1252
01:36:27,416 --> 01:36:29,282
درگیری هنوز ادامه داره.
1253
01:36:29,284 --> 01:36:31,918
بریم با «پرناو ساهنی» حرف بزنیم
که الان در محل حضور داره.
1254
01:36:31,920 --> 01:36:34,153
پرناو؟
1255
01:36:34,155 --> 01:36:35,286
یکی از مهمانان گیر افتاده رو پشت خط داریم
1256
01:36:35,288 --> 01:36:37,190
آقای «ویجی گوسوامی» از شرکت RX کپیتال.
1257
01:36:37,224 --> 01:36:39,426
خوشحالیم صداتون رو میشنویم، قربان
1258
01:36:39,560 --> 01:36:42,192
به من گوش بدید. هیچکس نمیدونه اینجا چه خبره
1259
01:36:42,194 --> 01:36:44,561
ما در «چمبرز لانج» در قسمت شمالی هستیم.
افراد مهم زیادی اینجا هستن.
1260
01:36:44,563 --> 01:36:46,394
- چیکار داری میکنی؟
- یه مشکل جدی داریم
1261
01:36:46,396 --> 01:36:47,863
فورا به کمک نیاز داریم.
1262
01:36:47,865 --> 01:36:50,230
چیکار داری میکنی؟
داشتم کمک میگرفتم!
1263
01:36:50,232 --> 01:36:52,667
- اونا جامون رو پیدا میکنن
- تو باید طرف من باشی! هی!
1264
01:36:52,669 --> 01:36:54,668
به تازگی از یک فرار شجاعانه اطلاع یافتیم
1265
01:36:54,670 --> 01:36:56,570
که هم اکنون در «تاج» درحال انجام ـه.
1266
01:36:56,572 --> 01:36:58,170
گزارشها میگن که حدودا 100 نفر از مهمانان
1267
01:36:58,172 --> 01:37:00,640
دارن از کلاب اختصاصی چمبرز لانج فرار میکنن
1268
01:37:00,642 --> 01:37:03,709
که در عمق هتل سوزان قرار گرفته.
1269
01:37:03,711 --> 01:37:05,419
برو به چمبرز لانج!
1270
01:37:05,715 --> 01:37:07,339
آدمای زیادی دارن فرار میکنن!
1271
01:37:07,341 --> 01:37:08,841
خواهرجندهها، تخم خوکها.
1272
01:37:08,843 --> 01:37:09,758
سریع! همین الان برو!
1273
01:37:09,760 --> 01:37:11,259
بله برادر. بله!
1274
01:37:11,636 --> 01:37:14,551
برید طبقه بالا. مردم دارن فرار میکنن.
1275
01:37:15,848 --> 01:37:16,718
بله برادر
1276
01:37:17,391 --> 01:37:19,220
بله متوجه شدم. الان میرم.
1277
01:37:26,773 --> 01:37:28,392
- الو برادر
- عمران
1278
01:37:28,691 --> 01:37:30,315
افراد زیادی دارن از چمبرز لانج فرار میکنن
1279
01:37:30,317 --> 01:37:31,067
چی؟
1280
01:37:31,146 --> 01:37:32,698
همین الان برو به چمبرز لانج
1281
01:37:34,028 --> 01:37:35,361
چمبرز لانج
1282
01:37:35,363 --> 01:37:37,195
باشه. گروگانها چی؟
1283
01:37:37,197 --> 01:37:38,617
همه رو بکش
1284
01:37:39,658 --> 01:37:40,618
باشه، برادر
1285
01:38:07,427 --> 01:38:09,860
نه! لطفا آقا! نه!
1286
01:38:09,862 --> 01:38:12,296
بچههایی دارم که بهم نیاز دارن!
1287
01:38:23,839 --> 01:38:25,504
نه، خواهش میکنم!
1288
01:38:25,506 --> 01:38:26,605
نه، لطفا اینکارو نکن!
1289
01:39:00,001 --> 01:39:00,901
نه
1290
01:39:02,703 --> 01:39:04,302
دوست دارم، زهـ...
1291
01:39:08,874 --> 01:39:12,438
لا اله الله هو العلی و الکریم
1292
01:39:13,106 --> 01:39:15,735
لا اله الله هو العلی و العزیز
1293
01:39:16,316 --> 01:39:17,346
هی زنیکه!
1294
01:39:17,609 --> 01:39:19,148
این دعا رو از کجا بلدی؟
1295
01:39:19,381 --> 01:39:22,240
لا اله الله هو العلی و الکریم...
1296
01:39:26,824 --> 01:39:28,374
خفه شو... خفه شو!
1297
01:39:28,617 --> 01:39:29,991
خفه شو!
1298
01:39:29,993 --> 01:39:31,823
خفه شو وگرنه بهت شلیک میکنم!
1299
01:39:35,327 --> 01:39:37,247
این دعا رو از کجا بلدی؟!
1300
01:39:37,249 --> 01:39:38,879
از کجا بلدیش؟
1301
01:39:40,960 --> 01:39:42,260
خفه شو!
خفه شو!
1302
01:39:47,070 --> 01:39:48,292
خفه شو!
1303
01:39:48,632 --> 01:39:50,672
خفه شو وگرنه بهت شلیک میکنم!
1304
01:39:51,093 --> 01:39:52,093
بهت شلیک میکنم
بهت شلیک میکنم!
1305
01:39:52,742 --> 01:39:54,552
عمران، باهام حرف بزن.
1306
01:39:54,554 --> 01:39:56,542
تموم شد؟ همه رو کشتی؟
1307
01:39:56,544 --> 01:39:58,972
نه برادر...
یکیشون مسلمان ـه.
1308
01:39:58,974 --> 01:40:00,544
یکیشون مسلمان ـه.
1309
01:40:00,546 --> 01:40:02,099
اشکالی نداره که مسلمان باشه.
1310
01:40:02,518 --> 01:40:03,680
کارشو بساز.
1311
01:40:05,350 --> 01:40:07,485
روی ماموریتت تمرکز کن.
کارشو بساز.
1312
01:40:08,982 --> 01:40:12,482
اون یه زنه، داره دعای حمد میخونه.
داره دعای حمد میخونه!
1313
01:40:12,484 --> 01:40:14,394
چشما پایین! پایینو نگاه کن!
1314
01:40:17,060 --> 01:40:19,158
بهش شلیک کن، عمران. بهش شلیک کن.
1315
01:40:20,949 --> 01:40:23,289
خدا هم اینو میخواد. کار خوبیه.
فقط بهش شلیک کن.
1316
01:40:24,076 --> 01:40:25,664
عمران، بهش شلیک کن!
1317
01:40:30,165 --> 01:40:31,956
چشماتو ببند! میکشمت!
1318
01:40:31,958 --> 01:40:33,498
میکشمت! چشماتو ببند!
1319
01:40:33,500 --> 01:40:34,499
سرتو بنداز پایین!
1320
01:40:34,501 --> 01:40:35,251
سرتو بنداز پایین!
1321
01:40:38,463 --> 01:40:39,253
عمران؟!
1322
01:40:40,465 --> 01:40:41,304
عمران؟
1323
01:40:54,388 --> 01:40:55,421
دیوید
1324
01:41:07,799 --> 01:41:08,698
دیوید
1325
01:41:19,474 --> 01:41:21,776
ببخشید. متاسفم. متاسفم ببخشید
1326
01:41:22,744 --> 01:41:23,812
ببخشید؛ آقا.
1327
01:41:37,855 --> 01:41:39,020
بیاید
1328
01:41:39,022 --> 01:41:41,724
بیاید
1329
01:41:51,465 --> 01:41:53,400
هی، عزیزم.
1330
01:42:28,894 --> 01:42:29,828
بیاید
1331
01:42:39,835 --> 01:42:42,263
مسدودـه. بریم بالاتر.
1332
01:43:30,842 --> 01:43:32,890
خودشه. خودشه.
1333
01:43:34,766 --> 01:43:35,806
عبدالله
1334
01:43:35,808 --> 01:43:37,427
برگردید عقب. درسی بهشون میدم که...
1335
01:43:38,481 --> 01:43:39,515
هوی!
1336
01:43:43,252 --> 01:43:45,585
برید برید!
1337
01:43:56,162 --> 01:43:57,829
حرکت کنید! حرکت کنید!
1338
01:44:09,872 --> 01:44:12,473
برید! برید! برید! یالا!
1339
01:44:15,089 --> 01:44:16,009
برادران!
1340
01:44:21,547 --> 01:44:22,715
برید برید!
1341
01:44:37,481 --> 01:44:39,230
- رشید برگرد!
- اونا از این طرف رفتن!
1342
01:45:18,258 --> 01:45:20,558
قربان!
1343
01:45:20,560 --> 01:45:22,028
قربان لطفا
1344
01:45:22,828 --> 01:45:23,695
قربان!
1345
01:45:24,663 --> 01:45:26,598
قربان برید
لطفا برید!
1346
01:45:26,998 --> 01:45:28,899
بیاید. بیاید. فرار کنید!
1347
01:45:39,141 --> 01:45:40,174
بدوید!
1348
01:45:49,882 --> 01:45:50,983
بدوید! بدوید!
1349
01:46:16,936 --> 01:46:18,270
حرکت کنید!
1350
01:46:18,272 --> 01:46:19,772
برید! برید!
1351
01:46:21,306 --> 01:46:22,738
برید! حرکت کنید!
1352
01:47:44,404 --> 01:47:46,005
کمک!
1353
01:47:46,906 --> 01:47:47,940
کمک!
1354
01:48:21,199 --> 01:48:22,167
ممنونم
1355
01:48:47,886 --> 01:48:48,819
این بالا
1356
01:48:49,753 --> 01:48:51,722
خیلی خب خانوم، خیلی خب.
1357
01:49:09,436 --> 01:49:10,354
بایست!
1358
01:49:11,942 --> 01:49:13,402
بایست وگرنه بهت شلیک میکنیم!
1359
01:49:54,271 --> 01:49:56,600
الله منتظر شماست.
1360
01:49:56,602 --> 01:49:59,391
برای رضای الله، نباید عقب نشینی کنید.
1361
01:50:14,553 --> 01:50:15,573
اسامه؟
1362
01:50:15,575 --> 01:50:16,575
یه خشاب بهم بده!
1363
01:50:17,159 --> 01:50:18,854
من تموم کردم. تموم کردم
1364
01:50:30,565 --> 01:50:32,670
شجاع باشید، شیرهای من!
1365
01:50:32,672 --> 01:50:34,838
تمام دنیا دارن تماشاتون میکنن.
1366
01:50:34,840 --> 01:50:37,140
الله در بهشت منتظر شماست.
1367
01:50:37,884 --> 01:50:40,092
تلفنهاتون رو روشن نگه دارید...
1368
01:50:40,094 --> 01:50:43,383
تا همه دنیا بتونن غرش شما رو بشنون.
1369
01:50:57,774 --> 01:50:59,232
تمام شکوه برای خداوند است!
1370
01:50:59,234 --> 01:51:00,074
الله اکبر!
1371
01:51:40,852 --> 01:51:42,554
سالی؟
1372
01:51:43,855 --> 01:51:44,821
سالی؟
1373
01:51:47,091 --> 01:51:48,391
سالی؟
1374
01:51:48,393 --> 01:51:49,591
سالی؟
1375
01:51:49,593 --> 01:51:50,560
سالی؟
1376
01:51:53,096 --> 01:51:53,996
زهرا!
1377
01:51:55,531 --> 01:51:57,165
- سالی!
- زهرا!
1378
01:51:58,399 --> 01:51:59,965
- سالی!
- زهرا!
1379
01:51:59,967 --> 01:52:01,099
زهرا!
1380
01:52:01,101 --> 01:52:02,969
وای خدای...
1381
01:52:07,606 --> 01:52:08,573
ممنونم
1382
01:52:10,075 --> 01:52:12,076
ازت ممنونم سالی. ازت ممنونم.
1382
01:52:39,068 --> 01:52:49,068
*فیلم هنوز تموم نشده*
1383
01:54:16,717 --> 01:54:22,383
پس از 3 روز، نیروهای امنیتی هند
تمام 12 محل حمله را باز پس گرفت و
9 نفر از 10 نفر تروریستها را کشت.
1384
01:54:22,384 --> 01:54:26,715
مغز متفکرینی که این حملات را از
پاکستان برنامه ریزی کرده بودند،
تا امروز آزاد باقی ماندهاند.
1385
01:54:26,716 --> 01:54:32,714
نیمی از تلفات داخل هتل تاج، پرسنلی بودند که
باقی ماندند تا از میهمانانشان محافظت کنند.
1386
01:54:34,715 --> 01:54:37,714
به یاد میهمانان و پرسنل
26 نوامبر 2008
1387
01:54:43,714 --> 01:54:48,713
سرآشپز «اوبروی» طی سه هفته بعد اولین
رستوران «تاج» را بازگشایی کرد. و طی
21 ماه هتل به شکوه قبلی خودش بازگشت.
1388
01:54:48,714 --> 01:54:53,712
بازماندگان سپاسگزار از سرتاسر دنیا برای
یک مراسم بازگشایی احساسی به خدمه ملحق شدند.
1389
01:55:02,374 --> 01:55:04,340
یک، دو، سه!
1390
01:55:08,111 --> 01:55:09,778
یک، دو، سه!
1391
01:55:13,115 --> 01:55:15,081
یک، دو، سه!
1392
01:55:15,703 --> 01:55:22,202
* در میان کسانی که هم اکنون در آن هتل کار
میکنند،هنوز چندین کارمند کهنه کار از زمان
نبرد «هتل بمبئی» باقی ماندهاند. *
1391
01:55:22,203 --> 01:55:29,077
.:. ارائـه ای دیـگـر از تـيـم تـرجــمه شــوتايـم .:.
.:. WwW.Show-Time.iN .:.
1393
01:55:29,100 --> 01:55:39,302
:ترجمه و تنظیم از
سـیـد امـیـر سـتـارزاده
Am1Я H1tmaN
1393
01:55:39,398 --> 01:55:49,300
Telegram: @H1tmaN
Instagram: @H1tmaN007
E-mail: H1tman007@yahoo.com