1 00:00:00,096 --> 00:00:23,089 ‫.:. تـيـم تــرجـــمه شـــوتايـم تــقـديـم مـيکــنـد .:. .:. WwW.Show-Time.iN .:. 1 00:00:24,290 --> 00:00:39,284 !توجه! توجه به علت رعایت امانت در ترجمه، تمامی عبارات و کلمات به طور دقیق معنی خواهند شد 1 00:00:39,286 --> 00:00:54,281 لذا ترجمه اثر به معنای تایید و یا رد نتایج و باورهای اشاعه داده شد نیست 1 00:00:54,283 --> 00:01:12,276 :ترجمه و تنظیم از سـیـد امـیـر سـتـارزاده Am1Я H1tmaN 1 00:01:12,278 --> 00:01:19,274 Telegram: @H1tmaN Instagram: @H1tmaN007 E-mail: H1tman007@yahoo.com 1 00:01:19,276 --> 00:01:30,272 « Hotel Mumbai » «هتل بمبئی» 98/03/15 2 00:01:30,635 --> 00:01:32,762 ‫حس ‌کن قوی هستی. 3 00:01:34,549 --> 00:01:36,638 ‫حس کن آروم هستی. 4 00:01:38,302 --> 00:01:40,931 ‫هیچ ترسی در دلت نیست. 5 00:01:46,433 --> 00:01:48,472 ‫به تمام برادرانت نگاه کن... 6 00:01:50,227 --> 00:01:51,936 ‫و من رو در چشمان‌شون ببین. 7 00:01:54,981 --> 00:01:59,020 ‫همه شما برای من مثل پسرم هستید. 8 00:02:02,779 --> 00:02:04,488 ‫من همراهتون هستم. 9 00:02:06,031 --> 00:02:07,621 ‫خدا همراه شماست. 10 00:02:08,949 --> 00:02:11,079 ‫بهشت در انتظار شماست. 11 00:02:11,619 --> 00:02:13,158 ‫الله اکبر 12 00:02:42,121 --> 00:02:42,822 ‫تاکسی! 13 00:02:43,489 --> 00:02:44,422 ‫تاکسی! 14 00:02:58,768 --> 00:03:00,232 ‫ایستگاه VT. سریع‌تر لطفا. 15 00:03:01,570 --> 00:03:02,904 ‫کافه «لیلوپال». سریع لطفا. 16 00:03:02,906 --> 00:03:03,829 ‫بله، برادر. 17 00:03:04,158 --> 00:03:05,406 ‫ما الان داریم میریم. 18 00:03:09,809 --> 00:03:11,374 ‫تاج هتل رو بلدی؟ 19 00:04:14,256 --> 00:04:15,391 ‫باشه، باشه. 20 00:04:22,196 --> 00:04:25,831 ‫ 21 00:04:29,501 --> 00:04:30,402 ‫ 22 00:04:47,816 --> 00:04:51,785 ‫ 23 00:04:58,923 --> 00:05:00,668 ‫خواهرت نیومد. دوباره. 24 00:05:01,372 --> 00:05:02,953 ‫اون آنفولانزا گرفته خونه است. 25 00:05:02,955 --> 00:05:03,746 ‫ببخشید. 26 00:05:03,748 --> 00:05:04,789 ‫چقدر دیرت شده؟ 27 00:05:04,791 --> 00:05:05,630 ‫خیلی 28 00:05:06,124 --> 00:05:08,294 ‫یکم استراحت کن، صبح می‌بینمت. 29 00:05:13,902 --> 00:05:14,836 ‫خداحافظ 30 00:05:16,504 --> 00:05:17,505 ‫خداحافظ، «بوبو». 31 00:05:17,972 --> 00:05:19,237 ‫بابا، خداحافظ. 32 00:05:19,239 --> 00:05:21,207 ‫خداحافظ! خداحافظ 33 00:05:23,096 --> 00:05:24,970 ‫چیزی نیست عزیزم... چیزی نیست. 34 00:05:24,972 --> 00:05:26,101 ‫چرا داری گریه می‌کنی؟ 35 00:05:26,473 --> 00:05:27,313 ‫چرا داری گریه می‌کنی؟ 36 00:05:54,999 --> 00:05:57,161 ‫اطراف‌تون رو نگاه کنید برادران من. 37 00:05:58,247 --> 00:06:00,467 ‫به تمام چیزایی که اونا دزدیدن نگاه کنید... 38 00:06:01,834 --> 00:06:03,503 ‫از پدران‌تون. 39 00:06:04,585 --> 00:06:06,294 ‫از پدربزرگ‌هاتون. 40 00:06:10,007 --> 00:06:11,966 ‫تمرینات‌تون رو به خاطر بیارید. 41 00:06:12,800 --> 00:06:14,799 ‫توجه کسی رو به خودتون جلب نکنید. 42 00:06:15,635 --> 00:06:17,885 ‫دیر به مقصدتون نرسید. 43 00:06:18,721 --> 00:06:20,521 ‫زمان بندی حیاتی ـه. 44 00:06:22,515 --> 00:06:25,805 ‫اول با ایستگاه قطار شروع کنید. 45 00:06:26,352 --> 00:06:28,601 ‫تمام بقیه اهداف در 30 دقیقه‌ی بعدش. 46 00:06:29,896 --> 00:06:32,735 ‫یادتون باشه، تمام دنیا در حال نگاه کردن خواهد بود. 47 00:06:54,578 --> 00:06:57,580 ‫آب داغ بیشتر بریز. دماش رو 48 درجه کن. ‫دقیقا 48 درجه. 48 00:07:00,515 --> 00:07:02,315 ‫- این چیه؟ ‫- چی؟ 49 00:07:02,317 --> 00:07:04,917 ‫دامن آبی. اون یه پسره. آبی! آبی! 50 00:07:04,919 --> 00:07:06,685 ‫ولی «سانجی» گفت یه دختره. 51 00:07:07,755 --> 00:07:09,320 ‫بچه‌ای که در اتاق 440ـه. پسره یا دختر؟ 52 00:07:09,322 --> 00:07:11,722 ‫«زهرا کاشانی». بچه‌اش دختر شد یا پسر؟ 53 00:07:11,724 --> 00:07:12,792 ‫- پسر ‫- دختر 54 00:07:14,726 --> 00:07:15,726 ‫از هر کدوم یکی بذار. 55 00:07:29,470 --> 00:07:31,369 ‫«دیلیپ». «دیلیپ»! 56 00:07:31,371 --> 00:07:34,706 ‫- امشب کجام؟ ‫- «شامیانا». رستوران «شامیانا» 57 00:07:34,708 --> 00:07:37,875 ‫آره باشه. خیلی ممنونم. بعدا ‫زنگ می‌زنم. خدا نگهدار. 58 00:07:37,877 --> 00:07:40,643 ‫«پرابا»، یه مهمون VIP دیگه هم تو راه داریم. 59 00:07:40,645 --> 00:07:43,345 ‫دختر خانوم کاشانی به زودی می‌رسه. 60 00:07:43,347 --> 00:07:44,880 ‫زهرا کاشانی 61 00:07:44,882 --> 00:07:46,915 ‫اون به تازگی از یه آمریکایی بچه‌دار شده. 62 00:07:46,917 --> 00:07:48,849 ‫- اون فقط خواب آلوده ‫- «دیوید دانکن» 63 00:07:48,851 --> 00:07:50,986 ‫- هی رفیق، چقدر با هتل فاصله داریم؟ ‫- اون یه معمار ـه. 64 00:07:50,988 --> 00:07:53,419 ‫- تقریبا دو تا بلوک، قربان ‫- عالیه. ممنون 65 00:07:53,421 --> 00:07:55,554 ‫تقریبا میشه 45 دقیقه. 66 00:07:55,556 --> 00:07:58,026 ‫سوئیت آماده است، پس برید به لابی ‫اصلی و بهشون خوش آمد بگید. 67 00:07:58,994 --> 00:08:00,795 ‫الان دیگه هر لحظه باید برسن. 68 00:08:05,030 --> 00:08:06,462 ‫- خوش آمدید ‫- خوش آمدید 69 00:08:06,464 --> 00:08:07,997 ‫برای بچه بهشون تبریک بگید 70 00:08:07,999 --> 00:08:10,065 ‫ولی به عروسی اشاره نکنید. 71 00:08:10,067 --> 00:08:11,766 ‫اونا ازدواج نکردن؟ 72 00:08:11,768 --> 00:08:14,536 ‫کردن، ولی زهرا قبلش باردار بود. 73 00:08:14,538 --> 00:08:16,837 ‫پس مادرش اصرار کرد که مراسم خصوصی باشه. 74 00:08:16,839 --> 00:08:18,105 ‫بدون سر و صدا. 75 00:08:18,107 --> 00:08:19,607 ‫ 76 00:08:24,678 --> 00:08:26,111 ‫- سلام چطوری، پرابا؟ ‫- خوش آمدید 77 00:08:26,113 --> 00:08:27,812 ‫چقدر عالیه که بازم برگشتی پیش ما، زهرا. 78 00:08:27,814 --> 00:08:29,513 ‫- ممنونم ‫- خوش آمدید 79 00:08:29,515 --> 00:08:31,015 ‫و این «سالی»ـه، پرستارمون. 80 00:08:31,017 --> 00:08:32,649 ‫- خوش آمدید ‫- ممنونم 81 00:08:32,651 --> 00:08:34,751 ‫خوش آمدید 82 00:08:34,753 --> 00:08:36,852 ‫تبریک میگم 83 00:08:36,854 --> 00:08:39,488 ‫- خیلی ممنونم. خوش آمدید ‫- و خوش اومدید 84 00:08:39,490 --> 00:08:40,857 ‫- ممنونم ‫- این عالیه 85 00:08:42,059 --> 00:08:43,791 ‫امیدواریم اقامت خوبی داشته باشید. 86 00:08:43,793 --> 00:08:45,059 ‫ممنونم. ممنونم پرابا. 87 00:08:45,061 --> 00:08:46,795 ‫و اگه زحمتی نیست، دنبالم بیاید. 88 00:08:49,931 --> 00:08:51,996 ‫هرچیزی که دستور داده بودید آماده شده 89 00:08:51,998 --> 00:08:54,464 ‫ولی هرچیز دیگه‌ای لازم داشتید ازمون بخواید. 90 00:08:54,466 --> 00:08:57,134 ‫- پرابا؟ ‫- «نیشا» الان داره اونا رو می‌بره بالا، قربان. 91 00:08:57,136 --> 00:08:58,869 ‫شام‌شون رو رزرو کردی؟ 92 00:08:58,871 --> 00:09:00,703 ‫بله قربان. ساعت 9 شب در رستوران شامیانا 93 00:09:00,705 --> 00:09:03,005 ‫یه میز در تمام رستوران‌هامون براشون رزرو کن. 94 00:09:03,007 --> 00:09:05,472 ‫اگه اون نظرش عوض بشه و ما جای خالی نداشته باشیم 95 00:09:05,474 --> 00:09:07,008 ‫مادرش منو ‌می‌کشه. 96 00:09:07,010 --> 00:09:08,142 ‫همین الان انجامش میدم، قربان. 97 00:09:08,144 --> 00:09:09,045 ‫از این طرف 98 00:09:10,980 --> 00:09:12,846 ‫به «تاج» خوش برگشتید. 99 00:09:12,848 --> 00:09:15,181 ‫یه حموم آماده کردیم، دقیقا اونطور که دوست دارید 100 00:09:15,183 --> 00:09:18,052 ‫- 48 درجه ‫- ممنونم «جومون». خیلی لطف کردی. 101 00:09:19,153 --> 00:09:20,885 ‫- وای اینو ببین ‫- پسر کوچولوی من کجاست؟ 102 00:09:20,887 --> 00:09:23,821 ‫- می‌خوای بری مامانو ببینی؟ ‫- سلام پسر کوچولوی خوشگل من 103 00:09:23,823 --> 00:09:25,457 ‫بله 104 00:09:27,559 --> 00:09:29,992 ‫- شامپاینو نگاه ‫- وای خدای من، چقدر این بچه نازه 105 00:09:29,994 --> 00:09:31,863 ‫هنوز فکر می‌کنم یکم داغه 106 00:09:32,863 --> 00:09:34,696 ‫- جدی؟ ‫- آره 107 00:09:34,698 --> 00:09:36,430 ‫- پسر کوچیک ‫- هی عزیزم ... کجاست؟ 108 00:09:36,432 --> 00:09:38,131 ‫قفسه‌ی کناری 109 00:09:38,133 --> 00:09:41,167 ‫زنگ بزنم دکتر؟ فقط واسه ‫اینکه خیالمون راحت بشه؟ 110 00:09:41,169 --> 00:09:43,702 ‫آره. فقط واسه اینکه خیالمون راحت بشه. 111 00:09:43,704 --> 00:09:46,204 ‫و رزرو ساعت 9تون در شامیانا؟ 112 00:09:46,206 --> 00:09:47,939 ‫نمی‌دونم. تو چی فکر می‌کنی؟ 113 00:09:47,941 --> 00:09:51,008 ‫- می‌خوای شام رو همینجا بخوریم؟ ‫- نه نه شما دوتا باید برید. 114 00:09:51,010 --> 00:09:53,176 ‫همیشه وقتی بیاید اینجا اون اینطوری میشه. 115 00:09:53,178 --> 00:09:56,845 ‫من رزروتون رو نگه می‌دارم. تا خیالتون راحت باشه 116 00:09:56,847 --> 00:09:58,782 ‫- هرطور که مایل بودید ‫- ممنونم، جومون. 117 00:10:00,884 --> 00:10:01,918 ‫بیاید بریم 118 00:10:04,520 --> 00:10:06,820 ‫یالا، من برم لباس عوض کنم. ‫بریم شام. 119 00:10:06,822 --> 00:10:08,856 ‫بابای شیطون. شیطون 120 00:10:10,992 --> 00:10:13,892 ‫یه اتاق بزرگ و دست نخورده هم این پشت هست 121 00:10:14,893 --> 00:10:16,892 ‫* ایستگاه قطار CST - جنوب بمبئی * 122 00:10:35,581 --> 00:10:36,644 ‫«اجمال»؟ 123 00:10:37,624 --> 00:10:39,754 ‫- اجمال، کجایی؟ ‫- من داخل توالت هستم زود بیا 124 00:10:59,557 --> 00:11:00,687 ‫اجمال؟ 125 00:11:01,017 --> 00:11:02,016 ‫دارم میام دارم میام! 126 00:11:57,105 --> 00:11:58,138 ‫دستا 127 00:12:07,945 --> 00:12:08,980 ‫خیلی خوبه 128 00:12:11,982 --> 00:12:12,882 ‫بچرخ 129 00:12:14,850 --> 00:12:16,652 ‫خیلی خب، خوبه. خیلی خوبه. 130 00:12:18,120 --> 00:12:19,020 ‫جورابت رو نشونم بده. 131 00:12:20,722 --> 00:12:21,887 ‫ 132 00:12:21,889 --> 00:12:22,956 ‫خیلی خب، راحت باش. 133 00:12:23,924 --> 00:12:26,857 ‫به یه تمیزکاری حسابی نیاز ‫داری. نه این کار ناقص 134 00:12:26,859 --> 00:12:28,592 ‫خوبه. عالیه. 135 00:12:28,594 --> 00:12:30,163 ‫راحت باش. خوبه 136 00:12:41,672 --> 00:12:43,137 ‫این یه شوخیه؟ 137 00:12:43,139 --> 00:12:45,940 ‫منو ببخشید، قربان. من... ‫من کفشامو گم کردم. 138 00:12:45,942 --> 00:12:47,976 ‫حتما از کیفم افتادن بیرون. 139 00:12:49,744 --> 00:12:50,744 ‫برو خونه، آرجون 140 00:12:51,311 --> 00:12:53,244 ‫بقیه همگی، حرکت کنید. 141 00:12:53,246 --> 00:12:54,845 ‫قربان، قربان لطفا 142 00:12:54,847 --> 00:12:56,146 ‫لطفا چی؟ 143 00:12:56,148 --> 00:12:57,948 ‫شبیه یه گدا هستی. 144 00:12:57,950 --> 00:13:00,016 ‫قربان لطفا. میرم یه کفشی پیدا می‌کنم. ‫به این شیفت نیاز دارم. 145 00:13:00,018 --> 00:13:01,686 ‫باید بری. 146 00:13:02,120 --> 00:13:03,553 ‫قربان، قربان لطفا 147 00:13:04,621 --> 00:13:06,589 ‫همسرم همین روزاست که فارغ بشه 148 00:13:08,057 --> 00:13:08,991 ‫لطفا 149 00:13:11,993 --> 00:13:14,130 ‫یه جفت کفش اضافه داخل اتاقم هست 150 00:13:14,995 --> 00:13:15,896 ‫زیر میز 151 00:13:17,065 --> 00:13:17,997 ‫ممنونم، قربان 152 00:13:17,999 --> 00:13:18,931 ‫عجله کن! 153 00:13:28,173 --> 00:13:30,308 ‫ اینجا در ثروتمند ترین شهر هندوستان 154 00:13:31,876 --> 00:13:35,609 ‫ ... هتل 5 ستاره قصر تاج محل. 155 00:13:35,611 --> 00:13:38,345 ‫ این هتل به مدت یک قرن خانه‌ی افراد مشهور 156 00:13:38,347 --> 00:13:41,113 ‫ و سلبریتی‌ها از سرتاسر جهان بوده. 157 00:13:41,115 --> 00:13:43,884 ‫ خودتان تجربه کنید، نعمت ‫ و تجملی از دنیای دیگر... 158 00:13:47,920 --> 00:13:51,020 ‫ افراد مسلح همین الان به ایستگاه CST حمله کردند 159 00:13:51,022 --> 00:13:52,688 ‫ خط آهن پایانی اصلی بمبئی، 160 00:13:52,690 --> 00:13:55,657 ‫ بیشتر از 100 مسافر و خدمه ‫ به رگبار گلوله بسته شدند. 161 00:13:55,659 --> 00:13:58,894 ‫دوربین‌های امنیتی تصویر دو مظنون را ثبت کرده‌اند 162 00:13:58,896 --> 00:14:01,396 ‫که از صحنه فرار کردند و داشتند ‫در پیاده رو شلیک می‌کردند... 163 00:14:20,625 --> 00:14:22,114 ‫پشت ماشین! 164 00:14:26,463 --> 00:14:27,753 ‫ما این عوضی‌ها رو می‌کشیم! 165 00:14:27,755 --> 00:14:28,755 ‫همه‌شونو! 166 00:14:39,890 --> 00:14:40,680 ‫بریم! 167 00:14:41,099 --> 00:14:42,849 ‫حروم‌ زاده‌ها رو بکشید! ‫همه رو بکشید! 168 00:15:04,312 --> 00:15:07,811 ‫در این زمان بزرگترین نگرانی اینه که 169 00:15:07,813 --> 00:15:11,149 ‫ترسی میان پلیس‌ها وجود داره که دارن سعی می‌کنن 170 00:15:11,151 --> 00:15:15,717 ‫منبع شلیک‌ رو پیدا کنن و اینکه آیا یک ماشین پلیس 171 00:15:15,719 --> 00:15:18,420 ‫توسط عاملان این ‫خشونت دزدیده شده یا خیر. 172 00:15:18,422 --> 00:15:21,722 ‫این بزرگترین ترس در ذهن پلیس هست 173 00:15:21,724 --> 00:15:25,058 ‫چون جایی بود که اسلحه بیرون کشیده شد 174 00:15:30,731 --> 00:15:33,698 ‫خب؛ شما دیدید... یه وَن پلیس دیدید 175 00:15:33,700 --> 00:15:36,201 ‫یه تویوتا کوالیس پلیس، 176 00:15:36,935 --> 00:15:38,170 ‫که داشت رونده میشد 177 00:15:39,037 --> 00:15:40,638 ‫و مداوم شلیک می‌کرد. 178 00:15:57,452 --> 00:16:00,253 ‫قربان، اینا برای عروسی «سیندی» ‫در «تالار اقیانوس»ـه. 179 00:16:00,255 --> 00:16:02,852 ‫«کیمچی»ها برای هیئت تجاری در «واسابی» 180 00:16:02,854 --> 00:16:05,355 ‫اعضای پارلمان در «هاربور بار» ‫هستن؛ کاملا مست کردن. 181 00:16:05,357 --> 00:16:06,291 ‫ 182 00:16:07,858 --> 00:16:08,825 ‫علف لیمو بیشتر بریزم، قربان؟ 183 00:16:09,759 --> 00:16:10,760 ‫آرجون... 184 00:16:11,761 --> 00:16:13,327 ‫بسه دیگه لنگ نزن. 185 00:16:13,329 --> 00:16:15,198 ‫- آره، علف لیموشو بیشتر کن ‫- ممنونم 186 00:16:16,466 --> 00:16:17,764 ‫روسی‌ـه چطور؟ 187 00:16:17,766 --> 00:16:18,999 ‫در رستوران شامیانا جا رزرو کردن، قربان. 188 00:16:19,001 --> 00:16:20,968 ‫اون بعدش مهمونی داره. کمک می‌خواد. 189 00:16:21,435 --> 00:16:23,335 ‫خیلی خب همگی 190 00:16:23,337 --> 00:16:24,969 ‫همگی گوش کنید لطفا. یالا 191 00:16:24,971 --> 00:16:27,472 ‫اونو ول کن. یالا. بیا اینجا ‫بیا اینجا. بله 192 00:16:27,474 --> 00:16:29,940 ‫باشه، یالا. بیاید اینجا سریع. 193 00:16:35,414 --> 00:16:36,314 ‫خب... 194 00:16:37,482 --> 00:16:41,015 ‫ما امشب یه مهمون VIP دیگه هم داریم که ‫شام رو در رستوران شامیانا صرف می‌کنه. 195 00:16:41,017 --> 00:16:42,450 ‫«واسیلی گوردتسکی» 196 00:16:42,452 --> 00:16:44,219 ‫- قربان ‫- می‌تونه آدم سختگیری باشه 197 00:16:44,221 --> 00:16:46,753 ‫آقای گوردتسکی، دیدن مجدد شما باعث خوشحالی‌ـه 198 00:16:46,755 --> 00:16:49,789 ‫هرچی که گفت، فقط لبخند بزنید، مودب باشید 199 00:16:50,357 --> 00:16:51,358 ‫فروتن باشید. 200 00:16:52,259 --> 00:16:54,227 ‫همیشه یادتون باشه ‫اینجا در تاج 201 00:16:55,028 --> 00:16:56,895 ‫مهمان خدا ـه. 202 00:16:58,197 --> 00:17:01,130 ‫تحت هیچ شرایطی بهش غذای دریایی پیشنهاد نکنید 203 00:17:01,132 --> 00:17:03,067 ‫بهش آلرژی داره. 204 00:17:04,435 --> 00:17:07,035 ‫هرگز، هیچوقت نوشیدنی رو ‫داخل لیوان براش سرو نکنید. 205 00:17:07,037 --> 00:17:09,269 ‫همیشه یه بطری. 206 00:17:09,271 --> 00:17:12,374 ‫و مطمئن بشید که بطری رو جلوی ‫چشم خودش باز کنید؛ مستقیماً. 207 00:17:17,544 --> 00:17:19,215 ‫من اونی رو که... 208 00:17:20,052 --> 00:17:21,341 ‫موهای فرفری داره می‌خوام. 209 00:17:22,137 --> 00:17:23,647 ‫بله، اون سکسی ـه. 210 00:17:24,389 --> 00:17:25,468 ‫و... 211 00:17:27,766 --> 00:17:28,776 ‫به علاوه... 212 00:17:30,435 --> 00:17:31,735 ‫اون قد بلنده. 213 00:17:33,062 --> 00:17:34,771 ‫اون چی گفت؟ تلفنو بهش بده. 214 00:17:37,126 --> 00:17:41,162 ‫اون قد بلنده. ممه‌هاش بزرگن یا کوچیک؟ 215 00:17:43,364 --> 00:17:45,399 ‫خوبه. باشه هر دو رو بفرست. 216 00:17:47,066 --> 00:17:48,168 ‫کی اینطوری حرف می‌زنه؟ 217 00:17:51,270 --> 00:17:56,439 ‫بعد از شام، آقای گوردتسکی در سوئیتش ‫یه مهمونی خصوصی داره. 218 00:17:56,441 --> 00:17:59,541 ‫به یه پیشخدمت نیاز خواهد داشت. ‫البته انعام زیادی هم خواهد بود. 219 00:17:59,543 --> 00:18:01,543 ‫قربان، «اولگا» روسی بلده. 220 00:18:01,545 --> 00:18:05,845 ‫نه. پرسنل خانوم اصلا. ‫نمی‌تونیم بذاریم اتفاق دفعه پیش تکرار بشه. 221 00:18:05,847 --> 00:18:08,917 ‫- قربان، مفتخر میشم که اونجا خدمت کنم... ‫- نه ممنونم، آرجون. 222 00:18:09,917 --> 00:18:11,450 ‫قربان، لطفا، اطمینان حاصل می‌کنم که... 223 00:18:11,452 --> 00:18:13,786 ‫اطمینان حاصل کن که با کفش مناسب برسی. 224 00:18:16,322 --> 00:18:20,890 ‫سانجی، تو امشب در مهمانی ‫اون روس خدمت می‌کنی. 225 00:18:20,892 --> 00:18:24,059 ‫به مغازه «الیا» برو و دو بطری ‫مشروب «وانر دجون» بگیر. 226 00:18:24,061 --> 00:18:26,827 ‫- «وانجدون». ممنونم قربان ‫- چی گفتی؟ 227 00:18:26,829 --> 00:18:28,398 ‫وانجدون؟ وانجدون چیه!؟ 228 00:18:29,466 --> 00:18:31,331 ‫«وانر دجون» ـه. 229 00:18:31,333 --> 00:18:32,432 ‫وانرجدان 230 00:18:32,434 --> 00:18:35,000 ‫وانر دجون. با «وی» 231 00:18:35,002 --> 00:18:36,535 ‫وی. وِر... 232 00:18:36,537 --> 00:18:39,170 ‫- با وی خونده میشه. وانر دجون. ‫- وی. وِر... 233 00:18:39,172 --> 00:18:41,573 ‫- تکرار نکن وی. فقط بگو وانر دجون ‫- و... 234 00:18:41,575 --> 00:18:43,407 ‫وی نه! وانر دجون! 235 00:18:43,409 --> 00:18:44,874 ‫وانجیدون. 236 00:18:45,611 --> 00:18:47,543 ‫وانر دجون 237 00:18:47,545 --> 00:18:48,578 ‫یه کُنیاک ـه. 238 00:18:48,580 --> 00:18:50,145 ‫برو! 239 00:18:50,147 --> 00:18:52,883 ‫وردیجان. واردجان. ممنونم قربان. 240 00:19:21,137 --> 00:19:24,003 ‫باورت نمیشه چه جور زن‌هایی رو ‫امشب در حضورش خواهد داشت. 241 00:19:24,005 --> 00:19:25,273 ‫اون یارو روسی، آره. 242 00:19:26,074 --> 00:19:28,410 ‫آره. اونا خیلی سکسی هستن. 243 00:19:29,143 --> 00:19:30,412 ‫نمره‌شون 20 ـه، رفیق. 244 00:19:31,044 --> 00:19:32,411 ‫آره 245 00:19:32,413 --> 00:19:35,045 ‫یه ساعت دیگه میان. آره. 246 00:19:35,047 --> 00:19:36,647 ‫هوی! 247 00:19:36,649 --> 00:19:38,280 ‫کوری لعنتی؟ 248 00:19:38,532 --> 00:19:40,581 ‫ندیدی دارم میام؟ ندیدی؟ 249 00:19:40,583 --> 00:19:42,366 ‫کی اینطوری رانندگی می‌کنه؟ 250 00:19:42,618 --> 00:19:44,868 ‫نمی‌تونی جلوتو ببینی! پریدی جلوی ماشینم! 251 00:19:44,870 --> 00:19:46,749 ‫خب که چی؟ باید بیای از روم رد شی!؟ 252 00:19:48,458 --> 00:19:50,126 ‫چیو دارید نگاه می‌کنید؟ 253 00:19:50,593 --> 00:19:51,493 ‫برید! 254 00:19:53,028 --> 00:19:53,929 ‫برید! 255 00:19:54,496 --> 00:19:56,085 ‫مشکلت چیه؟ 256 00:19:56,497 --> 00:19:58,230 ‫اونا رو نگاه کن. 257 00:19:58,232 --> 00:19:59,531 ‫داره عصبانی میشه. نگاه 258 00:19:59,533 --> 00:20:01,332 ‫دارن دیوونه میشن. 259 00:20:01,334 --> 00:20:03,533 ‫نگاهش کن. اون پیشخدمت عصبانی رو نگاه کن. 260 00:20:03,535 --> 00:20:05,134 ‫نگاش کن. 261 00:20:05,136 --> 00:20:06,537 ‫- عزیزم. عزیزم. «اِدی» ‫- اونو نگاه 262 00:20:06,539 --> 00:20:08,437 ‫من روی مرد پیشخدمت شرط می‌بندم. 263 00:20:08,439 --> 00:20:10,005 ‫- تاج ‫- تاج 264 00:20:10,007 --> 00:20:11,405 ‫- بزن بریم ‫- بله، بریم. خیلی خب 265 00:20:11,407 --> 00:20:12,641 ‫بریم 266 00:20:12,643 --> 00:20:14,576 ‫داریم میریم به تاج 267 00:20:14,578 --> 00:20:16,943 ‫- داریم میریم به تاج ‫- داریم میریم به تاج 268 00:20:16,945 --> 00:20:19,548 ‫صبر کن. ببخشید آقا 269 00:20:21,550 --> 00:20:23,482 ‫- خوش آمدید، رفیق ‫- خوش آمدید 270 00:20:23,484 --> 00:20:25,384 ‫فکر می‌کنم ما اینجا یه مشکل کوچیک داریم 271 00:20:25,386 --> 00:20:28,521 ‫چون ما این گوشت خوک رو سفارش ندادیم. 272 00:20:30,022 --> 00:20:30,856 ‫بله 273 00:20:31,623 --> 00:20:34,124 ‫نه نه نه. اینطور فکر نمی‌کنم. 274 00:20:34,126 --> 00:20:35,691 ‫چون اگه اینجا رو نگاه کنی، ما واقعا... 275 00:20:42,332 --> 00:20:43,366 ‫لعنتی! «بری»، بخواب رو زمین! 276 00:21:54,720 --> 00:21:55,953 ‫از اینطرف 277 00:21:57,522 --> 00:22:00,189 ‫یالا یالا! برو برو! فرار کن! 278 00:22:01,424 --> 00:22:03,259 ‫برو عزیزم! برو! 279 00:22:04,693 --> 00:22:05,992 ‫یالا! یالا! 280 00:22:05,994 --> 00:22:07,528 ‫یالا! 281 00:22:07,530 --> 00:22:09,631 ‫- صدمه دیدی؟ ‫- نمی‌دونم. فکر نکنم. 282 00:22:22,039 --> 00:22:23,540 ‫اگر مایل هستید من... 283 00:22:23,542 --> 00:22:25,740 ‫2003 نسخه خوبی برای «بوردوکس» ـه 284 00:22:25,742 --> 00:22:28,142 ‫به خاطر موج گرمای استثنایی که اون سال داشتن. 285 00:22:28,144 --> 00:22:31,478 ‫«شاتو لاتور»... 286 00:22:31,480 --> 00:22:36,081 ‫عمق بی‌نظیری داره، در عین قدرتمندی پرلطافت ـه، ‫از میوه تازه تهیه شده و بی مانند ـه. 287 00:22:36,083 --> 00:22:37,449 ‫شراب خیلی خوبیه. 288 00:22:37,451 --> 00:22:39,419 ‫- نه نظر عالی میاد ‫- آره 289 00:22:41,120 --> 00:22:42,188 ‫ 290 00:22:44,023 --> 00:22:46,357 ‫میدونی چیه؟ چرا برام یه آبجوی ‫«جی دی و دایتکوک» نمیاری 291 00:22:46,759 --> 00:22:48,460 ‫- واقعا؟ ‫- آره 292 00:22:49,193 --> 00:22:52,394 ‫می‌دونی چیه؟ برامون یه چیزبرگر بیار، به یاد قدیم. 293 00:22:52,396 --> 00:22:54,094 ‫ماهی یا مرغ، قربان؟ 294 00:22:54,096 --> 00:22:55,732 ‫نه. فقط یه برگر معمولی. گوشت گاو 295 00:22:56,365 --> 00:22:58,668 ‫اونا اینجا گوشت گاو ندارن. 296 00:22:59,301 --> 00:23:02,404 ‫- نه همه چیز دارن اینجا ‫- عزیزم اینجا گاوها مقدس هستن. 297 00:23:04,138 --> 00:23:06,607 ‫- من خیلی متاسفم. کاملا فراموش کردم ‫- مشکلی نیست 298 00:23:07,708 --> 00:23:10,073 ‫باشه؛ پس چی پیشنهاد می‌کنی؟ چی... 299 00:23:10,075 --> 00:23:12,376 ‫- کباب بره بین آمریکایی‌ها محبوبه ‫- سلام، سالی 300 00:23:12,378 --> 00:23:14,145 ‫سلام، زهرا 301 00:23:15,847 --> 00:23:17,545 ‫نه. الان با پذیرش صحبت کردم. گفتن دکتر توی راهه. 302 00:23:19,816 --> 00:23:21,283 ‫نه نه. حالش خیلی خوبه. 303 00:23:22,618 --> 00:23:24,720 ‫آره اون حسابی غذا خورد و تازه گذاشتمش رو زمین. 304 00:23:27,422 --> 00:23:28,756 ‫حتما، پس بهت زنگ می‌زنم. 305 00:23:29,623 --> 00:23:31,058 ‫ولی واقعا، همه چیز مرتبه. 306 00:23:32,693 --> 00:23:33,593 ‫باشه. 307 00:23:34,627 --> 00:23:35,528 ‫لذت ببرید. 308 00:23:42,066 --> 00:23:44,333 ‫ممنونم قربان. دوست دارید پرداخت ‫رو چطور انجام بدید؟ 309 00:23:47,437 --> 00:23:49,593 ‫یه حمله رخ داد. هتل در امان ـه؟ 310 00:23:49,595 --> 00:23:50,845 ‫بله البته 311 00:23:50,847 --> 00:23:52,221 ‫پس اونجا همه چیز مرتبه؟ 312 00:23:52,223 --> 00:23:54,012 ‫بله قربان. همه چیز اینجا مرتبه 313 00:24:03,782 --> 00:24:05,615 ‫عصر بخیر، هتل قصر تاج 314 00:24:05,617 --> 00:24:08,018 ‫سلام. می‌خواستم ببینم دکتره چی شد. 315 00:24:08,620 --> 00:24:10,552 ‫باشه خب برای سفر بعدی؛ من یه ایده دارم. 316 00:24:10,554 --> 00:24:12,122 ‫بیا فقط دوتایی بریم. 317 00:24:12,623 --> 00:24:14,255 ‫آره، فکر خوبیه. 318 00:24:14,257 --> 00:24:16,192 ‫یا خدا! برو! 319 00:24:17,226 --> 00:24:18,260 ‫یالا! 320 00:24:19,227 --> 00:24:20,262 ‫یالا! 321 00:24:20,795 --> 00:24:22,029 ‫بدو! 322 00:24:25,833 --> 00:24:27,331 ‫لطفا لطفا درو باز کنید. 323 00:24:39,777 --> 00:24:41,577 ‫فقط این در لعنتی رو باز کن رفیق! 324 00:24:41,579 --> 00:24:43,580 ‫دوست دخترم... ‫این دوست دخترمه... 325 00:24:44,280 --> 00:24:45,749 ‫میشه همین الان نیروهای امنیتی رو بفرستید؟ 326 00:24:46,582 --> 00:24:47,716 ‫دیلیپ، نگاه کن. 327 00:24:49,883 --> 00:24:50,551 ‫اِدی! 328 00:24:51,618 --> 00:24:53,085 ‫ما جا رزرو کردیم، رفیق 329 00:24:53,853 --> 00:24:56,320 ‫بذارید بیان داخل. مشکلی نیست. ‫بذارید همگی بیان داخل 330 00:24:56,322 --> 00:24:58,055 ‫- «بری»... ‫- ممنون ممنون 331 00:25:05,496 --> 00:25:06,796 ‫بری، بیا عزیزم. بیا 332 00:25:08,131 --> 00:25:09,897 ‫ببخشید 333 00:25:09,899 --> 00:25:11,233 ‫- اِدی، بیا بریم یه جای دیگه ‫- «لنی» هستی درسته؟ 334 00:25:22,776 --> 00:25:24,811 ‫ 335 00:25:25,544 --> 00:25:27,584 ‫تابحال همچین جایی اومدی؟ 336 00:25:27,586 --> 00:25:28,543 ‫«عمران»... 337 00:25:28,545 --> 00:25:30,045 ‫این فقط یه هتل ـه. 338 00:25:30,047 --> 00:25:32,556 ‫شبیه بهشت ـه. 339 00:25:40,012 --> 00:25:41,182 ‫بیا اینجا چمدون رو باز کنیم. 340 00:25:42,097 --> 00:25:44,096 ‫یکم عقب تر 341 00:25:44,725 --> 00:25:46,811 ‫دخترا الان داخل سوئیت هستن؟ 342 00:25:47,726 --> 00:25:48,726 ‫باشه 343 00:25:49,352 --> 00:25:52,401 ‫بدون من شروع کنید، منم بعد شام میام بالا. 344 00:26:12,746 --> 00:26:14,678 ‫قربان، من هیچ ثبتی از رزرو شما نمی‌بینم. 345 00:26:14,680 --> 00:26:15,648 ‫لطفا، اگه میشه فقط... 346 00:26:17,249 --> 00:26:19,384 ‫- گوش کن، میشه فقط زنگ بزنید به خانواده‌مون؟ ‫- قربان 347 00:26:40,867 --> 00:26:43,435 ‫چراغا. چراغا رو خاموش کنید. 348 00:26:43,969 --> 00:26:46,705 ‫بخوابید رو زمین. همه بخوابید رو زمین. 349 00:26:47,672 --> 00:26:49,139 ‫لطفا برید زیر میزها 350 00:26:52,909 --> 00:26:54,144 ‫بری! 351 00:27:02,917 --> 00:27:05,283 ‫زیر میزها ‫بخوابید رو زمین! لطفا 352 00:27:05,285 --> 00:27:07,385 ‫لطفا، بخوابید رو زمین قربان 353 00:27:07,387 --> 00:27:09,720 ‫- اونا کی هستن؟ اونا مسلسل دارن ‫- قربان شما باید مخفی بشید. 354 00:27:09,722 --> 00:27:11,721 ‫- نیروی امنیتی کجاست؟ ‫- لطفا، قربان! 355 00:27:26,835 --> 00:27:27,802 ‫هی! 356 00:27:42,614 --> 00:27:43,647 ‫برو 357 00:27:58,325 --> 00:28:00,326 ‫مشکلی نیست. مشکلی نیست 358 00:28:05,496 --> 00:28:06,899 ‫گوشی رو بردار، سالی 359 00:28:14,938 --> 00:28:15,839 ‫هی 360 00:28:21,943 --> 00:28:23,682 ‫مرحله اول کامل شد، برادر. 361 00:28:24,260 --> 00:28:25,470 ‫داریم میریم طبقه بالا 362 00:28:25,813 --> 00:28:27,142 ‫آفرین. کارتونو خوب انجام دادید. 363 00:28:27,638 --> 00:28:28,557 ‫یه چیز... 364 00:28:29,222 --> 00:28:30,732 ‫همیشه تلفن‌تون رو روشن نگه دارید. 365 00:28:30,974 --> 00:28:33,133 ‫می‌خوام با گوشای خودم صدای گریه‌هاشون رو بشنوم 366 00:28:34,602 --> 00:28:37,602 ‫این حیوون‌ها هیچ انسانیتی ندارن ‫«عبدالله»، این یادت باشه. 367 00:28:37,604 --> 00:28:38,814 ‫بله برادر 368 00:28:39,147 --> 00:28:41,146 ‫هیچکدوم‌شون لایق رحم الله نیستن. 369 00:28:41,482 --> 00:28:43,062 ‫بله برادر. الله اکبر. 370 00:28:43,942 --> 00:28:44,861 ‫الله اکبر. 371 00:29:13,782 --> 00:29:15,582 ‫الو؟ 372 00:29:15,584 --> 00:29:18,349 ‫قربان، قربان پذیرش صحبت می‌کنه. 373 00:29:18,351 --> 00:29:19,587 ‫پذیرش صحبت می‌کنه. 374 00:29:21,054 --> 00:29:24,821 ‫یه مشکل امنیتی اینجا هست. نه لطفا ‫اتاقتون رو ترک نکنید، قربان 375 00:29:24,823 --> 00:29:26,358 ‫در تماس خواهم بود، قربان. 376 00:29:26,892 --> 00:29:27,926 ‫بله، قربان. آره 377 00:29:45,538 --> 00:29:46,804 ‫خدمات هتل 378 00:29:46,806 --> 00:29:47,840 ‫رخت شویی 379 00:29:50,009 --> 00:29:51,043 ‫رخت شویی 380 00:30:11,793 --> 00:30:15,495 ‫هی هی . ساکت ساکت ... 381 00:30:16,596 --> 00:30:18,996 ‫تو خوبی. بیا، «کمرون» 382 00:30:20,833 --> 00:30:21,866 ‫دارم میام 383 00:30:25,468 --> 00:30:27,468 ‫- سلام، دیوید ‫- سالی، خدا رو شکر. کجایی؟ 384 00:30:27,470 --> 00:30:29,903 ‫- کمرون کجاست؟ کمرون کجاست؟ ‫- ببخشید، چی؟ 385 00:30:29,905 --> 00:30:31,771 ‫- کمرون کجاست؟ ‫- کمرون کجاست؟ 386 00:30:31,773 --> 00:30:33,972 ‫دکتر رسیده اینجا. 387 00:30:33,974 --> 00:30:35,707 ‫یه لحظه 388 00:30:35,709 --> 00:30:37,677 ‫ببخشید، صدا قطع و وصل میشه نمی‌تونم ‫دقیق حرفتونو بشنوم. 389 00:30:38,511 --> 00:30:39,877 ‫در رو باز نکن. 390 00:30:39,879 --> 00:30:41,513 ‫سالی! 391 00:30:43,615 --> 00:30:45,384 ‫وای خدای من! 392 00:30:47,618 --> 00:30:48,719 ‫زهرا 393 00:30:50,154 --> 00:30:51,521 ‫زهرا، این زن الان... 394 00:30:54,791 --> 00:30:56,057 ‫سالی، چه اتفاقی داره میوفته؟ 395 00:31:06,700 --> 00:31:08,702 ‫ 396 00:31:50,532 --> 00:31:52,400 ‫ 397 00:31:59,907 --> 00:32:01,383 ‫اون کجاست؟ 398 00:32:01,967 --> 00:32:03,382 ‫اون یه جایی همینجاست. 399 00:32:03,384 --> 00:32:04,754 ‫دیدمش اومد داخل. 400 00:32:31,197 --> 00:32:32,898 ‫- اسامه ‫- هان؟ 401 00:32:38,469 --> 00:32:41,169 ‫بیا بیرون 402 00:32:42,106 --> 00:32:43,470 ‫- بیا بیرون ‫- عمران 403 00:32:53,093 --> 00:32:56,092 ‫خواهش می‌کنم منو نکشید! 404 00:33:26,272 --> 00:33:27,611 ‫اسامه؟ 405 00:33:28,615 --> 00:33:30,325 ‫اسامه، بیا اینجا! ‫اینو ببین 406 00:33:31,241 --> 00:33:33,281 ‫ببین، توالتشون سیفون داره. 407 00:33:34,578 --> 00:33:36,497 ‫حتی ریدن هم لذت داره. 408 00:33:37,246 --> 00:33:38,160 ‫عمران؟ 409 00:33:39,181 --> 00:33:40,330 ‫ 410 00:33:40,332 --> 00:33:41,497 ‫سلام، برادر 411 00:33:41,499 --> 00:33:42,669 ‫عمران! قضیه چیه؟ 412 00:33:43,667 --> 00:33:45,876 ‫همین الان کشتن یه زن دیگه رو تموم کردم. 413 00:33:45,878 --> 00:33:46,708 ‫آفرین 414 00:33:47,254 --> 00:33:49,013 ‫حالا گوش کنید... ‫باید یه چیزی بهتون بگم. 415 00:33:49,339 --> 00:33:50,299 ‫بله، برادر؟ 416 00:33:50,673 --> 00:33:52,592 ‫دفعه بعد داخل راهرو بکشیدشون. 417 00:33:53,634 --> 00:33:56,467 ‫تا وقتی گلوله از سرشون رد میشه، بره بیرون. 418 00:33:56,469 --> 00:33:58,969 ‫نمی‌خواید که کمونه کنه داخل اتاق. 419 00:33:59,430 --> 00:34:00,428 ‫باشه؟ 420 00:34:00,430 --> 00:34:01,638 ‫باشه، برادر باشه. 421 00:34:01,640 --> 00:34:03,889 ‫چند نفر طبقه پایین جمع شدن 422 00:34:03,891 --> 00:34:05,761 ‫چندتا نارنجک پرت کنید سمتشون 423 00:34:06,060 --> 00:34:07,975 ‫انداختن چندتا نارنجک هیچ ضرری نداره، برادر. 424 00:34:07,977 --> 00:34:08,768 ‫نارنجک؟ 425 00:34:08,770 --> 00:34:09,969 ‫بله بله! 426 00:34:09,971 --> 00:34:11,062 ‫بله؛ برادر. 427 00:34:11,064 --> 00:34:12,729 ‫یه غافلگیری براشون ترتیب میدیم. 428 00:34:12,731 --> 00:34:14,139 ‫چندتا نارنجک پرت کنید. 429 00:34:14,141 --> 00:34:15,362 ‫باشه باشه، برادر. 430 00:34:15,364 --> 00:34:16,440 ‫چی گفت؟ 431 00:34:16,442 --> 00:34:18,152 ‫گفت "چندتا نارنجک پرتاب کنید." 432 00:34:18,154 --> 00:34:20,493 ‫آره چندتا داریم. بیا پرتشون کنیم 433 00:34:43,896 --> 00:34:46,198 ‫ 434 00:35:04,945 --> 00:35:06,214 ‫چه اتفاقی داره میوفته؟ ‫کمرون کجاست؟ 435 00:35:07,614 --> 00:35:10,681 ‫چندتا مرد اسلحه داشتن. اومدن ‫داخل، ولی ما قایم شده بودیم. 436 00:35:10,683 --> 00:35:12,881 ‫- اونا اومدن داخل اتاق؟ ‫- وای خدای من، دیوید 437 00:35:15,020 --> 00:35:18,086 ‫یه زنه اومده بود داخل اتاق ما و ‫اونا... اونا بهش شلیک کردن. 438 00:35:18,088 --> 00:35:20,855 ‫باشه باشه. همونجایی که هستی ‫بمون. من میام اونجا. 439 00:35:20,857 --> 00:35:22,058 ‫- من الان دارم میام. ‫- هی! 440 00:35:23,359 --> 00:35:25,025 ‫دهنت رو ببند لعنتی. 441 00:35:25,027 --> 00:35:27,195 ‫همه‌مون رو به کشتن میدی. 442 00:35:30,364 --> 00:35:33,266 ‫منو نگاه کن. ازت می‌خوام همینجا بمونی. 443 00:35:33,867 --> 00:35:35,802 ‫ازت می‌خوام قوی باشی، باشه؟ 444 00:35:37,102 --> 00:35:38,737 ‫خیلی دوست دارم. 445 00:35:40,872 --> 00:35:42,938 ‫ما همین الان به پلیس نیاز داریم. همین الان. 446 00:35:42,940 --> 00:35:45,108 ‫5 بار بهتون زنگ زدیم. لطفا یکی رو بفرستید! 447 00:35:46,209 --> 00:35:48,675 ‫- آقا لطفا. لطفا ‫- بچه‌ی من طبقه بالاست. 448 00:35:48,677 --> 00:35:50,345 ‫قربان قربان گوش کنید 449 00:35:50,347 --> 00:35:51,747 ‫لطفا، قربان. خواهش می‌کنم 450 00:35:52,781 --> 00:35:53,815 ‫تو خانواده داری؟ 451 00:35:54,749 --> 00:35:56,848 ‫بله، و امیدوارم زنده بمونم و ببینمشون. 452 00:35:56,850 --> 00:35:59,785 ‫- من از اون در میرم بیرون ‫- نه نه نه، آقا 453 00:35:59,787 --> 00:36:02,020 ‫- باید برم بشاشم. باید برم بشاشم ‫- نمی‌تونید 454 00:36:08,093 --> 00:36:08,993 ‫باید برم شاش بزنم! 455 00:36:10,027 --> 00:36:11,927 ‫از این استفاده کن، باشه؟ 456 00:36:11,929 --> 00:36:13,094 ‫- تو داخل این می‌شاشی. من حیوون نیستم. ‫- نه، خانوم. خواهش می‌کنم. 457 00:36:13,096 --> 00:36:14,931 ‫نه، خانوم. خواهش می‌کنم. 458 00:36:54,793 --> 00:36:56,028 ‫خانوم، از این طرف، سریع تر. 459 00:38:57,654 --> 00:38:58,861 ‫رشید! 460 00:38:58,863 --> 00:39:00,112 ‫اینو امتحان کن. 461 00:39:00,114 --> 00:39:00,946 ‫چیه؟ 462 00:39:00,948 --> 00:39:02,522 ‫خیلی خوشمزه است. امتحانش کن. 463 00:39:02,524 --> 00:39:03,626 ‫تو اینو خوردی؟ 464 00:39:04,868 --> 00:39:06,284 ‫یالا. امتحانش کن. 465 00:39:06,286 --> 00:39:07,415 ‫ای احمق! 466 00:39:08,454 --> 00:39:10,412 ‫این گوشت خوکه! تف کن بیرون! 467 00:39:10,414 --> 00:39:11,543 ‫تف کن! تف کن ! 468 00:39:12,290 --> 00:39:13,500 ‫آب می‌خوای؟ 469 00:39:16,043 --> 00:39:17,125 ‫بگیرش بگیرش 470 00:39:17,127 --> 00:39:18,587 ‫خداوندا منو ببخش. 471 00:39:30,221 --> 00:39:31,886 ‫ای احمق، اینا سبزیجات هستن. 472 00:39:31,888 --> 00:39:32,808 ‫نگاه کن. 473 00:39:34,599 --> 00:39:35,608 ‫بخورش. 474 00:39:36,934 --> 00:39:38,308 ‫عوضی کثافت. 475 00:39:38,310 --> 00:39:39,519 ‫چرا عصبانی میشی؟ 476 00:39:39,521 --> 00:39:40,640 ‫برو گمشو 477 00:39:40,642 --> 00:39:41,936 ‫عمران، داشتم شوخی می‌کردم. 478 00:39:41,938 --> 00:39:43,254 ‫برو کونتو بده. 479 00:39:44,231 --> 00:39:46,105 ‫- باید بریم طبقه بالا! ‫- من از اون یکی راه میرم 480 00:39:46,107 --> 00:39:47,566 ‫عمران، برگرد رفیق. 481 00:40:29,922 --> 00:40:31,358 ‫سالی 482 00:40:37,528 --> 00:40:38,496 ‫وای خدای من. 483 00:40:39,397 --> 00:40:41,098 ‫خدا رو شکر که اینجایی. خدا رو شکر. 484 00:40:53,373 --> 00:40:55,172 ‫کمرون کجاست؟ اون کجاست؟ 485 00:40:56,875 --> 00:40:57,776 ‫دیوید 486 00:40:59,244 --> 00:41:00,576 ‫هی 487 00:41:00,578 --> 00:41:03,114 ‫هی، همه چیز مرتبه. 488 00:41:04,214 --> 00:41:05,248 ‫سلام 489 00:41:10,886 --> 00:41:11,986 ‫همه چیز مرتبه. 490 00:41:15,956 --> 00:41:18,225 ‫ممنونم. ممنونم. 491 00:41:19,259 --> 00:41:21,227 ‫ممنونم. ممنونم. 492 00:41:22,262 --> 00:41:23,863 ‫این آدما کی هستن؟ 493 00:41:25,631 --> 00:41:27,098 ‫چی از جون ما می‌خوان؟ 494 00:41:27,533 --> 00:41:28,999 ‫هی... ساکت... 495 00:41:29,434 --> 00:41:31,035 ‫میشه به جای من به زهرا پیام بدی؟ 496 00:41:31,503 --> 00:41:33,002 ‫می‌تونی بهش بگی ما حالمون خوبه؟ 497 00:41:34,571 --> 00:41:35,471 ‫آره 498 00:41:38,373 --> 00:41:39,441 ‫همه چی مرتبه. 499 00:41:40,508 --> 00:41:43,177 ‫همه چی مرتبه ‫مشکلی نیست. 500 00:41:44,178 --> 00:41:45,478 ‫همه چی درست میشه. 501 00:41:52,583 --> 00:41:54,285 ‫ بمبئی تحت محاصره است. 502 00:41:54,919 --> 00:41:57,452 ‫هرج و مرج پایتخت مالی هندوستان را فرا گرفته 503 00:41:57,454 --> 00:41:59,154 ‫همراه با چندین بمب گذاری 504 00:41:59,156 --> 00:42:01,524 ‫و گزارشاتی مبنی بر افراد مسلح که ‫سرتاسر شهر وحشی‌گری می‌کنند. 505 00:42:03,560 --> 00:42:06,254 ‫بابا میاد خونه و باهم بازی می‌کنیم. 506 00:42:06,880 --> 00:42:08,509 ‫مشکلی نیست، سِوا. 507 00:42:09,006 --> 00:42:10,216 ‫مشکلی نیست. 508 00:42:10,508 --> 00:42:11,840 ‫همه چی مرتبه... 509 00:42:11,842 --> 00:42:13,230 ‫رستوران‌ها... 510 00:42:13,232 --> 00:42:16,301 ‫و هتل‌های لاکچری همگی تحت حمله هستند. 511 00:42:16,303 --> 00:42:18,602 ‫پلیس محلی واقعا برای مقابله با 512 00:42:18,604 --> 00:42:22,305 ‫حمله‌های نظامی به این وسعت و شدت ‫آموزش ندیده یا مجهز نیست. 513 00:42:22,307 --> 00:42:26,507 ‫چیزی که الان دارید می‌بینید، هرج و مرج ‫بیرون تاج هتل هستش. 514 00:42:26,509 --> 00:42:29,443 ‫تروریست‌ها محل یاد شده رو محاصره کردن 515 00:42:29,445 --> 00:42:34,182 ‫همراه با حدودا 1000 میهمان و بیش از ‫500 نفر خدمه که داخل گیر افتادن. 516 00:42:35,516 --> 00:42:38,316 ‫بمبئی هیچ نیروی ویژه‌ای نداره 517 00:42:38,318 --> 00:42:43,022 ‫که این یعنی واحدهای ویژه باید از «دهلی نو» به اینجا ‫فرستاده بشن که بیش از 1200کیلومتر فاصله هست. 518 00:42:43,456 --> 00:42:46,155 ‫حداقل ساعت‌ها با اینجا فاصله دارند. 519 00:42:46,157 --> 00:42:49,193 ‫و اینجا در «تاج»، اوضاع وخیم هستش. 520 00:42:51,872 --> 00:42:53,396 ‫برگردونشون عقب! 521 00:42:54,249 --> 00:42:56,259 ‫هی، دوربین‌ها برن عقب! عقب! 522 00:42:57,084 --> 00:42:59,754 ‫دوربینا رو ببرید عقب! ببریدشون عقب! همین حالا 523 00:43:14,973 --> 00:43:16,681 ‫من 4 نفر از افرادم هستن 524 00:43:16,683 --> 00:43:18,102 ‫- فقط 4 تا؟ ‫- بله 525 00:43:18,350 --> 00:43:19,980 ‫باید یه کاری بکنیم. 526 00:43:20,894 --> 00:43:22,518 ‫نیروی ویژه چندین ساعت دیگه می‌رسه اینجا ‫اونا هنوز در دهلی هستن. 527 00:43:22,520 --> 00:43:24,440 ‫- هنوز در دهلی هستن!؟ ‫- بله 528 00:43:24,939 --> 00:43:27,778 ‫و ما دستور داریم دست نگه داریم تا اونا برسن. 529 00:43:28,859 --> 00:43:30,608 ‫باید یه کاری بکنیم... 530 00:43:31,610 --> 00:43:33,568 ‫اتاق کنترل در طبقه دومه. 531 00:43:33,570 --> 00:43:34,270 ‫خب؟ 532 00:43:34,571 --> 00:43:35,401 ‫خب؟! 533 00:43:35,947 --> 00:43:37,247 ‫ما میریم اون بالا! 534 00:43:37,739 --> 00:43:40,529 ‫اون وقت موقعیت‌هاشون رو می‌بینیم! ‫نمی‌تونیم اینجا صبر کنیم. 535 00:43:42,500 --> 00:43:45,100 ‫کمک! کمکم کنید! 536 00:43:45,102 --> 00:43:46,035 ‫کمک! 537 00:43:53,409 --> 00:43:55,675 ‫دوست دخترم. دوست دخترم. ‫اون هنوز اون داخله. 538 00:43:55,677 --> 00:43:59,413 ‫بری. بری! بری! 539 00:44:02,049 --> 00:44:04,213 ‫اگه ما همینطوری اینجا بایستیم... 540 00:44:04,215 --> 00:44:06,099 ‫دیگه کسی باقی نمی‌مونه. 541 00:44:08,653 --> 00:44:10,387 ‫باشه باشه. اتاق کنترل 542 00:44:28,768 --> 00:44:32,271 ‫هنوز اون پایین و بخش شرقی تیراندازی ـه. 543 00:44:33,205 --> 00:44:35,306 ‫امن‌ترین جا اینه که برید سالن «چمبرز لانج» 544 00:44:36,007 --> 00:44:37,141 ‫بله، طبقه ششم. 545 00:44:38,377 --> 00:44:39,411 ‫باشه، آرجون. 546 00:44:40,714 --> 00:44:42,717 ‫باشه. اگه چیزی شنیدی بهم زنگ بزن. 547 00:44:48,591 --> 00:44:50,159 ‫راهروی خدمه امن ـه. 548 00:44:52,396 --> 00:44:54,433 ‫ولی مهمانان‌مون در تمام قسمت‌های هتل گیر افتادن. 549 00:44:56,402 --> 00:44:58,472 ‫فکر می‌کنم بهتره سعی کنیم هرکسی ‫رو که میشه جمع کنیم و... 550 00:44:59,306 --> 00:45:03,743 ‫و ببریمشون به سالن «چمبرز لانج» ‫و صبر کنیم تا پلیس برسه. 551 00:45:03,745 --> 00:45:05,615 ‫آقا، «اولگا» تونست از در پشتی فرار کنه. 552 00:45:06,516 --> 00:45:07,749 ‫ما هم می‌تونیم همینکارو بکنیم. 553 00:45:07,751 --> 00:45:09,588 ‫بله، ولی مهمونامون نمی‌تونن. 554 00:45:10,388 --> 00:45:11,289 ‫نه همه‌شون. 555 00:45:16,330 --> 00:45:17,732 ‫قربان، من 4 تا بچه تو خونه دارم. 556 00:45:18,700 --> 00:45:19,602 ‫می‌دونم، دیلیپ. 557 00:45:21,203 --> 00:45:22,572 ‫هیچکس مجبورت نکرده بمونی. 558 00:45:25,743 --> 00:45:28,547 ‫پس، هرکس می‌خواد سعی‌شو بکنه و بره بیرون... 559 00:45:30,650 --> 00:45:31,685 ‫الان وقتشه. 560 00:45:34,589 --> 00:45:35,523 ‫متاسفم، قربان. 561 00:45:36,491 --> 00:45:37,526 ‫عذرخواهی نکن. 562 00:45:39,462 --> 00:45:40,363 ‫برو 563 00:45:54,149 --> 00:46:00,325 ‫خیلیاتون همسر، والدین و خانواده دارید. 564 00:46:01,360 --> 00:46:03,297 ‫هیچ شرمی در رفتن‌تون نیست. 565 00:46:04,565 --> 00:46:07,702 ‫من 35 سال اینجا بودم. اینجا خونه منه. 566 00:46:10,172 --> 00:46:12,240 ‫- منم می‌مونم ‫- منم می‌مونم 567 00:46:12,242 --> 00:46:13,709 ‫- من همراه شما هستم، قربان ‫- من همراه شما هستم، قربان 568 00:46:13,711 --> 00:46:14,843 ‫منم همینطور 569 00:46:14,845 --> 00:46:16,081 ‫میهمان خداست، قربان. 570 00:46:22,156 --> 00:46:22,858 ‫دنبالم بیاید. 571 00:46:31,268 --> 00:46:33,404 ‫بیا. بپیچش دور سرت. 572 00:46:34,807 --> 00:46:36,676 ‫تا بدونن یکی از اونا هستی. 573 00:46:37,645 --> 00:46:38,813 ‫من یکی از اونا نیستم. 574 00:46:40,949 --> 00:46:44,652 ‫آقا، خانوم. من الان با رئیسم صحبت کردم. 575 00:46:44,654 --> 00:46:46,655 ‫اون گفت باید بریم طبقه بالا سالن چمبرز. 576 00:46:46,657 --> 00:46:48,158 ‫- اونجا در امان خواهیم بود. ‫- چرا؟ 577 00:46:48,627 --> 00:46:49,629 ‫چیزی می‌دونی؟ 578 00:46:50,295 --> 00:46:52,564 ‫چندتا هستن، کجا هستن؟ 579 00:46:52,566 --> 00:46:55,401 ‫مطمئن نیستم قربان ولی چمبرز ‫امن ترین جای هتل ـه 580 00:46:55,403 --> 00:46:57,439 ‫می‌دونم سالن چمبرز چیه. 581 00:46:58,507 --> 00:47:00,842 ‫- مسیر امن ـه؟ ‫- بله قربان 582 00:47:00,844 --> 00:47:04,416 ‫ما از راهروی خدماتی میریم. چند ‫دقیقه دیگه راه میوفتیم، باشه؟ 583 00:47:09,490 --> 00:47:12,290 ‫بازماندگان گفتند که افراد مسلح ‫لباس‌های غربی به تن داشتند 584 00:47:12,292 --> 00:47:14,227 ‫با خونسردی و آرامش 585 00:47:14,229 --> 00:47:16,429 ‫به مسافران شلیک می‌کردند. 586 00:47:16,431 --> 00:47:18,298 ‫اینجا خون ریخته. اینها اولین تصاویر ‫از آن خونریزی‌ها می‌باشد. 587 00:47:18,300 --> 00:47:21,470 ‫[ پیامک از طرف زهرا: ] ‫(پرسنل دارن ما رو می‌برن به چمبرز کلاب ‫در طبقه ششم. اونجا امنه. بیا اونجا.) 588 00:47:21,472 --> 00:47:25,275 ‫[ پاسخ به زهرا: ] ‫(سعی می‌کنم. دوست دارم.) 589 00:47:25,277 --> 00:47:29,281 ‫تعداد نامشخصی افراد مسلح کاملا کنترل هتل تاج ‫را بدست گرفتند و به گفته این شاهد، آنها ‫به ترتیب تمام میهمانان هتل را اعدام کردند 590 00:47:29,283 --> 00:47:31,719 ‫ طبقه به طبقه و اتاق به اتاق. 591 00:47:31,721 --> 00:47:34,522 ‫اونا بمب داشتن. یه عالمه دود بود. و ... 592 00:47:34,524 --> 00:47:38,360 ‫پدر، باید آروم باشی. من خوبم. 593 00:47:38,362 --> 00:47:38,563 ‫ 594 00:47:39,566 --> 00:47:42,569 ‫خب نمی‌دونم اونا چی میگن ولی ‫بهت قول میدم من حالم خوبه. 595 00:47:43,503 --> 00:47:46,809 ‫نه میدونم. من در امان هستم و داخل اتاق هتلم. 596 00:47:47,476 --> 00:47:50,277 ‫ اونا هرکسی رو که پاسپورت آمریکایی ‫ یا بریتانیایی داشت می‌خواستن. 597 00:47:50,279 --> 00:47:53,483 ‫ببین پلیسا الان اینجان. پس مطمئنم خیلی ‫سریع از اینجا میریم بیرون. 598 00:47:55,754 --> 00:47:56,856 ‫طبقه چهارم. 599 00:48:01,595 --> 00:48:02,930 ‫نه. اونا این بالا نیومدن. 600 00:48:05,935 --> 00:48:06,836 ‫نمیان. 601 00:48:10,307 --> 00:48:11,375 ‫باید برم، پدر. 602 00:48:12,077 --> 00:48:13,312 ‫وقتی اومدیم بیرون بهت زنگ میزنم، باشه؟ 603 00:48:14,313 --> 00:48:16,714 ‫همچنین یکی از مراکز یهودی، خانه‌ی «چاباد»... 604 00:48:16,716 --> 00:48:19,418 ‫جزو لیست اهداف بوده، که این احتمال رو بالا برده 605 00:48:19,420 --> 00:48:21,824 ‫که مسلمانان بنیادگرا مسئول این حملات باشند. 606 00:48:22,624 --> 00:48:27,630 ‫8 گروگان در «چاباد» شامل یک ‫خاخام یهودی آمریکایی، «گاوریل هالتزبرگ» 607 00:48:27,632 --> 00:48:30,503 ‫و همسرش «ریوکی» که شیش ماهه باردار ـه. 608 00:48:40,985 --> 00:48:43,455 ‫همینجا منتظر بمونید. اگه امن بود علامت میدم. 609 00:49:00,812 --> 00:49:01,712 ‫بیاید بیاید. 610 00:49:06,086 --> 00:49:07,755 ‫بیاید بیاید. ساکت 611 00:49:11,660 --> 00:49:12,562 ‫بیاید. بیاید. 612 00:49:21,876 --> 00:49:22,910 ‫بیاید. بیاید. 613 00:50:13,849 --> 00:50:15,952 ‫آقای «اوبوری»، قربان. شما اونجا هستید؟ 614 00:50:16,585 --> 00:50:18,621 ‫قربان 615 00:50:19,223 --> 00:50:22,058 ‫قربان. قربان منم. آرجون از شامیانا. 616 00:50:22,060 --> 00:50:22,993 ‫باشه 617 00:50:27,099 --> 00:50:28,769 ‫آرجون 618 00:50:30,705 --> 00:50:31,806 ‫لطفا بیا، بیاید. بیاید. 619 00:50:32,942 --> 00:50:34,841 ‫جای ترسیدن نیست. بیا لطفا 620 00:50:34,843 --> 00:50:36,446 ‫بله. لطفا 621 00:50:38,883 --> 00:50:39,784 ‫سلام 622 00:50:40,686 --> 00:50:41,586 ‫اوضاع چطوره؟ 623 00:50:42,087 --> 00:50:43,089 ‫آره، همه چیز مرتبه. 624 00:50:44,190 --> 00:50:45,192 ‫همه چیز مرتبه. 625 00:50:51,801 --> 00:50:55,907 ‫لطفا، لطفا از این طرف. ‫یه جا بشینید. ما آب داریم... 626 00:50:57,609 --> 00:50:59,644 ‫- خانوم، من خیلی متاسفم ‫- جومون 627 00:50:59,646 --> 00:51:02,715 ‫خیلی متاسفم. همه چیز درست ‫میشه. شما کاملا در امان هسیتد. 628 00:51:02,717 --> 00:51:04,684 ‫هرجا دوست دارید بشینید، باشه؟ 629 00:51:04,686 --> 00:51:06,991 ‫مشکلی نیست. لطفا ... 630 00:51:07,724 --> 00:51:08,658 ‫خوش آمدید، قربان 631 00:51:10,061 --> 00:51:12,764 ‫- من یه کُنیاک می‌خوام. «وانر دجون» ‫- البته. البته، قربان 632 00:51:14,834 --> 00:51:15,935 ‫سریع سریع سریع 633 00:51:17,636 --> 00:51:18,537 ‫یه جا بشینید، قربان. 634 00:51:33,961 --> 00:51:36,898 ‫آقایون و خانوما. میشه توجهتون رو جلب کنم؟ 635 00:51:37,333 --> 00:51:39,600 ‫میشه بیاید نزدیکتر؟ آرجون، می‌تونی کمکشون کنی؟ 636 00:51:39,602 --> 00:51:42,070 ‫یکم جلوتر. نمی‌خوام بلند حرف بزنم. 637 00:51:42,072 --> 00:51:44,874 ‫میشه بیاید نزدیکتر، آقا؟ ‫آقا، خانوم؟ لطفا 638 00:51:44,876 --> 00:51:47,846 ‫آقا، میشه بیاید جلو؟ ممنونم 639 00:51:52,287 --> 00:51:53,555 ‫آقایون و خانوما... 640 00:51:54,524 --> 00:51:58,562 ‫من «هیمنت اوبروی» هستم ‫سرآشپز هتل تاج. 641 00:51:59,695 --> 00:52:03,034 ‫همه ما به شدت متاسفیم به خاطر چیزهایی ‫که مجبور شدید امشب تحمل کنید. 642 00:52:04,136 --> 00:52:08,642 ‫ولی لطفا خیالتون راحت باشه که ‫بدترین رو پشت سر گذاشتیم. 643 00:52:10,311 --> 00:52:14,250 ‫چمبرز یه مجمع انحصاری ـه. ‫دسترسی‌ـش خیلی سخته. 644 00:52:15,686 --> 00:52:17,753 ‫همونطور که می‌بینید، هیچ پنجره داخلی نیست 645 00:52:17,755 --> 00:52:20,325 ‫و تمام ورودی‌ها ایمن شدن. 646 00:52:20,960 --> 00:52:25,030 ‫ما اینجا در امان خواهیم بود تا ‫پلیس بیاد و ما رو ببره. 647 00:52:25,032 --> 00:52:26,933 ‫چه زمانی خواهد بود؟ 648 00:52:26,935 --> 00:52:28,802 ‫- چرا اینقدر طولش دادن؟ ‫- خانوم 649 00:52:28,804 --> 00:52:31,708 ‫اونا همین الان بیرون هستن. ‫دیر یا زود میان داخل. 650 00:52:33,412 --> 00:52:36,648 ‫بله، چیزی که مهمه اینه که ‫ما آروم و بی‌صدا بمونیم 651 00:52:37,317 --> 00:52:40,322 ‫چون می‌خوایم موقعیت‌مون پنهان بمونه. 652 00:52:43,226 --> 00:52:47,194 ‫وضعیت داخل هتل داره کاملا بد میشه. 653 00:52:47,196 --> 00:52:50,966 ‫تصاویر نشون میدن که این مرد مجبور شده ‫به وسیله یه طنابی که خودش ساخته فرار کنه... 654 00:52:50,968 --> 00:52:52,637 ‫یالا. باید راه بیوفتیم. 655 00:52:53,738 --> 00:52:55,308 ‫بریم؟ کجا؟ 656 00:52:55,323 --> 00:52:57,443 ‫خدمه همه رو بردن به «چمبرز لانج» در طبقه ششم. 657 00:52:57,445 --> 00:52:59,211 ‫گفتن اونجا امن تره. 658 00:52:59,213 --> 00:53:00,380 ‫امکان نداره 659 00:53:00,382 --> 00:53:01,915 ‫سالی. یالا 660 00:53:01,917 --> 00:53:03,652 ‫تو می‌تونی بری. من هیچ جا نمیرم. 661 00:53:05,489 --> 00:53:07,157 ‫دیوید. اون بیرون افراد مسلح هستن 662 00:53:07,159 --> 00:53:08,992 ‫که همینطوری مردم رو در راهرو می‌کشن. 663 00:53:08,994 --> 00:53:10,730 ‫- امکان نداره من برم اون بیرون ‫- می‌دونم 664 00:53:11,731 --> 00:53:14,166 ‫و زهرا هم اون بیرونه و تنهاست. 665 00:53:14,168 --> 00:53:16,804 ‫اونا اومدن داخل. به در شلیک کردن، دیوید. 666 00:53:17,306 --> 00:53:20,074 ‫مثل یه خرگوش لعنتی. و اگه حرکت ‫کنیم و بچه بیدار بشه 667 00:53:20,076 --> 00:53:22,380 ‫- به ما هم شلیک می‌کنن ‫- باشه باشه باشه 668 00:53:24,484 --> 00:53:27,084 ‫منظورم اینه که پلیسا همین ‫الانش هم بیرون هستن. 669 00:53:27,086 --> 00:53:29,190 ‫نمیشه صبر کنیم بیان و ببرن‌مون؟ 670 00:53:34,930 --> 00:53:36,196 ‫آره 671 00:53:36,198 --> 00:53:38,099 ‫باشه. 672 00:54:20,117 --> 00:54:22,018 ‫نارنجک! نارنجک! 673 00:54:24,500 --> 00:54:26,867 ‫«کانو»! 674 00:54:28,238 --> 00:54:29,139 ‫کانو! 675 00:54:30,341 --> 00:54:31,277 ‫کانو! 676 00:54:38,165 --> 00:54:42,216 ‫[پنج ساعت پس از حمله اول] 677 00:54:42,225 --> 00:54:46,195 ‫ یک شب و صبح از تیراندازی ‫ و درگیری بمبئی می‌گذرد. 678 00:54:46,197 --> 00:54:50,635 ‫شاید تابحال هیچ شهری، این چنین ‫تحت حمله برنامه ریزی شده 679 00:54:50,637 --> 00:54:53,205 ‫در عین حال وحشیانه قرار نگرفته باشد. 680 00:54:53,207 --> 00:54:56,310 ‫ساعت‌ها و ساعت‌هاست که وحشت خیابان‌های 681 00:54:56,312 --> 00:54:57,979 ‫بمبئی را در برگرفته 682 00:54:57,981 --> 00:55:01,283 ‫و به نظر میاد هنوز هم به آخرش نرسیدیم. 683 00:55:01,285 --> 00:55:03,987 ‫بذارید سرخط اخبار رو از بمبئی براتون بگیم. 684 00:55:03,989 --> 00:55:07,993 ‫در جریان حمله به جنوب بمبئی، حداقل ‫نزدیک به 78 نفر از مردم مُرده‌اند 685 00:55:07,995 --> 00:55:10,330 ‫و نزدیک به 200 نفر زخمی شده‌اند. 686 00:55:10,332 --> 00:55:13,333 ‫3 هتل پنج ستاره، یک پمپ بزنین در «کولابا» 687 00:55:13,335 --> 00:55:17,841 ‫ایستگاه CST، بیمارستان «کاما»، ‫همگی تحت حمله قرار گرفتند. 688 00:55:18,408 --> 00:55:22,079 ‫هتل باشکوه بمبئی، تاج هتل، هنوز در حال سوختن ـه 689 00:55:22,081 --> 00:55:25,983 ‫درحالی که تیراندازی بین نیروهای ‫امنیتی و تروریست‌ها ادامه داره. 690 00:55:27,522 --> 00:55:28,557 ‫یه نوشیدنی می‌خواید؟ 691 00:55:29,459 --> 00:55:31,559 ‫چقدر دیگه، آقای «سونث»؟ 692 00:55:31,561 --> 00:55:33,994 ‫شما رئیس پلیس هستید. قضیه چیه؟ 693 00:55:33,996 --> 00:55:35,398 ‫رئیس گروه ضدتروریستی ما 694 00:55:35,400 --> 00:55:37,568 ‫امشب در ماشینش ترور شد، آقای اوبروی. 695 00:55:37,570 --> 00:55:40,105 ‫و نیرو ویژه هنوز دهلی رو ترک نکرده. 696 00:55:40,107 --> 00:55:41,241 ‫هنوز در دهلی هستن!؟ 697 00:55:42,610 --> 00:55:45,245 ‫پس یکی از اینجا بفرستید. محض رضای ‫خدا از نیروی پلیس استفاده کنید. 698 00:55:45,247 --> 00:55:48,316 ‫یک ساعت پیش یه گروه محلی فرستادیم ‫ولی بعدش هیچ خبری دریافت نکردیم. 699 00:55:48,193 --> 00:55:50,519 ‫خدا پشت و پناهت ـه دخترم. 700 00:55:50,900 --> 00:55:53,276 ‫چشماتو ببند، باهم دعا کنیم. 701 00:55:53,278 --> 00:55:54,594 ‫دعا؟ 702 00:55:54,790 --> 00:55:57,541 ‫آخه دعا تا حالا به چه دردمون خورده؟ 703 00:55:57,543 --> 00:55:59,327 ‫چی بگم؟ 704 00:55:59,329 --> 00:56:00,709 ‫آخه نگرانتم. 705 00:56:01,403 --> 00:56:02,437 ‫متاسفم. 706 00:56:04,407 --> 00:56:06,040 ‫فقط دلم می‌خواد خونه باشم. 707 00:56:06,042 --> 00:56:08,628 ‫خیلی عاشقتم. من برات دعا می‌کنم. 708 00:56:09,447 --> 00:56:11,136 ‫بهت زنگ می‌زنم، باشه؟ 709 00:56:11,138 --> 00:56:12,648 ‫باشه عزیزم. 710 00:56:17,358 --> 00:56:19,127 ‫داری با کی حرف می‌زنی؟ 711 00:56:20,463 --> 00:56:21,696 ‫چی؟ 712 00:56:21,698 --> 00:56:23,499 ‫پشت تلفن داشتی با کی حرف می‌زدی؟ 713 00:56:23,501 --> 00:56:24,669 ‫به تو مربوط نیست 714 00:56:27,071 --> 00:56:29,307 ‫اون یکی از اوناست. 715 00:56:29,309 --> 00:56:32,010 ‫- چی می‌خوای بگی؟ ‫- تو به زبون اونا حرف می‌زنی 716 00:56:32,012 --> 00:56:34,046 ‫داری بهم میگی تروریست؟ 717 00:56:34,048 --> 00:56:36,350 ‫- چی می‌خوای بگی؟ راحت بگو ‫- چرا جواب نمیدی؟ 718 00:56:36,352 --> 00:56:38,086 ‫چرا بهم نمیگی داشتی با کی حرف می‌زدی... 719 00:56:38,088 --> 00:56:39,222 ‫اون همراه منه. 720 00:56:39,224 --> 00:56:41,791 ‫- باید بهم بگی. اون یکی از... ‫- هی. دهنتو ببند. 721 00:56:41,793 --> 00:56:44,295 ‫خفه شو. برو رد کارت. 722 00:56:44,297 --> 00:56:46,198 ‫رفتار شما خِفّت بار ـه. 723 00:56:46,200 --> 00:56:47,699 ‫- برو درتو بذار. گم شو ‫- ساکت 724 00:56:47,701 --> 00:56:49,768 ‫خانوم، بیاید. بیاید ‫مشکلی نیست. مشکلی نیست 725 00:56:49,770 --> 00:56:51,504 ‫من دیدمش. 726 00:56:51,506 --> 00:56:52,807 ‫با این همه اتفاق، اون اینو بهم میگه؟ 727 00:56:52,809 --> 00:56:54,241 ‫- تو خوبی؟ ‫- نه واقعا 728 00:56:54,243 --> 00:56:55,443 ‫نگران نباش. اون یه جنده‌ی تمام عیارـه. 729 00:56:55,445 --> 00:56:56,478 ‫بیا. بیا 730 00:56:56,480 --> 00:56:57,814 ‫صورتشو نگاه 731 00:56:57,816 --> 00:56:59,985 ‫10 ساله که سکس نداشته. 732 00:57:00,385 --> 00:57:01,286 ‫کم ِکم. 733 00:57:04,190 --> 00:57:05,359 ‫- هی ‫- ممنونم 734 00:57:07,395 --> 00:57:10,366 ‫موقعیت دیوانه‌واری‌ـه ولی مجبوریم ‫همینطوری صبر کنیم. 735 00:57:10,801 --> 00:57:11,768 ‫مشکلی برامون پیش نمیاد. 736 00:57:24,353 --> 00:57:25,788 ‫آرجون. آرجون 737 00:57:26,422 --> 00:57:27,324 ‫ببخشید 738 00:57:30,161 --> 00:57:31,762 ‫- بله قربان ‫- اون زن انگلیسی رو اونجا می‌بینی؟ 739 00:57:31,764 --> 00:57:32,765 ‫در ایستگاه غذا 740 00:57:35,535 --> 00:57:36,435 ‫آره 741 00:57:37,204 --> 00:57:38,472 ‫اون از ریش ِتو نگرانه. 742 00:57:40,208 --> 00:57:41,209 ‫ریشم؟ 743 00:57:41,777 --> 00:57:43,312 ‫همچنین عمامه‌ات. 744 00:57:44,281 --> 00:57:46,447 ‫یه مدت توی آشپزخونه بمون. باشه؟ 745 00:57:46,449 --> 00:57:47,351 ‫پسر خوب 746 00:58:00,604 --> 00:58:02,170 ‫خانوم 747 00:58:02,172 --> 00:58:04,677 ‫می‌خوام یه چیزی نشونتون بدم 748 00:58:06,780 --> 00:58:08,380 ‫این خانواده منه. 749 00:58:11,687 --> 00:58:13,723 ‫این...این بچه منه. 750 00:58:15,491 --> 00:58:16,460 ‫این «سِوا»ـه. 751 00:58:17,254 --> 00:58:22,734 ‫این همسرمه و ... خواهر بد ترکیبش. 752 00:58:28,576 --> 00:58:31,380 ‫این... این عمامه منه. 753 00:58:32,615 --> 00:58:35,786 ‫برای ما «سیک»ها... مقدس ـه. 754 00:58:37,688 --> 00:58:43,664 ‫نماد افتخار و شجاعت ـه. 755 00:58:49,238 --> 00:58:53,746 ‫از وقتی یه پسر کوچولو بودم، بدون ‫این عمامه بیرون نرفتم. 756 00:58:56,482 --> 00:58:59,419 ‫انجام این کار برای خانواده‌ام شرم میاره. 757 00:59:01,590 --> 00:59:02,491 ‫ولی... 758 00:59:03,793 --> 00:59:06,362 ‫چون در این هتل هستیم، شما میهمان من هستید. 759 00:59:07,899 --> 00:59:09,800 ‫و منم خدمه شما هستم. 760 00:59:09,802 --> 00:59:12,705 ‫پس اگه باعث میشه شما حس ‫راحتی کنید، درش میارم. 761 00:59:13,873 --> 00:59:14,775 ‫می‌خواید اینکارو کنم؟ 762 00:59:15,876 --> 00:59:16,777 ‫نه 763 00:59:17,945 --> 00:59:18,846 ‫نه 764 00:59:19,748 --> 00:59:21,183 ‫من فقط ترسیدم 765 00:59:21,917 --> 00:59:22,952 ‫همه ما ترسیدیم 766 00:59:24,789 --> 00:59:25,690 ‫ولی... 767 00:59:26,590 --> 00:59:28,193 ‫برای عبور از این، ما باید... 768 00:59:28,860 --> 00:59:30,561 ‫باید در کنار هم باشیم. 769 00:59:30,563 --> 00:59:31,464 ‫باشه؟ 770 00:59:34,369 --> 00:59:36,204 ‫بله. بی شک. 771 00:59:36,638 --> 00:59:38,338 ‫ممنونم 772 00:59:38,340 --> 00:59:40,277 ‫- منم ممنونم ‫- براتون یکم آب میارم، باشه؟ 773 00:59:40,878 --> 00:59:41,779 ‫باشه 774 00:59:46,821 --> 00:59:48,020 ‫- الو؟ ‫ - الو؟ 775 00:59:48,022 --> 00:59:50,456 ‫- خانوم واتسون؟ ‫ - بله، بله؟ 776 00:59:50,458 --> 00:59:53,661 ‫- «لنی» هستم از پذیرش هتل ‫- بله 777 00:59:53,663 --> 00:59:55,531 ‫خانوم، تیم نجات در طبقه شما هستند. 778 00:59:56,033 --> 00:59:57,401 ‫- جدی؟ ‫- آره 779 00:59:57,802 --> 01:00:00,036 ‫- اونا تو راهن، خانوم ‫ - خدا رو شکر 780 01:00:00,038 --> 01:00:04,075 ‫بله بله. می‌تونم صداشونو بشنوم. ‫الکس. الکس، بذار بیان داخل. 781 01:00:12,088 --> 01:00:13,313 ‫زنگ بزن 409 782 01:00:15,147 --> 01:00:16,978 ‫زودباش زنگ بزن 409! 783 01:00:28,959 --> 01:00:29,959 ‫زنگ بزن 409 784 01:00:30,585 --> 01:00:32,336 ‫زنگ بزن 409 ! 785 01:00:32,338 --> 01:00:33,719 ‫زنگ بزن! 786 01:01:08,501 --> 01:01:09,970 ‫قربان 787 01:01:12,507 --> 01:01:14,108 ‫قربان 788 01:01:14,776 --> 01:01:15,843 ‫قربان، درو باز کنید. 789 01:01:15,845 --> 01:01:18,147 ‫هی. چیکار داری می‌کنی؟ 790 01:01:18,149 --> 01:01:19,949 ‫درو باز نکن. دیوونه شدی؟ 791 01:01:19,951 --> 01:01:21,586 ‫- همه‌مونو به کشتن میدی ‫- ساکت 792 01:01:24,991 --> 01:01:26,724 ‫آقای اوبروی. پرابا هستم. 793 01:01:26,726 --> 01:01:29,562 ‫- ممکنه تله باشه ‫- می‌دونم دارم چیکار می‌کنم. 794 01:01:33,036 --> 01:01:34,668 ‫وای خدای من، پرابا 795 01:01:34,670 --> 01:01:36,975 ‫خون من نیست. بیاید. 796 01:01:37,909 --> 01:01:39,141 ‫ 797 01:01:39,143 --> 01:01:39,945 ‫آرجون، ازش مراقبت کن! 798 01:01:41,512 --> 01:01:43,580 ‫مشکلی نیست. بیاید بیاید 799 01:01:49,024 --> 01:01:49,926 ‫لطفا 800 01:01:51,227 --> 01:01:52,628 ‫لطفا بشینید 801 01:01:52,630 --> 01:01:53,496 ‫ساکت باشید 802 01:01:54,866 --> 01:01:57,134 ‫خانوم، مشکلی نیست. مشکلی نیست 803 01:01:58,604 --> 01:02:00,538 ‫مشکلی نیست. 804 01:02:00,540 --> 01:02:02,008 ‫- اینجا دکتر هست؟ ‫- همه چی مرتبه 805 01:02:02,010 --> 01:02:04,111 ‫- دکتر یا پرستار؟ ‫- من چشم پزشک هستم. 806 01:02:04,113 --> 01:02:05,979 ‫- لطفا بیاید ‫- مطمئن نیستم کار خاصی از دستم بر بیاد 807 01:02:05,981 --> 01:02:07,117 ‫- ولی می‌تونم سعی کنم ‫- مشکلی نیست 808 01:02:08,218 --> 01:02:10,454 ‫باید زخم رو ببینم. 809 01:02:13,159 --> 01:02:14,194 ‫هی، ساکت باش! 810 01:02:20,535 --> 01:02:22,869 ‫باید محل اصابت تیر رو بانداژ کنیم بعد ‫واسه دستش یه قلاب درست کنیم. 811 01:02:22,871 --> 01:02:26,541 ‫- باند و چسب... ‫- جعبه کمک‌های اولیه 812 01:02:26,543 --> 01:02:29,181 ‫بیا. اینو نگه دار. سفت اینجا نگهش دار. 813 01:02:35,824 --> 01:02:37,223 ‫خوب نیست. 814 01:02:37,225 --> 01:02:38,962 ‫فکر می‌کنم داخل حفره قفسه سینه‌اش خونریزی داره. 815 01:02:39,829 --> 01:02:42,199 ‫بدون بردنش به بیمارستان هیچ ‫راهی برای نجاتش نیست. 816 01:02:43,935 --> 01:02:45,803 ‫- من می‌برمش ‫- ریسکش بالاست. 817 01:02:45,805 --> 01:02:47,705 ‫اگه بمونه، می‌میره. 818 01:02:54,717 --> 01:02:56,219 ‫قربان لطفا اجازه بدید من ببرمش. 819 01:02:57,020 --> 01:02:59,655 ‫از راه پله پشتی میریم و مستقیم از ‫خروجی پرسنل خارج میشیم. 820 01:02:59,657 --> 01:03:01,257 ‫آرجون، اگه تو رو پیدا کنن، ما رو پیدا کردن. 821 01:03:01,259 --> 01:03:03,328 ‫ولی اگه بتونم، اون وقت یه راهی ‫به بیرون پیدا کردیم. 822 01:03:03,330 --> 01:03:04,998 ‫ 823 01:03:08,903 --> 01:03:10,539 ‫نمی‌تونیم اجازه بدیم همینطوری اینجا بمیره. 824 01:03:12,908 --> 01:03:13,809 ‫باشه 825 01:03:14,777 --> 01:03:15,812 ‫وقتی رفتی بیرون بهم زنگ بزن. 826 01:03:19,818 --> 01:03:20,786 ‫مشکلی نیست. 827 01:03:23,357 --> 01:03:26,061 ‫خانوم؟ خانوم؟ 828 01:03:26,694 --> 01:03:28,197 ‫من از اینجا می‌برمتون بیرون، باشه؟ 829 01:03:30,067 --> 01:03:32,837 ‫ولی چندتا پله هست. فکر می‌کنی بتونی بایستی؟ 830 01:03:35,174 --> 01:03:38,078 ‫بله؟ باشه. یالا. ‫آروم. بیا 831 01:03:39,246 --> 01:03:40,782 ‫خودشه 832 01:03:42,618 --> 01:03:44,184 ‫- خانوم، حالتون خوب میشه ‫- باشه 833 01:03:44,186 --> 01:03:46,156 ‫حالتون خوب میشه. آرجون همراه شماست ‫نگران نباشید. 834 01:03:47,992 --> 01:03:50,128 ‫همگی لطفا آروم باشید. ‫همه چیز درست میشه. 835 01:04:50,378 --> 01:04:52,148 ‫مشکلی نیست. مشکلی نیست. 836 01:04:53,884 --> 01:04:56,321 ‫همه چیز مرتبه، خانوم ‫همه چی مرتبه. 837 01:05:01,262 --> 01:05:02,162 ‫همه چی مرتبه 838 01:05:08,205 --> 01:05:09,137 ‫همه چی مرتبه 839 01:05:25,751 --> 01:05:26,931 ‫دستا بالا 840 01:05:27,296 --> 01:05:28,456 ‫- دستاتو بالا نگه دار ‫- من از خدمه هستم 841 01:05:30,536 --> 01:05:32,404 ‫خدمه... خدمه هتل. لطفا خواهش می‌کنم... 842 01:05:32,406 --> 01:05:33,799 ‫تو کی هستی؟ 843 01:05:34,374 --> 01:05:36,052 ‫لطفا، من خانواده دارم! 844 01:05:37,101 --> 01:05:37,971 ‫چیزی نداره. 845 01:05:38,269 --> 01:05:39,310 ‫ما پلیس هستیم. 846 01:05:39,312 --> 01:05:41,233 ‫اینجا امن نیست. برگرد عقب 847 01:05:42,317 --> 01:05:44,118 ‫اتاق کنترل، کجاست؟ 848 01:05:45,446 --> 01:05:46,736 ‫اتاق کنترل کجاست؟ 849 01:05:47,616 --> 01:05:49,367 ‫اتاق کنترل! بهم بگو 850 01:05:50,036 --> 01:05:51,162 ‫بگو! 851 01:05:57,173 --> 01:05:58,074 ‫برو برو! 852 01:05:59,132 --> 01:06:00,777 ‫برو برو برو! 853 01:06:05,585 --> 01:06:07,557 ‫صبر کن برادر. بررسی میکنم. 854 01:06:11,483 --> 01:06:12,743 ‫به نظر میاد چینی ـه 855 01:06:13,360 --> 01:06:14,531 ‫ممکنه ژاپنی باشه 856 01:06:15,905 --> 01:06:17,656 ‫ولی مثل یه آمریکایی لباس پوشیده 857 01:06:17,658 --> 01:06:21,079 ‫خوبه، ما آمریکایی می‌خوایم. ‫ولی دفعه بعد زنده. 858 01:06:21,622 --> 01:06:23,913 ‫ما گروگان‌های پولدار لازم داریم. آدمای مهم. 859 01:06:24,876 --> 01:06:26,914 ‫نه پاسپورت داره، نه کیف پول. هیچی 860 01:06:27,213 --> 01:06:28,594 ‫سوتین‌ـش رو چک کن. 861 01:06:30,759 --> 01:06:33,350 ‫دستت رو بکن داخل سوتین‌ش ‫و اونجا رو بررسی کن. 862 01:06:43,026 --> 01:06:46,068 ‫نه، خیلی ببخشید برادر... 863 01:06:47,533 --> 01:06:49,204 ‫نمی‌تونم اونجاشو لمس کنم. 864 01:06:49,946 --> 01:06:52,247 ‫اون یه کافر ـه ‫گناه نیست. 865 01:06:52,832 --> 01:06:53,623 ‫بررسیش کن. 866 01:07:01,261 --> 01:07:02,561 ‫عمران، همین الان بررسیش کن. 867 01:07:04,000 --> 01:07:04,901 ‫عمران؟ 868 01:07:12,345 --> 01:07:13,513 ‫برو برو برو! 869 01:07:17,385 --> 01:07:18,420 ‫دیوید 870 01:07:19,388 --> 01:07:21,291 ‫درو باز کن. درو باز کن! 871 01:07:29,369 --> 01:07:32,542 ‫بلند شو! بلند شو! 872 01:07:33,348 --> 01:07:34,719 ‫دستا بالا! دستا بالا! 873 01:07:35,059 --> 01:07:36,349 ‫دستا بالا! دستا بالا! 874 01:07:37,520 --> 01:07:38,770 ‫برگرد! به اون طرف برگرد! 875 01:07:38,772 --> 01:07:40,443 ‫به اون طرف برگرد! 876 01:07:43,028 --> 01:07:44,118 ‫سریع باش! 877 01:07:46,908 --> 01:07:49,249 ‫یه پسر سفید پوست پیدا کردم. ‫دوست پسر اون دختر چینی 878 01:07:50,232 --> 01:07:52,666 ‫کارت عالی بود عمران. ‫ببرش به سوئیت. 879 01:07:53,292 --> 01:07:55,405 ‫و گروگان‌های بیشتری پیدا کن. ‫گروگان‌های به ظاهر مهم. 880 01:07:55,407 --> 01:07:56,803 ‫از اینطرف! از این طرف! 881 01:07:57,465 --> 01:07:59,015 ‫ان‌شالله، برادر. ان‌شالله. 882 01:07:59,635 --> 01:08:02,096 ‫تو کری، عوضی؟ ‫ترتیبتو میدم! 883 01:08:48,161 --> 01:08:49,515 ‫راست! راست! 884 01:08:49,955 --> 01:08:52,416 ‫تو راست و چپ رو نمی‌فهمی؟ 885 01:08:54,336 --> 01:08:56,507 ‫آره من اینجام. درو باز کنید. 886 01:09:06,739 --> 01:09:07,943 ‫ساکت باشید. 887 01:09:11,069 --> 01:09:12,781 ‫از این طرف، این اتاق مورد نظرـه. 888 01:09:15,408 --> 01:09:16,238 ‫برو 889 01:09:16,743 --> 01:09:17,784 ‫برو! 890 01:09:46,828 --> 01:09:49,328 ‫- اونا همه پسرای جوون هستن ‫- الو؟ 891 01:09:49,330 --> 01:09:50,789 ‫- سلام قربان ‫- بله، «پاتل»؟ 892 01:09:50,791 --> 01:09:51,961 ‫ما رسیدیم اتاق کنترل. 893 01:09:52,502 --> 01:09:54,252 ‫فقط دو نفر از ما باقی مونده. 894 01:09:54,254 --> 01:09:55,255 ‫افراد بیشتر بفرستید. 895 01:09:55,741 --> 01:09:59,047 ‫نمی‌تونم. افراد مهم زیادی داخل هستن. 896 01:09:59,679 --> 01:10:01,679 ‫بهمون دستور داده شده منتظر نیروی ویژه بمونیم. 897 01:10:02,217 --> 01:10:03,719 ‫باشه، قربان. 898 01:10:04,922 --> 01:10:06,185 ‫هی 899 01:10:06,187 --> 01:10:07,824 ‫این اتاق چیه؟ 900 01:10:07,826 --> 01:10:09,595 ‫اتاق جلوی لابی 901 01:10:10,495 --> 01:10:12,800 ‫سالن ورودی غربی ، سالن اقیانوس 902 01:10:32,893 --> 01:10:35,196 ‫هنوزم از یکم از مشروب خوبشون مونده. 903 01:10:36,499 --> 01:10:37,567 ‫یه پیک 904 01:10:38,802 --> 01:10:39,837 ‫20 ساله 905 01:11:00,532 --> 01:11:01,632 ‫اون چه کوفتی بود؟ 906 01:11:03,671 --> 01:11:06,706 ‫پلیس ِکولابا ‫درو باز کنید. 907 01:11:06,708 --> 01:11:07,810 ‫اینجا بمون. بلند نشو 908 01:11:09,612 --> 01:11:12,413 ‫این بیرون هرج و مرج ـه، قربان. ‫ما داریم تمام تلاشمونو می‌کنیم 909 01:11:12,415 --> 01:11:13,783 ‫شما افرادی رو فرستادید داخل؟ 910 01:11:13,785 --> 01:11:15,919 ‫- ببخشید، کدوم افراد؟ ‫- گروه نجات 911 01:11:15,921 --> 01:11:18,255 ‫بله، آقای اوبروی. ما ساعت‌ها پیش ‫یه گروه فرستادیم داخل. 912 01:11:18,257 --> 01:11:19,391 ‫ولی بیشترشون کشته شدن. 913 01:11:26,300 --> 01:11:27,638 ‫«موهیت سینگ» 914 01:11:29,096 --> 01:11:30,807 ‫پلیس کولابا، درو باز کنید. 915 01:11:32,010 --> 01:11:35,814 ‫داخل اون گروه «موهیت سینگ» داشتید؟ 916 01:11:35,816 --> 01:11:37,688 ‫ما اومدیم اینجا که نجاتتون بدیم. 917 01:11:39,822 --> 01:11:40,943 ‫اونجا یکی دیگه هست! 918 01:11:41,738 --> 01:11:42,890 ‫لابی اصلی 919 01:11:42,892 --> 01:11:43,991 ‫لعنتی 920 01:11:43,993 --> 01:11:47,033 ‫اونجا «چمبرز لانج»ـه. آدمای ‫زیادی اون داخل هستن 921 01:11:48,400 --> 01:11:50,835 ‫بله، آقای اوبروی. «موهیت سینگ» ‫جزوی از گروه نجات بوده. 922 01:11:50,837 --> 01:11:52,404 ‫- ساعت‌ها پیش ارتباطمون رو از دست دادیم ‫- باشه 923 01:11:52,406 --> 01:11:53,975 ‫- فکر می‌کردیم مُرده. ‫- باشه، ممنون. 924 01:12:01,084 --> 01:12:03,052 ‫آرجون؛ الان نمی‌تونم... 925 01:12:03,054 --> 01:12:04,622 ‫درو باز نکنید. اونا هستن! 926 01:12:22,413 --> 01:12:23,547 ‫قربان؟ 927 01:12:23,549 --> 01:12:25,351 ‫قربان؟ 928 01:12:26,052 --> 01:12:27,887 ‫درو باز کنید مادرسگ‌ها! 929 01:12:28,823 --> 01:12:30,657 ‫حرکت کنید! 930 01:12:30,659 --> 01:12:31,561 ‫برید بیرون! 931 01:12:32,095 --> 01:12:33,496 ‫برید بیرون! بیرون! 932 01:12:39,138 --> 01:12:40,903 ‫چند نفر آدم اون داخل هستن؟ 933 01:12:40,905 --> 01:12:42,736 ‫حداقل 50 تا، ممکنه تا الان بیشترم شده باشن. 934 01:12:43,576 --> 01:12:44,746 ‫50 نفر؟ 935 01:12:55,093 --> 01:12:56,551 ‫چندتا تیر داری؟ 936 01:12:56,553 --> 01:12:57,677 ‫6 937 01:12:57,679 --> 01:12:58,430 ‫تو؟ 938 01:12:58,806 --> 01:12:59,936 ‫منم همینطور 939 01:12:59,938 --> 01:13:00,895 ‫درو باز کنید! 940 01:13:02,227 --> 01:13:04,108 ‫درو باز کنید عوضی‌ها! 941 01:13:08,069 --> 01:13:10,069 ‫هیچ کدوم شما بخشیده نمیشید! 942 01:13:13,019 --> 01:13:13,952 ‫باشه 943 01:13:13,954 --> 01:13:17,080 ‫اینجا بمون و در رو قفل کن، باشه؟ 944 01:13:17,692 --> 01:13:18,594 ‫ممنون 945 01:13:40,724 --> 01:13:42,992 ‫ساکت، ساکت 946 01:13:42,994 --> 01:13:44,460 ‫سرها پایین. پایین، پایین. 947 01:13:44,462 --> 01:13:46,431 ‫پایین؛ پایین، پایین. 948 01:13:51,838 --> 01:13:54,219 ‫درو باز کنید، مادرسگا ! 949 01:14:09,264 --> 01:14:11,747 ‫فقط یه نفرـه. آماده شو. 950 01:14:15,747 --> 01:14:16,675 ‫عبدالله ؟ 951 01:14:17,875 --> 01:14:19,336 ‫عبدالله؟ چی شده؟ 952 01:14:19,711 --> 01:14:21,114 ‫دوتای دیگه هستن! 953 01:14:23,216 --> 01:14:25,177 ‫این داخل آدم هست. صداشونو شنیدم. 954 01:14:25,179 --> 01:14:26,385 ‫باید بهشون شلیک کنیم. 955 01:14:26,387 --> 01:14:27,303 ‫همه‌شونو بکشیم. 956 01:14:27,305 --> 01:14:28,680 ‫نه نه نه 957 01:14:28,682 --> 01:14:29,643 ‫شلیک کن! 958 01:14:50,688 --> 01:14:53,091 ‫- اونا از این طرف رفتن ‫- اسامه، مواظب باش 959 01:14:53,093 --> 01:14:53,995 ‫اسامه؟ 960 01:14:55,636 --> 01:14:56,837 ‫پشت سرمون هستن؟ 961 01:14:57,514 --> 01:14:58,725 ‫نمی‌دونم 962 01:14:58,968 --> 01:15:01,071 ‫ 963 01:15:04,242 --> 01:15:05,843 ‫نه، نه. 964 01:15:05,845 --> 01:15:07,680 ‫هی هی. مشکلی نیست. 965 01:15:08,615 --> 01:15:09,516 ‫مشکلی نیست. 966 01:15:11,659 --> 01:15:13,290 ‫دکتر؟ ما یه پزشک لازم داریم. 967 01:15:16,291 --> 01:15:18,762 ‫یه انفجار رخ داد. داخل هتل ‫به شدت تیراندازی میشه. 968 01:15:19,195 --> 01:15:21,964 ‫اونا اومدن. دارن میان پایین پله‌های تاج. 969 01:15:21,966 --> 01:15:25,571 ‫ما همینجا در تاج هستیم، جایی که ‫این عمل در حال انجام هست. 970 01:15:31,771 --> 01:15:33,649 ‫هی، اسامه 971 01:15:35,108 --> 01:15:39,240 ‫فکر می‌کنی «بول» پولو به خانواده‌هامون میده؟ 972 01:15:44,747 --> 01:15:46,828 ‫عمران، ما در خدمت خداوند هستیم... 973 01:15:47,292 --> 01:15:48,833 ‫بقیه چیزا مهم نیستن. 974 01:15:51,741 --> 01:15:54,310 ‫«بول» میگه به گروگان‌های بیشتری نیاز داریم. ‫بیاید بریم. 975 01:15:54,312 --> 01:15:57,114 ‫پاش صدمه دیده. راه رفتن براش سخته 976 01:15:57,116 --> 01:15:58,440 ‫چه اتفاقی افتاد؟ 977 01:15:59,251 --> 01:16:01,649 ‫فقط یه خراشه. اسامه، تو هم برو. 978 01:16:02,055 --> 01:16:03,146 ‫مواظب باش. 979 01:16:03,148 --> 01:16:04,318 ‫عمران... 980 01:16:04,818 --> 01:16:07,029 ‫حواست به اون آمریکایی باشه، خب؟ 981 01:16:08,948 --> 01:16:10,069 ‫خیلی خب. خوبه. 982 01:16:42,662 --> 01:16:43,746 ‫الو؟ 983 01:16:43,748 --> 01:16:45,317 ‫پدر! پدر، منم عمران 984 01:16:45,499 --> 01:16:48,380 ‫عمران؟ خدا رو شکر. ‫خدا رو شکر. 985 01:16:48,838 --> 01:16:52,469 ‫جمیلا! جمیلا، برادرت ـه 986 01:16:54,679 --> 01:16:57,060 ‫تمریناتت چطور پیش میرن، عمران؟ 987 01:16:58,644 --> 01:17:00,602 ‫تمرینات خوب پیش میرن، پدر 988 01:17:00,604 --> 01:17:02,905 ‫پدر، زنگ زدم بگم... 989 01:17:03,149 --> 01:17:07,441 ‫پدر خیلی دوستت دارم، خیلی دوستتون دارم... 990 01:17:08,407 --> 01:17:12,538 ‫ما همگی خیلی دوستت داریم. ‫مادرت خیلی دلش برات تنگ شده. 991 01:17:12,913 --> 01:17:16,035 ‫تو باعث افتخار همه ما هستی، پسرم. 992 01:17:16,543 --> 01:17:20,515 ‫پدر، می‌خواستم بپرسم، اونا هنوز بهتون پول ندادن؟ 993 01:17:21,134 --> 01:17:23,385 ‫نه، هنوز نه پسرم. 994 01:17:23,387 --> 01:17:25,095 ‫هنوز پولی ندادن. 995 01:17:25,097 --> 01:17:28,189 ‫ولی نگران نباش، اینا آدمای ‫خداپرست و شریفی هستن. 996 01:17:28,602 --> 01:17:30,433 ‫آدمای خیلی خوبی هستن. 997 01:17:31,082 --> 01:17:34,066 ‫پدر، مطمئن شو پولو ازشون می‌گیری 998 01:17:34,068 --> 01:17:37,159 ‫اونا به قرآن مقدس قسم خوردن. 999 01:17:37,489 --> 01:17:40,032 ‫پدر، سلامم رو به جمیلا و مادر برسون. 1000 01:17:40,034 --> 01:17:41,285 ‫- پدر؟ ‫- عمران؟ 1001 01:17:41,787 --> 01:17:44,748 ‫- پدر پدر ... پدر؟ ‫- عمران؟ اونجایی؟ عمران؟ 1002 01:17:44,967 --> 01:17:46,402 ‫ عمران؟ 1003 01:19:15,159 --> 01:19:16,596 ‫" دیوید عزیزم. 1004 01:19:18,265 --> 01:19:21,336 ‫این نامه رو می‌نویسم ولی امیدوارم ‫هیچوقت مجبور نشی بخونیش. 1005 01:19:23,037 --> 01:19:25,509 ‫امیدوارم فرصتش بشه که این ‫حرفا رو شخصا بهت بزنم. 1006 01:19:28,480 --> 01:19:30,281 ‫وقتی اولش همدیگه رو ملاقات کردیم بهم گفتی 1007 01:19:31,083 --> 01:19:33,286 ‫اگه حس می‌کنی ترسیدی، فقط بپر. 1008 01:19:34,554 --> 01:19:38,427 ‫شاید بیوفتی، ولی ممکنه پرواز کنی." 1009 01:19:39,027 --> 01:19:40,062 ‫" و حق با تو بود 1010 01:19:41,965 --> 01:19:42,933 ‫و ما پرواز کردیم. 1011 01:19:45,002 --> 01:19:47,974 ‫نمی‌دونم چه نوع سرنوشتی دنیامون رو بهم ربط داد 1012 01:19:50,077 --> 01:19:54,449 ‫ولی اگه جواب داد، به خاطر تو و ‫بردباری‌ت با خانواده‌ام بود. 1013 01:19:56,452 --> 01:20:00,023 ‫ایمان‌ت به ما باعث شد فکر کنم هرچیزی ممکنه. 1014 01:20:01,358 --> 01:20:02,360 ‫حتی الان. 1015 01:20:03,161 --> 01:20:04,530 ‫حتی در این کابوس 1016 01:20:08,636 --> 01:20:11,306 ‫می‌دونم پسرمون رو طوری بزرگ می‌کنی ‫تا مردی بشه که تو هستی. 1017 01:20:12,775 --> 01:20:15,312 ‫لطفا هر روز به کمرون یادآوری ‫کن که چقدر دوستش دارم. 1018 01:20:16,680 --> 01:20:18,483 ‫و چقدر پدرش رو دوست دارم. 1019 01:20:20,319 --> 01:20:21,320 ‫برای همیشه. 1020 01:20:22,255 --> 01:20:23,156 ‫زهرا. " 1021 01:20:31,601 --> 01:20:34,270 ‫بس کنید! بس کنید، خانوم کاشانی! 1022 01:20:34,272 --> 01:20:36,039 ‫خانوم کاشانی، لطفا دست نگه دارید! 1023 01:20:36,041 --> 01:20:38,042 ‫- بازش کن ‫- لطفا بیاید و اینجا بشینید. لطفا 1024 01:20:38,044 --> 01:20:40,378 ‫باید همراه خانواده‌ام باشم. درو باز کن. 1025 01:20:40,380 --> 01:20:42,816 ‫می‌دونم سخته ولی پلیس خیلی نزدیکه. 1026 01:20:42,818 --> 01:20:44,053 ‫هیچکس نمیاد. 1027 01:20:44,804 --> 01:20:48,357 ‫ما 6 ساعته که اینجاییم. 6 ساعت برای چی؟ 1028 01:20:49,226 --> 01:20:50,427 ‫هیچکس نمیاد برای نجاتمون. 1029 01:20:52,363 --> 01:20:54,467 ‫بچه‌ی من اون بیرونه. لطفا درو باز کنید. 1030 01:20:55,702 --> 01:20:56,770 ‫حق با اونه 1031 01:20:57,671 --> 01:20:58,604 ‫درو باز کنید 1032 01:20:58,606 --> 01:20:59,672 ‫من می‌خوام برم. 1033 01:20:59,674 --> 01:21:01,342 ‫- منم همینطور ‫- لطفا، خواهش می‌کنم 1034 01:21:01,344 --> 01:21:03,243 ‫نمی‌تونیم بدون لو رفتن همه رو ببریم بیرون. 1035 01:21:03,245 --> 01:21:04,546 ‫همه نیستن. 1036 01:21:04,548 --> 01:21:06,718 ‫فقط 6 نفر هستن فقط. 1037 01:21:07,652 --> 01:21:09,185 ‫ما میریم. درو باز کن. 1038 01:21:09,187 --> 01:21:13,561 ‫آقا، اگه اونا صداتونو بشنون، همه ما می‌میریم. 1039 01:21:14,395 --> 01:21:16,329 ‫اونا می‌دونن ما اینجاییم. 1040 01:21:16,331 --> 01:21:19,200 ‫اگه برگردن؛ همگی می‌میریم. ‫اگه ساختمون رو بمبگذاری کنن، همگی می‌میریم 1041 01:21:19,202 --> 01:21:21,539 ‫اگه بریم، ممکنه بمیریم. ‫ما شانسمونو امتحان می‌کنیم. 1042 01:21:23,275 --> 01:21:24,476 ‫در لعنتی رو باز کن. 1043 01:21:25,176 --> 01:21:26,078 ‫همین حالا 1044 01:21:37,226 --> 01:21:38,128 ‫خیلی خب، قربان. 1045 01:21:48,843 --> 01:21:51,645 ‫- ما براتون دعا می‌کنیم، قربان ‫- آره، گور بابای دعاتون. 1046 01:21:51,647 --> 01:21:53,282 ‫همه‌اش از همین شروع شده. 1047 01:22:11,375 --> 01:22:12,277 ‫بیاید بریم 1048 01:22:40,850 --> 01:22:41,752 ‫زهرا! 1049 01:22:48,627 --> 01:22:50,360 ‫هی. این احمقانه است! 1050 01:22:50,362 --> 01:22:52,298 ‫- یالا. راه بیوفت ‫- من بچه‌مو میارم 1051 01:22:56,237 --> 01:22:56,939 ‫بدو! 1052 01:22:58,809 --> 01:22:59,710 ‫هی! 1053 01:23:02,238 --> 01:23:03,481 ‫برو اون طرف 1054 01:23:03,949 --> 01:23:04,819 ‫برو اون طرف ! 1055 01:23:06,411 --> 01:23:07,241 ‫برو اون طرف ! 1056 01:23:08,581 --> 01:23:09,501 ‫برو عقب! 1057 01:23:12,427 --> 01:23:13,327 ‫مشکلی نیست 1058 01:23:15,264 --> 01:23:18,033 ‫اونا ما رو نمی‌کشن. زنده می‌خوانمون. ‫مشکلی نیست. 1059 01:23:18,035 --> 01:23:19,175 ‫هی! 1060 01:23:19,888 --> 01:23:20,889 ‫خفه شو و حرکت کن 1061 01:23:24,811 --> 01:23:26,558 ‫رشید، قضیه چیه؟ 1062 01:23:26,940 --> 01:23:29,321 ‫دوتا دیگه پیدا کردم، برادر. ‫افراد مهمی هستن 1063 01:23:30,019 --> 01:23:32,865 ‫خوبه. ببرشون پیش بقیه 1064 01:23:33,616 --> 01:23:36,577 ‫بعدش، همه‌شونو رو به پنجره به خط می‌کنید. 1065 01:23:37,413 --> 01:23:40,164 ‫بعد مغزشون رو برای دوربین‌هایی ‫که پایین هستن می‌ترکونید. 1066 01:23:56,189 --> 01:23:56,990 ‫برو! 1067 01:23:57,608 --> 01:23:58,723 ‫بخواب زمین! 1068 01:24:00,904 --> 01:24:02,028 ‫بخواب زمین! 1069 01:24:02,030 --> 01:24:03,321 ‫وایستا! بخواب زمین! 1070 01:24:03,783 --> 01:24:04,698 ‫بخواب زمین! 1071 01:24:11,210 --> 01:24:12,461 ‫ببندش. 1072 01:24:16,050 --> 01:24:17,385 ‫کمرون کجاست؟ 1073 01:24:18,586 --> 01:24:20,891 ‫تو منو نمی‌شناسی. 1074 01:24:24,688 --> 01:24:26,198 ‫دستا پشت سر 1075 01:24:27,066 --> 01:24:29,802 ‫یواش، به آرومی... ‫فقط دستاش. 1076 01:24:39,166 --> 01:24:40,497 ‫اون شبیه محلی‌هاست 1077 01:24:41,720 --> 01:24:43,756 ‫هندی هستی؟ هان؟ 1078 01:24:46,559 --> 01:24:47,494 ‫حیوون ها 1079 01:24:52,067 --> 01:24:53,602 ‫نه نه نه! 1080 01:25:13,564 --> 01:25:15,866 ‫این تصاویر حدود ساعت 4 صبح گرفته شدن 1081 01:25:15,868 --> 01:25:17,734 ‫لحظه‌ای رو نشون میده که نیروهای امنیتی 1082 01:25:17,736 --> 01:25:20,839 ‫و شهروندان عصبانی، با دو مرد مسلح مقابله می‌کنن 1083 01:25:20,841 --> 01:25:22,474 ‫با چوب دستی کتکشون می‌زنن. 1084 01:25:22,476 --> 01:25:25,079 ‫افراد مسلح پیش تر یک ون پلیس دزدیدند 1085 01:25:25,081 --> 01:25:28,585 ‫و گمان میره که اونا پشت ‫حمله‌ی ایستگاه CST بودن. 1086 01:25:29,053 --> 01:25:32,789 ‫هر دو مرد چندین جراحت ناشی از ‫گلوله برداشتند که یکی از آنها مُرد. 1087 01:25:32,791 --> 01:25:35,962 ‫درحالی که دیگری؛ «اجمال کسب» تحت بازداشت ـه 1088 01:25:37,764 --> 01:25:39,211 ‫برادر «بول» کیه؟ 1089 01:25:41,069 --> 01:25:43,085 ‫می‌تونید هرکاری می‌خواید باهام بکنید 1090 01:25:43,591 --> 01:25:45,141 ‫من نمی‌دونم. 1091 01:25:46,762 --> 01:25:48,143 ‫برادر بول... 1092 01:25:48,556 --> 01:25:50,477 ‫ازت خواست چیکار کنی؟ 1093 01:25:52,352 --> 01:25:53,523 ‫اون گفت... 1094 01:25:54,189 --> 01:25:55,730 ‫"شما مسلمان هستید." 1095 01:25:56,817 --> 01:25:58,648 ‫"کافران شما رو فریب دادن." 1096 01:25:58,987 --> 01:26:00,858 ‫"اونا باعث فقر شما هستن." 1097 01:26:02,074 --> 01:26:04,415 ‫"اونا شما رو پشت سر گذاشتن ‫درحالی که خودشون جلو رفتن." 1098 01:26:05,413 --> 01:26:06,413 ‫"برید" 1099 01:26:07,248 --> 01:26:08,499 ‫"برید جهاد کنید." 1100 01:26:09,293 --> 01:26:10,714 ‫"برید و جهاد کنید" 1101 01:26:15,939 --> 01:26:17,620 ‫[12 ساعت پس از حمله اول] 1102 01:26:17,621 --> 01:26:21,091 ‫در حال حاضر، هنوز تروریست‌ها ‫در بمبئی آزاد می‌چرخن. 1103 01:26:21,093 --> 01:26:24,261 ‫به نظر می‌رسه ارتش درحال رسیدن هست... 1104 01:26:32,008 --> 01:26:33,704 ‫دوباره بهش زنگ بزن 1105 01:27:17,973 --> 01:27:20,434 ‫برنامه‌تون چی بود؟ ‫بعدش کجا می‌خواستید برید؟ 1106 01:27:20,768 --> 01:27:22,529 ‫قرار بود بمیریم. 1107 01:27:36,917 --> 01:27:38,798 ‫تلفنش خاموشه. 1108 01:27:52,687 --> 01:27:55,283 ‫من و اسامه الان بیرون بودیم. الان اینجاییم. 1109 01:27:56,069 --> 01:27:57,449 ‫بله، ما قبلا آتش رو روشن کردیم. 1110 01:27:58,656 --> 01:27:59,996 ‫باشه، می‌پرسم. 1111 01:28:02,301 --> 01:28:03,494 ‫هوی 1112 01:28:03,496 --> 01:28:04,796 ‫اسمت چیه؟ 1113 01:28:05,039 --> 01:28:06,250 ‫اسمت چیه؟ 1114 01:28:08,837 --> 01:28:10,298 ‫چی؟ اسمت چیه؟ 1115 01:28:10,548 --> 01:28:12,046 ‫بهم بگو! حرف بزن! 1116 01:28:12,048 --> 01:28:13,915 ‫- اسمت چیه؟ ‫- نمی‌فهمم چی میگی 1117 01:28:13,917 --> 01:28:15,308 ‫چی، عوضی؟ چی؟ 1118 01:28:15,310 --> 01:28:16,178 ‫عبدالله... 1119 01:28:16,180 --> 01:28:17,096 ‫بله؟ 1120 01:28:17,098 --> 01:28:18,257 ‫به انگلیسی ازش بپرس 1121 01:28:18,892 --> 01:28:20,733 ‫ازش بپرس: "اسمت چیه؟" 1122 01:28:22,146 --> 01:28:23,162 ‫چی؟ 1123 01:28:23,164 --> 01:28:25,031 ‫- اسم... ‫- اسم 1124 01:28:25,033 --> 01:28:26,199 ‫- تو ‫- تو... 1125 01:28:26,201 --> 01:28:27,401 ‫- چی... ‫- ...چی... 1126 01:28:27,403 --> 01:28:29,403 ‫- هستش؟ ‫- ...هستش؟ 1127 01:28:29,405 --> 01:28:30,151 ‫بهش بگو 1128 01:28:30,175 --> 01:28:34,680 ‫من آدم خاصی نیستم. یه فروشنده‌ام. اسمم «پیتر»ـه 1129 01:28:35,449 --> 01:28:36,649 ‫من آدم خاصی نیستم. 1130 01:28:38,170 --> 01:28:39,320 ‫عوضی 1131 01:28:39,922 --> 01:28:43,513 ‫ببخشید برادر؛ متوجه نمیشم. اسمش خیلی طولانیه ! 1132 01:28:44,178 --> 01:28:46,930 ‫مشکلی نیست، عبدالله. جیباشو بگرد. ‫کیف پولشو بگرد. 1133 01:28:47,766 --> 01:28:50,059 ‫همه جا رو بگرد. یه چیزی پیدا می‌کنی. 1134 01:28:50,061 --> 01:28:50,811 ‫باشه، برادر. 1135 01:28:51,146 --> 01:28:51,947 ‫اینو نگه دار. 1136 01:28:52,773 --> 01:28:53,903 ‫جیبشو بگرد 1137 01:29:02,037 --> 01:29:03,117 ‫اینا چی هستن؟ 1138 01:29:05,958 --> 01:29:07,457 ‫بله قربان، اسامه هستم. 1139 01:29:07,459 --> 01:29:08,392 ‫بله اسامه؟ 1140 01:29:08,394 --> 01:29:10,801 ‫کیف پول و پاسپورتش رو پیدا کردیم. 1141 01:29:11,131 --> 01:29:13,091 ‫یه عکس ازش برام بفرست. 1142 01:29:13,093 --> 01:29:14,234 ‫یه لحظه 1143 01:29:14,236 --> 01:29:16,472 ‫خوبه، ما بررسیش می‌کنیم. 1144 01:29:16,474 --> 01:29:17,564 ‫دارم می‌فرستمش. 1145 01:29:20,103 --> 01:29:21,344 ‫بهش دست نزن. 1146 01:29:23,399 --> 01:29:24,200 ‫گورتو گم کن! 1147 01:29:25,778 --> 01:29:27,219 ‫دهاتی‌های عوضی! 1148 01:29:35,708 --> 01:29:36,583 ‫توی سگ! 1149 01:29:36,585 --> 01:29:37,584 ‫روم تف کرد! 1150 01:29:37,586 --> 01:29:38,086 ‫روم تف کرد! 1151 01:29:38,755 --> 01:29:40,135 ‫یه بارم سعی کن، سگ! 1152 01:29:40,716 --> 01:29:41,466 ‫روم تف کن! 1153 01:29:41,926 --> 01:29:42,556 ‫روم تف کن! 1154 01:29:44,096 --> 01:29:45,477 ‫تو، بخواب زمین! 1155 01:29:48,561 --> 01:29:50,572 ‫سرها پایین! سرها پایین! 1156 01:29:53,057 --> 01:29:54,567 ‫- اسامه؟ ‫- بله؟ 1157 01:29:54,986 --> 01:29:56,567 ‫اون صدا چیه؟ چه خبر شده؟ 1158 01:29:57,114 --> 01:30:00,085 ‫عبدالله روانی شده. زد دنده‌های روسه رو شکست. 1159 01:30:01,078 --> 01:30:03,039 ‫- گوشی رو بده به روسه ‫- باشه باشه 1160 01:30:04,373 --> 01:30:06,776 ‫هی! هی! 1161 01:30:06,961 --> 01:30:08,002 ‫باهاش حرف بزن 1162 01:30:09,380 --> 01:30:11,247 ‫واسیلی گوردتسکی؟ 1163 01:30:12,550 --> 01:30:14,385 ‫می‌دونید کی هستم 1164 01:30:14,387 --> 01:30:16,223 ‫- واسیلی گودتسکی؟ ‫- هان؟ 1165 01:30:18,026 --> 01:30:20,994 ‫رئیس و یکی از بنیان‌گذاران شرکت NV کپیتال. 1166 01:30:20,996 --> 01:30:23,399 ‫افسر سابق در نیروی ویژه‌ی شوروی. 1167 01:30:25,335 --> 01:30:26,936 ‫خب که چی لعنتی؟ 1168 01:30:28,507 --> 01:30:30,141 ‫تو پول می‌خوای؟؟ 1169 01:30:30,874 --> 01:30:32,242 ‫می‌تونم برات پول جور کنم. 1170 01:30:33,444 --> 01:30:35,909 ‫پولت اینجا نجاتت نمیده. 1171 01:30:35,911 --> 01:30:37,878 ‫به خاطر کاری که در افغانستان کردی می‌میری. 1172 01:30:37,880 --> 01:30:39,947 ‫محض رضای خدا... 1173 01:30:40,449 --> 01:30:43,385 ‫میدونی من در افغانستان چیکار کردم؟ 1174 01:30:45,520 --> 01:30:47,353 ‫مادرتو گاییدم! 1175 01:30:47,355 --> 01:30:49,920 ‫خواهرت رو گاییدم، عوضی حروم زاده! 1176 01:30:54,493 --> 01:30:55,883 ‫گوشی رو بده عبدالله 1177 01:30:59,098 --> 01:30:59,972 ‫بله برادر؟ 1178 01:30:59,974 --> 01:31:00,932 ‫چیکار داری می‌کنی؟ 1179 01:31:00,934 --> 01:31:02,724 ‫اون روی صورتم تف کرد 1180 01:31:02,726 --> 01:31:04,356 ‫عبدالله، آروم باش. 1181 01:31:04,978 --> 01:31:06,777 ‫الان وقت عصبانی شدن نیست. 1182 01:31:07,563 --> 01:31:09,563 ‫این آدما دیگه مهم نیستن. 1183 01:31:11,149 --> 01:31:14,818 ‫شبکه CNN نشون داد که نیروهای ‫ویژه رسیدن به بمبئی 1184 01:31:15,361 --> 01:31:18,571 ‫پس باید خوب بدونید کار بعدیتون چیه. 1185 01:31:19,322 --> 01:31:20,782 ‫- متوجه شدی؟ ‫- بله 1186 01:31:21,449 --> 01:31:23,448 ‫- آفرین ‫- بله، بله برادر «بول». 1187 01:31:24,618 --> 01:31:25,578 ‫عبدالله... 1188 01:31:26,161 --> 01:31:27,411 ‫وقتش ـه 1189 01:31:27,995 --> 01:31:30,995 ‫از بمبئی تا واشنگتن، بذار فریادشون رو بشنون... 1190 01:31:31,499 --> 01:31:33,623 ‫همونطور که ما فریاد برادران مسلمان‌مون رو شنیدیم. 1191 01:31:33,625 --> 01:31:34,955 ‫الله اکبر، برادر. 1192 01:31:37,169 --> 01:31:38,168 ‫گوش کنید. 1193 01:31:38,170 --> 01:31:40,380 ‫برادر میگه وقتشه. 1194 01:31:40,696 --> 01:31:42,048 ‫الحمدلله! 1195 01:31:44,132 --> 01:31:46,258 ‫عمران، تو اینجا بمون. 1196 01:31:46,260 --> 01:31:48,510 ‫حواست بهشون باشه. اگه کسی تکون خورد... 1197 01:31:49,555 --> 01:31:52,014 ‫کسی تکون خورد بهش شلیک کن. باشه؟ 1198 01:31:59,509 --> 01:32:00,642 ‫بخواب زمین! 1199 01:32:01,438 --> 01:32:02,438 ‫بخواب! 1200 01:32:03,982 --> 01:32:06,282 ‫فهمیدید؟ بخوابید زمین وگرنه بهتون شلیک می‌کنم 1201 01:32:37,273 --> 01:32:39,274 ‫وای نه 1202 01:32:53,384 --> 01:32:58,403 ‫برادر میگه باید هر گوشه‌ی این هتل رو آتیش بزنیم. 1203 01:32:59,757 --> 01:33:02,489 ‫صبر کنید! صبر کنید! لطفا صبر کنید! 1204 01:33:02,491 --> 01:33:04,725 ‫من اینجا کار می‌کنم. لطفا از این طرف برید. 1205 01:33:04,727 --> 01:33:08,029 ‫آقا لطفا، اونا بهتون شلیک می‌کنن. آقا ‫اونا بهتون شلیک می‌کنن. لطفا از این طرف 1206 01:33:08,731 --> 01:33:11,764 ‫دنبالم بیاید. دنبالم بیاید لطفا ‫قربان لطفا دنبالم بیاید 1207 01:33:11,766 --> 01:33:12,933 ‫لطفا دنبالم بیاید 1208 01:33:31,013 --> 01:33:31,714 ‫بیاید 1209 01:33:34,149 --> 01:33:35,249 ‫ 1210 01:34:08,677 --> 01:34:10,275 ‫قربان 1211 01:34:10,277 --> 01:34:11,512 ‫قربان، درو باز کنید 1212 01:34:13,246 --> 01:34:14,646 ‫قربان، منم آرجون 1213 01:34:14,648 --> 01:34:16,114 ‫آرجونه. درو باز کن. 1214 01:34:18,785 --> 01:34:20,017 ‫وای خدای من. 1215 01:34:21,118 --> 01:34:22,718 ‫بیاید. لطفا از این طرف. بیاید بیاید 1216 01:34:22,720 --> 01:34:24,452 ‫این طرف آقا 1217 01:34:24,454 --> 01:34:26,189 ‫لطفا بیاید، خانوم. بله، خانوم. 1218 01:34:26,723 --> 01:34:28,455 ‫بیاید بیاید ‫مشکلی نیست 1219 01:34:28,457 --> 01:34:30,392 ‫زهرا؟ زهرا؟ 1220 01:34:31,460 --> 01:34:32,594 ‫لطفا نگران نباشید. 1221 01:34:38,799 --> 01:34:42,466 ‫ببخشید قربان. جای دیگه‌ای برای رفتن نبود. ‫اونا هتل رو آتیش زدن. 1222 01:34:42,468 --> 01:34:44,337 ‫اون یه نوزاد ـه. انتظار دارید چیکار کنم؟ 1223 01:35:09,155 --> 01:35:10,624 ‫کمرون پیش سالی ـه. 1224 01:35:11,525 --> 01:35:16,294 ‫اونا داخل یه کمد وسایل نزدیک اتاق 415 هستن. 1225 01:35:17,462 --> 01:35:19,731 ‫415 1226 01:35:21,365 --> 01:35:22,266 ‫نه 1227 01:35:24,768 --> 01:35:25,668 ‫دیوید 1228 01:35:26,402 --> 01:35:27,303 ‫دیوید 1229 01:35:33,519 --> 01:35:34,434 ‫ساکت! 1230 01:35:34,436 --> 01:35:35,518 ‫ساکت! 1231 01:35:35,520 --> 01:35:36,350 ‫ساکت! 1232 01:35:41,358 --> 01:35:42,607 ‫ساکت باشید وگرنه بهتون شلیک می‌کنم. 1233 01:35:42,609 --> 01:35:43,319 ‫ساکت! 1234 01:35:46,753 --> 01:35:48,685 ‫- لطفا گوش بدید. لطفا گوش بدید ‫- اون بچه رو خفه کنید 1235 01:35:48,687 --> 01:35:51,186 ‫- اونا ما رو به ‌کشتن میدن، اوبروی ‫- لطفا گوش کنید، قربان 1236 01:35:51,188 --> 01:35:53,156 ‫بخش مرکزی هتل داره می‌سوزه. 1237 01:35:53,791 --> 01:35:56,791 ‫نیروی امنیتی به موقع نمی‌رسه اینجا. 1238 01:35:56,793 --> 01:35:59,726 ‫باید از راه پله‌های خدماتی و از ‫وسط آشپزخونه بریم بیرون. 1239 01:35:59,728 --> 01:36:01,561 ‫اونا پیدامون می‌کنن بعدش ‫بهمون شلیک میکنن و می‌کشنمون. 1240 01:36:01,563 --> 01:36:02,463 ‫آقا... 1241 01:36:03,498 --> 01:36:06,798 ‫آقا، هتل داره می‌سوزه. این تنها چاره‌ی ماست. 1242 01:36:06,800 --> 01:36:08,767 ‫و همه بهت اعتماد کردن. 1243 01:36:08,769 --> 01:36:10,469 ‫- لطفا همگی آروم باشید ‫- ما دیگه در امان نیستیم 1244 01:36:11,170 --> 01:36:13,870 ‫پس موبایل‌هاتون رو خاموش کنید 1245 01:36:13,872 --> 01:36:15,738 ‫و تا جایی که میشه ساکت باشید. 1246 01:36:15,740 --> 01:36:17,873 ‫اگه در کنار هم باشیم؛ مشکلی پیش نمیاد. 1247 01:36:17,875 --> 01:36:20,709 ‫گوشی‌ها خاموش لطفا 1248 01:36:20,711 --> 01:36:22,843 ‫موبایلاتون رو خاموش کنید و ساکت باشید. 1249 01:36:22,845 --> 01:36:24,080 ‫گوشی‌ها خاموش. 1250 01:36:24,714 --> 01:36:25,846 ‫گوشی‌ها خاموش. 1251 01:36:25,848 --> 01:36:27,414 ‫قربان! قربان! 1252 01:36:27,416 --> 01:36:29,282 ‫درگیری هنوز ادامه داره. 1253 01:36:29,284 --> 01:36:31,918 ‫بریم با «پرناو ساهنی» حرف بزنیم ‫که الان در محل حضور داره. 1254 01:36:31,920 --> 01:36:34,153 ‫پرناو؟ 1255 01:36:34,155 --> 01:36:35,286 ‫یکی از مهمانان گیر افتاده رو پشت خط داریم 1256 01:36:35,288 --> 01:36:37,190 ‫آقای «ویجی گوسوامی» از شرکت RX کپیتال. 1257 01:36:37,224 --> 01:36:39,426 ‫خوشحالیم صداتون رو می‌شنویم، قربان 1258 01:36:39,560 --> 01:36:42,192 ‫به من گوش بدید. هیچکس نمی‌دونه اینجا چه خبره 1259 01:36:42,194 --> 01:36:44,561 ‫ما در «چمبرز لانج» در قسمت شمالی هستیم. ‫افراد مهم زیادی اینجا هستن. 1260 01:36:44,563 --> 01:36:46,394 ‫- چیکار داری می‌کنی؟ ‫- یه مشکل جدی داریم 1261 01:36:46,396 --> 01:36:47,863 ‫فورا به کمک نیاز داریم. 1262 01:36:47,865 --> 01:36:50,230 ‫چیکار داری می‌کنی؟ ‫داشتم کمک می‌گرفتم! 1263 01:36:50,232 --> 01:36:52,667 ‫- اونا جامون رو پیدا می‌کنن ‫- تو باید طرف من باشی! هی! 1264 01:36:52,669 --> 01:36:54,668 ‫به تازگی از یک فرار شجاعانه اطلاع یافتیم 1265 01:36:54,670 --> 01:36:56,570 ‫که هم اکنون در «تاج» درحال انجام ـه. 1266 01:36:56,572 --> 01:36:58,170 ‫گزارش‌ها میگن که حدودا 100 نفر از مهمانان 1267 01:36:58,172 --> 01:37:00,640 ‫دارن از کلاب اختصاصی چمبرز لانج فرار می‌کنن 1268 01:37:00,642 --> 01:37:03,709 ‫که در عمق هتل سوزان قرار گرفته. 1269 01:37:03,711 --> 01:37:05,419 ‫برو به چمبرز لانج! 1270 01:37:05,715 --> 01:37:07,339 ‫آدمای زیادی دارن فرار می‌کنن! 1271 01:37:07,341 --> 01:37:08,841 ‫خواهرجنده‌ها، تخم خوک‌ها. 1272 01:37:08,843 --> 01:37:09,758 ‫سریع! همین الان برو! 1273 01:37:09,760 --> 01:37:11,259 ‫بله برادر. بله! 1274 01:37:11,636 --> 01:37:14,551 ‫برید طبقه بالا. مردم دارن فرار می‌کنن. 1275 01:37:15,848 --> 01:37:16,718 ‫بله برادر 1276 01:37:17,391 --> 01:37:19,220 ‫بله متوجه شدم. الان میرم. 1277 01:37:26,773 --> 01:37:28,392 ‫- الو برادر ‫- عمران 1278 01:37:28,691 --> 01:37:30,315 ‫افراد زیادی دارن از چمبرز لانج فرار می‌کنن 1279 01:37:30,317 --> 01:37:31,067 ‫چی؟ 1280 01:37:31,146 --> 01:37:32,698 ‫همین الان برو به چمبرز لانج 1281 01:37:34,028 --> 01:37:35,361 ‫چمبرز لانج 1282 01:37:35,363 --> 01:37:37,195 ‫باشه. گروگان‌ها چی؟ 1283 01:37:37,197 --> 01:37:38,617 ‫همه رو بکش 1284 01:37:39,658 --> 01:37:40,618 ‫باشه، برادر 1285 01:38:07,427 --> 01:38:09,860 ‫نه! لطفا آقا! نه! 1286 01:38:09,862 --> 01:38:12,296 ‫بچه‌هایی دارم که بهم نیاز دارن! 1287 01:38:23,839 --> 01:38:25,504 ‫نه، خواهش می‌کنم! 1288 01:38:25,506 --> 01:38:26,605 ‫نه، لطفا اینکارو نکن! 1289 01:39:00,001 --> 01:39:00,901 ‫نه 1290 01:39:02,703 --> 01:39:04,302 ‫دوست دارم، زهـ... 1291 01:39:08,874 --> 01:39:12,438 ‫لا اله الله هو العلی و الکریم 1292 01:39:13,106 --> 01:39:15,735 ‫لا اله الله هو العلی و العزیز 1293 01:39:16,316 --> 01:39:17,346 ‫هی زنیکه! 1294 01:39:17,609 --> 01:39:19,148 ‫این دعا رو از کجا بلدی؟ 1295 01:39:19,381 --> 01:39:22,240 ‫لا اله الله هو العلی و الکریم... 1296 01:39:26,824 --> 01:39:28,374 ‫خفه شو... خفه شو! 1297 01:39:28,617 --> 01:39:29,991 ‫خفه شو! 1298 01:39:29,993 --> 01:39:31,823 ‫خفه شو وگرنه بهت شلیک می‌کنم! 1299 01:39:35,327 --> 01:39:37,247 ‫این دعا رو از کجا بلدی؟! 1300 01:39:37,249 --> 01:39:38,879 ‫از کجا بلدیش؟ 1301 01:39:40,960 --> 01:39:42,260 ‫خفه شو! ‫خفه شو! 1302 01:39:47,070 --> 01:39:48,292 ‫خفه شو! 1303 01:39:48,632 --> 01:39:50,672 ‫خفه شو وگرنه بهت شلیک می‌کنم! 1304 01:39:51,093 --> 01:39:52,093 ‫بهت شلیک می‌کنم ‫بهت شلیک می‌کنم! 1305 01:39:52,742 --> 01:39:54,552 ‫عمران، باهام حرف بزن. 1306 01:39:54,554 --> 01:39:56,542 ‫تموم شد؟ همه رو کشتی؟ 1307 01:39:56,544 --> 01:39:58,972 ‫نه برادر... ‫یکیشون مسلمان ـه. 1308 01:39:58,974 --> 01:40:00,544 ‫یکیشون مسلمان ـه. 1309 01:40:00,546 --> 01:40:02,099 ‫اشکالی نداره که مسلمان باشه. 1310 01:40:02,518 --> 01:40:03,680 ‫کارشو بساز. 1311 01:40:05,350 --> 01:40:07,485 ‫روی ماموریتت تمرکز کن. ‫کارشو بساز. 1312 01:40:08,982 --> 01:40:12,482 ‫اون یه زنه، داره دعای حمد می‌خونه. ‫داره دعای حمد می‌خونه! 1313 01:40:12,484 --> 01:40:14,394 ‫چشما پایین! پایینو نگاه کن! 1314 01:40:17,060 --> 01:40:19,158 ‫بهش شلیک کن، عمران. بهش شلیک کن. 1315 01:40:20,949 --> 01:40:23,289 ‫خدا هم اینو می‌خواد. کار خوبیه. ‫فقط بهش شلیک کن. 1316 01:40:24,076 --> 01:40:25,664 ‫عمران، بهش شلیک کن! 1317 01:40:30,165 --> 01:40:31,956 ‫چشماتو ببند! می‌کشمت! 1318 01:40:31,958 --> 01:40:33,498 ‫می‌کشمت! چشماتو ببند! 1319 01:40:33,500 --> 01:40:34,499 ‫سرتو بنداز پایین! 1320 01:40:34,501 --> 01:40:35,251 ‫سرتو بنداز پایین! 1321 01:40:38,463 --> 01:40:39,253 ‫عمران؟! 1322 01:40:40,465 --> 01:40:41,304 ‫عمران؟ 1323 01:40:54,388 --> 01:40:55,421 ‫دیوید 1324 01:41:07,799 --> 01:41:08,698 ‫دیوید 1325 01:41:19,474 --> 01:41:21,776 ‫ببخشید. متاسفم. متاسفم ببخشید 1326 01:41:22,744 --> 01:41:23,812 ‫ببخشید؛ آقا. 1327 01:41:37,855 --> 01:41:39,020 ‫بیاید 1328 01:41:39,022 --> 01:41:41,724 ‫بیاید 1329 01:41:51,465 --> 01:41:53,400 ‫هی، عزیزم. 1330 01:42:28,894 --> 01:42:29,828 ‫بیاید 1331 01:42:39,835 --> 01:42:42,263 ‫مسدودـه. بریم بالاتر. 1332 01:43:30,842 --> 01:43:32,890 ‫خودشه. خودشه. 1333 01:43:34,766 --> 01:43:35,806 ‫عبدالله 1334 01:43:35,808 --> 01:43:37,427 ‫برگردید عقب. درسی بهشون میدم که... 1335 01:43:38,481 --> 01:43:39,515 ‫هوی! 1336 01:43:43,252 --> 01:43:45,585 ‫برید برید! 1337 01:43:56,162 --> 01:43:57,829 ‫حرکت کنید! حرکت کنید! 1338 01:44:09,872 --> 01:44:12,473 ‫برید! برید! برید! یالا! 1339 01:44:15,089 --> 01:44:16,009 ‫برادران! 1340 01:44:21,547 --> 01:44:22,715 ‫برید برید! 1341 01:44:37,481 --> 01:44:39,230 ‫- رشید برگرد! ‫- اونا از این طرف رفتن! 1342 01:45:18,258 --> 01:45:20,558 ‫قربان! 1343 01:45:20,560 --> 01:45:22,028 ‫قربان لطفا 1344 01:45:22,828 --> 01:45:23,695 ‫قربان! 1345 01:45:24,663 --> 01:45:26,598 ‫قربان برید ‫لطفا برید! 1346 01:45:26,998 --> 01:45:28,899 ‫بیاید. بیاید. فرار کنید! 1347 01:45:39,141 --> 01:45:40,174 ‫بدوید! 1348 01:45:49,882 --> 01:45:50,983 ‫بدوید! بدوید! 1349 01:46:16,936 --> 01:46:18,270 ‫حرکت کنید! 1350 01:46:18,272 --> 01:46:19,772 ‫برید! برید! 1351 01:46:21,306 --> 01:46:22,738 ‫برید! حرکت کنید! 1352 01:47:44,404 --> 01:47:46,005 ‫کمک! 1353 01:47:46,906 --> 01:47:47,940 ‫کمک! 1354 01:48:21,199 --> 01:48:22,167 ‫ممنونم 1355 01:48:47,886 --> 01:48:48,819 ‫این بالا 1356 01:48:49,753 --> 01:48:51,722 ‫خیلی خب خانوم، خیلی خب. 1357 01:49:09,436 --> 01:49:10,354 ‫بایست! 1358 01:49:11,942 --> 01:49:13,402 ‫بایست وگرنه بهت شلیک می‌کنیم! 1359 01:49:54,271 --> 01:49:56,600 ‫الله منتظر شماست. 1360 01:49:56,602 --> 01:49:59,391 ‫برای رضای الله، نباید عقب نشینی کنید. 1361 01:50:14,553 --> 01:50:15,573 ‫اسامه؟ 1362 01:50:15,575 --> 01:50:16,575 ‫یه خشاب بهم بده! 1363 01:50:17,159 --> 01:50:18,854 ‫من تموم کردم. تموم کردم 1364 01:50:30,565 --> 01:50:32,670 ‫شجاع باشید، شیرهای من! 1365 01:50:32,672 --> 01:50:34,838 ‫تمام دنیا دارن تماشاتون می‌کنن. 1366 01:50:34,840 --> 01:50:37,140 ‫الله در بهشت منتظر شماست. 1367 01:50:37,884 --> 01:50:40,092 ‫تلفن‌هاتون رو روشن نگه دارید... 1368 01:50:40,094 --> 01:50:43,383 ‫تا همه دنیا بتونن غرش شما رو بشنون. 1369 01:50:57,774 --> 01:50:59,232 ‫تمام شکوه برای خداوند است! 1370 01:50:59,234 --> 01:51:00,074 ‫الله اکبر! 1371 01:51:40,852 --> 01:51:42,554 ‫سالی؟ 1372 01:51:43,855 --> 01:51:44,821 ‫سالی؟ 1373 01:51:47,091 --> 01:51:48,391 ‫سالی؟ 1374 01:51:48,393 --> 01:51:49,591 ‫سالی؟ 1375 01:51:49,593 --> 01:51:50,560 ‫سالی؟ 1376 01:51:53,096 --> 01:51:53,996 ‫زهرا! 1377 01:51:55,531 --> 01:51:57,165 ‫- سالی! ‫- زهرا! 1378 01:51:58,399 --> 01:51:59,965 ‫- سالی! ‫- زهرا! 1379 01:51:59,967 --> 01:52:01,099 ‫زهرا! 1380 01:52:01,101 --> 01:52:02,969 ‫وای خدای... 1381 01:52:07,606 --> 01:52:08,573 ‫ممنونم 1382 01:52:10,075 --> 01:52:12,076 ‫ازت ممنونم سالی. ازت ممنونم. 1382 01:52:39,068 --> 01:52:49,068 *فیلم هنوز تموم نشده* 1383 01:54:16,717 --> 01:54:22,383 ‫پس از 3 روز، نیروهای امنیتی هند ‫تمام 12 محل حمله را باز پس گرفت و ‫9 نفر از 10 نفر تروریست‌ها را کشت. 1384 01:54:22,384 --> 01:54:26,715 ‫مغز متفکرینی که این حملات را از ‫پاکستان برنامه ریزی کرده بودند، ‫تا امروز آزاد باقی مانده‌اند. 1385 01:54:26,716 --> 01:54:32,714 ‫نیمی از تلفات داخل هتل تاج، پرسنلی بودند که ‫باقی ماندند تا از میهمانان‌شان محافظت کنند. 1386 01:54:34,715 --> 01:54:37,714 ‫به یاد میهمانان و پرسنل‌ ‫26 نوامبر 2008 1387 01:54:43,714 --> 01:54:48,713 ‫سرآشپز «اوبروی» طی سه هفته بعد اولین ‫رستوران «تاج» را بازگشایی کرد. و طی ‫21 ماه هتل به شکوه قبلی خودش بازگشت. 1388 01:54:48,714 --> 01:54:53,712 ‫بازماندگان سپاسگزار از سرتاسر دنیا برای ‫یک مراسم بازگشایی احساسی به خدمه ملحق شدند. 1389 01:55:02,374 --> 01:55:04,340 ‫یک، دو، سه! 1390 01:55:08,111 --> 01:55:09,778 ‫یک، دو، سه! 1391 01:55:13,115 --> 01:55:15,081 ‫یک، دو، سه! 1392 01:55:15,703 --> 01:55:22,202 ‫* در میان کسانی که هم اکنون در آن هتل کار ‫می‌کنند،هنوز چندین کارمند کهنه کار از زمان ‫نبرد «هتل بمبئی» باقی مانده‌اند. * 1391 01:55:22,203 --> 01:55:29,077 .:. ارائـه ‌ای دیـگـر از تـيـم تـرجــمه شــوتايـم .:. .:. WwW.Show-Time.iN .:. 1393 01:55:29,100 --> 01:55:39,302 :ترجمه و تنظیم از سـیـد امـیـر سـتـارزاده Am1Я H1tmaN 1393 01:55:39,398 --> 01:55:49,300 Telegram: @H1tmaN Instagram: @H1tmaN007 E-mail: H1tman007@yahoo.com