1 00:00:02,442 --> 00:00:03,791 Bom dia, Arthur. 2 00:00:03,792 --> 00:00:05,629 Oi, Randy. Como vai o parceiro novo? 3 00:00:05,630 --> 00:00:08,086 É daqueles novatos bem empolgados. 4 00:00:08,087 --> 00:00:10,937 Mal vê a hora de "limpar as ruas","proteger e servir". 5 00:00:10,938 --> 00:00:13,041 São tão fofinhos nessa idade. 6 00:00:13,658 --> 00:00:17,051 Teria interesse em donuts de maple fresquinhos? 7 00:00:18,470 --> 00:00:19,913 Cheguei... Beleza. 8 00:00:19,914 --> 00:00:22,445 Tive que persegui-lo por 4 quadras, mas consegui. 9 00:00:22,446 --> 00:00:23,960 Certo, avisarei a central. 10 00:00:23,961 --> 00:00:26,341 Central, aqui é a policial DeLuca. 11 00:00:26,342 --> 00:00:29,608 Fiquem atentos: Donuts de maple estão frescos. 12 00:00:30,554 --> 00:00:33,331 É isto que faz enquanto arrisco minha vida? 13 00:00:33,332 --> 00:00:34,656 James... 14 00:00:34,657 --> 00:00:37,977 Um dia aprenderá a diferença entre os que deve perseguir 15 00:00:37,978 --> 00:00:39,964 e os que são só... "méh". 16 00:00:40,388 --> 00:00:43,552 Sério? Roubei uma loja de bebidas e só ganho um "méh"? 17 00:00:43,553 --> 00:00:45,404 Conseguiu sua confissão. 18 00:00:46,799 --> 00:00:49,032 Relaxe e peça algo. 19 00:00:49,033 --> 00:00:51,920 Certo... Tem cronuts? 20 00:00:52,916 --> 00:00:54,438 O quê? 21 00:00:55,030 --> 00:00:58,226 Cronut. Metade donut, metade croissant. 22 00:00:58,227 --> 00:01:01,787 - É um "híbrido". - Sei o que é, e não vendo. 23 00:01:01,788 --> 00:01:04,836 Também não vendo muffins, duffins ou muffnuts. 24 00:01:05,635 --> 00:01:08,707 Aqui se chama "Superior Donuts". Vendo donuts. 25 00:01:08,708 --> 00:01:11,141 Meus pais não me trouxeram da Polônia comunista 26 00:01:11,142 --> 00:01:13,859 na carga de um barco para, 65 anos depois, 27 00:01:13,860 --> 00:01:16,613 eu te vender um maldito cronut! 28 00:01:18,511 --> 00:01:20,528 - Tem scone? - Saia daqui! 29 00:01:21,767 --> 00:01:23,999 LEGENDA, SINCRONIA E TRADUÇÃO: Doris_The_Man 30 00:01:30,187 --> 00:01:32,279 - Oi, Arthur. - Oi, Maya. 31 00:01:32,280 --> 00:01:33,711 Nossa, quantos livros! 32 00:01:33,712 --> 00:01:36,767 Pois é. Mudei minha dissertação para uma análise da relação 33 00:01:36,768 --> 00:01:40,494 entre estrutura heteronormativa e patriarquia pós-moderna. 34 00:01:40,495 --> 00:01:43,700 Sei o que está pensando: "Irônico, escrever sobre gênero 35 00:01:43,701 --> 00:01:45,889 cercada por donuts, que, sejamos sinceros, 36 00:01:45,890 --> 00:01:49,379 é a representação culinária ocidental da vagina." 37 00:01:50,354 --> 00:01:52,836 Que tipo de vagina gostaria hoje, então? 38 00:01:53,514 --> 00:01:56,328 Arthur, só eu posso dizer isso. 39 00:01:58,204 --> 00:02:00,137 Homem dos donuts! Vim pelo emprego. 40 00:02:00,138 --> 00:02:02,445 - O quê? - Há um cartaz de "Contrata-se". 41 00:02:02,446 --> 00:02:04,647 Não precisa mais dele, eu cheguei. 42 00:02:04,648 --> 00:02:06,387 Deixe seu currículo e te ligarei. 43 00:02:06,388 --> 00:02:08,010 Não sou muito de currículos. 44 00:02:08,011 --> 00:02:11,267 Mas trabalhei no Pete's Liquors até virarem um mercado. 45 00:02:11,268 --> 00:02:15,080 E trabalhei para uma caridade até virarem uma loja de roupas. 46 00:02:15,664 --> 00:02:18,584 Então você é um serial killer de pequenos negócios. 47 00:02:18,787 --> 00:02:21,443 - É engraçado. Quanto paga? - Salário mínimo. 48 00:02:21,444 --> 00:02:23,740 - Plano de saúde? - Kit de primeiros socorros. 49 00:02:24,053 --> 00:02:26,018 - E divisão dos lucros? - Divisão? 50 00:02:26,019 --> 00:02:28,807 - Acredita em dividir os lucros? - Sim, só não ofereço. 51 00:02:29,635 --> 00:02:31,924 Quer benefícios? Candidate-se no mercado. 52 00:02:31,925 --> 00:02:34,600 Me recuso a trabalhar para uma corporação gananciosa 53 00:02:34,601 --> 00:02:36,726 que arranca a alma do bairro em que cresci. 54 00:02:36,727 --> 00:02:38,458 - Te recusaram? - Malditos. 55 00:02:39,505 --> 00:02:40,829 O que eu faria? 56 00:02:40,830 --> 00:02:43,523 Trabalhar no balcão, fazer café, dar o troco... 57 00:02:43,524 --> 00:02:47,318 Quer ajuda nas redes sociais? Instagram, Snapchat, Tumblr... 58 00:02:47,319 --> 00:02:50,542 Código morse, pintura rupestre. Quantos anos você tem, cara? 59 00:02:50,950 --> 00:02:52,931 Não preciso disso, é uma loja de donuts! 60 00:02:52,932 --> 00:02:55,558 Sinto te dizer, mas aqui é um museu de donuts. 61 00:02:56,087 --> 00:02:58,123 Só estamos em um horário mais parado. 62 00:02:58,124 --> 00:03:00,868 São 8 da manhã. Aqui vende café da manhã. 63 00:03:01,301 --> 00:03:03,383 Em uma cidade cheia de gente gorda! 64 00:03:04,073 --> 00:03:05,757 Só tem uma cliente! 65 00:03:05,758 --> 00:03:08,570 - Aonde quer chegar? - Pode ser uma mina de ouro. 66 00:03:08,571 --> 00:03:11,001 É autêntico. O pessoal adora isto. 67 00:03:11,002 --> 00:03:12,790 Só precisa lembrá-los que existe. 68 00:03:12,791 --> 00:03:15,595 Talvez uma lousa lá fora, promovendo o "Donut do dia". 69 00:03:15,596 --> 00:03:18,149 Eventualmente será roubada. Mas tudo bem. 70 00:03:18,150 --> 00:03:19,892 O povo começará a comentar. 71 00:03:19,893 --> 00:03:22,328 "Ei, viu que roubaram a lousa da loja de donuts?" 72 00:03:22,329 --> 00:03:24,501 "Espera, aqui tem loja de donuts? Quero um." 73 00:03:24,502 --> 00:03:26,870 Agora estão todos falando de donuts! 74 00:03:28,788 --> 00:03:30,340 Sabe que estou te entrevistando? 75 00:03:30,341 --> 00:03:33,519 - Sei... Como estou indo? - Na verdade, nada mal. 76 00:03:35,069 --> 00:03:37,883 Arthur, estou comemorando. Donuts para todos! 77 00:03:37,884 --> 00:03:40,471 Só para quem já estava aqui quando ofereci. 78 00:03:41,077 --> 00:03:43,164 Fawz, por que o bom humor? 79 00:03:43,165 --> 00:03:45,441 Estou vivendo o sonho americano, meu amigo. 80 00:03:45,442 --> 00:03:47,982 Por anos compro prédios neste bairro nojento 81 00:03:47,983 --> 00:03:49,529 e agora abrirá um Starbucks. 82 00:03:49,530 --> 00:03:51,326 Os valores subirão, ficarei rico! 83 00:03:51,327 --> 00:03:53,838 Terei dinheiro até na bunda! 84 00:03:54,271 --> 00:03:56,005 Ótimo. Aumente os aluguéis, 85 00:03:56,006 --> 00:03:59,495 terei que me mudar e desviar de balas para fazer compras. 86 00:04:00,419 --> 00:04:02,152 Quem é o preto? 87 00:04:02,895 --> 00:04:04,519 Na verdade, me chamo Franco. 88 00:04:04,520 --> 00:04:06,491 Só meus amigos me chamam de "o preto". 89 00:04:07,197 --> 00:04:08,952 Não posso dizer que você é preto? 90 00:04:08,953 --> 00:04:11,111 Não posso chamar os pretos de pretos? 91 00:04:11,112 --> 00:04:13,403 Tranquilo, cara. Não precisa explodir. 92 00:04:13,404 --> 00:04:15,699 Piada de terrorista. Nunca ouvi antes. 93 00:04:16,696 --> 00:04:19,132 Arthur, pensou na minha oferta? 94 00:04:19,133 --> 00:04:20,883 Sinto muito, Fawz. Não vendo a loja. 95 00:04:20,884 --> 00:04:22,190 Arthur, desista! 96 00:04:22,191 --> 00:04:23,923 Pessoas chiques se mudarão para cá, 97 00:04:23,924 --> 00:04:25,314 e eles não querem donuts. 98 00:04:25,315 --> 00:04:28,726 Querem beber suco de couve, não vacinar os filhos. 99 00:04:29,297 --> 00:04:32,752 Infelizmente Fawz está certo. A região está se aburguesando. 100 00:04:32,753 --> 00:04:34,887 Famílias de baixa renda e pequenos negócios 101 00:04:34,888 --> 00:04:36,680 estão sendo expulsos por franquias 102 00:04:36,681 --> 00:04:38,719 e condomínios dos brancos ricos. 103 00:04:38,720 --> 00:04:41,060 - Você não é uma branca rica? - Sou. 104 00:04:41,061 --> 00:04:45,520 E tenho que aguentar isto todo dia da minha vida. 105 00:04:47,458 --> 00:04:50,128 Arthur, o que me diz? Te farei um preço bom. 106 00:04:50,577 --> 00:04:52,433 Me dê uns dias para pensar. 107 00:04:52,434 --> 00:04:54,202 Não precisa nem pensar, cara. 108 00:04:54,203 --> 00:04:57,769 Não pode vender este lugar. É o coração do bairro! 109 00:04:57,770 --> 00:05:01,312 Me lembro aos 6 anos, meu pai trouxe uma caixa de donuts. 110 00:05:01,313 --> 00:05:03,925 Sentamos na varanda a noite toda, comendo... 111 00:05:03,926 --> 00:05:06,985 Vendo eles enfeitarem a boca de fumo para o Natal. 112 00:05:07,536 --> 00:05:09,568 Rapaz, como eles eram rápidos! 113 00:05:10,274 --> 00:05:11,623 Aonde quer chegar? 114 00:05:11,624 --> 00:05:13,831 Este bairro é nosso lar. 115 00:05:13,832 --> 00:05:15,743 E esse pessoal não irá se juntar a nós. 116 00:05:15,744 --> 00:05:17,469 Virão para nos expulsar. 117 00:05:17,470 --> 00:05:19,119 Mas precisa reagir, cara. 118 00:05:19,120 --> 00:05:21,913 Você construiu algo que merece prosperar. 119 00:05:22,373 --> 00:05:25,223 - Quem diabos é ele? - É mesmo, quem é você? 120 00:05:25,224 --> 00:05:27,622 - Franco Wicks. - É Franco Wicks, trabalha aqui. 121 00:05:29,030 --> 00:05:30,662 Marque minhas palavras, Arthur. 122 00:05:30,663 --> 00:05:32,992 Se arrependerá do dia em que me disse "não". 123 00:05:33,457 --> 00:05:35,761 Nossa, pareci meio terrorista. 124 00:05:36,443 --> 00:05:37,830 Sinto muito por isso. 125 00:05:38,215 --> 00:05:39,909 Tenha um bom dia. 126 00:05:41,965 --> 00:05:43,847 Você não se arrependerá, cara. 127 00:05:43,848 --> 00:05:46,002 Farei esse lugar parecer do século 20. 128 00:05:46,003 --> 00:05:48,467 - Quis dizer "século 21". - Não quis não. 129 00:06:02,114 --> 00:06:04,550 Que diabos faz aqui tão cedo? 130 00:06:04,551 --> 00:06:06,590 Falamos alguma coisa de pintar a loja? 131 00:06:06,591 --> 00:06:08,880 Sou pró-ativo, cara. Gostou da cor? 132 00:06:08,881 --> 00:06:10,518 Se chama "Marfim antigo". 133 00:06:10,519 --> 00:06:12,346 Como você. 134 00:06:12,938 --> 00:06:14,644 Sua jukebox comeu minha moeda. 135 00:06:14,645 --> 00:06:16,447 Aquilo não funciona faz anos. 136 00:06:16,448 --> 00:06:19,715 Tentei achar Biggie Smalls, mas só tinha Little Richard. 137 00:06:20,158 --> 00:06:22,629 Da próxima vez, pergunte primeiro. 138 00:06:22,630 --> 00:06:24,361 Na verdade, fez um bom trabalho. 139 00:06:24,362 --> 00:06:26,215 - É porque sou artista. - Verdade? 140 00:06:26,216 --> 00:06:28,052 Pintura a óleo? Aquarela? 141 00:06:28,053 --> 00:06:30,541 - Mais um artista de rua. - Grafitti... 142 00:06:30,542 --> 00:06:31,962 Que é ilegal. 143 00:06:31,963 --> 00:06:34,762 Não é grafitti, é comentário social. 144 00:06:35,840 --> 00:06:38,411 Por que quando um branco faz, é chamado de arte, 145 00:06:38,412 --> 00:06:40,689 e quando um preto faz, é grafitti? 146 00:06:41,181 --> 00:06:43,279 - Você é racista? - Ainda não. 147 00:06:45,234 --> 00:06:47,967 Basquiat começou como artista de rua, 148 00:06:47,968 --> 00:06:49,300 você está em boa companhia. 149 00:06:49,301 --> 00:06:50,767 Basquiat? 150 00:06:50,768 --> 00:06:53,704 O cara conhece história da arte. Estou chocado! 151 00:06:53,705 --> 00:06:56,581 Só porque vendo donuts, não posso gostar de arte? 152 00:06:56,582 --> 00:06:58,168 Eu assisto documentários. 153 00:06:58,169 --> 00:07:00,125 Tenho Netflix. 154 00:07:01,097 --> 00:07:03,356 - Bom dia, Arthur. - Oi. 155 00:07:03,767 --> 00:07:05,613 Está sendo roubado? 156 00:07:06,574 --> 00:07:09,043 - Com isto? - Já vi acontecer. 157 00:07:09,531 --> 00:07:11,230 Não, ele trabalha aqui. 158 00:07:11,231 --> 00:07:13,843 É, trabalho aqui, Bruce Willis gordo. 159 00:07:15,028 --> 00:07:16,961 Meu nome é Carl Tushinski. 160 00:07:16,962 --> 00:07:18,687 Me chamam de "Tush" (Bunda), 161 00:07:18,688 --> 00:07:21,767 porque dá para equilibrar uma moeda na minha. 162 00:07:24,665 --> 00:07:26,751 É meu cliente mais fiel. 163 00:07:26,752 --> 00:07:30,532 Ele vinha toda manhã antes do seu turno na fábrica. 164 00:07:30,533 --> 00:07:32,669 Mas continuou vindo quando a fábrica faliu. 165 00:07:32,670 --> 00:07:34,603 Melhor coisa que me aconteceu. 166 00:07:34,604 --> 00:07:36,696 Agora trabalho quando quero, onde quero. 167 00:07:36,697 --> 00:07:38,527 É a chamada "economia dos trampos". 168 00:07:38,528 --> 00:07:41,609 Entrego pizzas, passeio com cachorros, sou modelo... 169 00:07:41,610 --> 00:07:43,585 A maioria das vezes, em fotos. 170 00:07:44,497 --> 00:07:47,305 Fiz várias fotos de "Antes". 171 00:07:47,688 --> 00:07:50,744 Este lugar é como meu escritório. 172 00:07:51,955 --> 00:07:53,884 - Isso é uma máquina de fax? - É. 173 00:07:53,885 --> 00:07:55,636 Faz tudo que seu smartphone faz. 174 00:07:55,637 --> 00:07:57,981 Mas achei na sarjeta. 175 00:07:59,071 --> 00:08:01,217 - Então, Arthur... - Preciso fazer donuts. 176 00:08:01,218 --> 00:08:03,522 Mas tenho umas ideias para melhorar o negócio. 177 00:08:03,523 --> 00:08:05,132 Vamos colocar Wi-fi grátis. 178 00:08:05,133 --> 00:08:07,385 Ou distribuir panfletos na loja de maconha. 179 00:08:07,386 --> 00:08:09,528 Ou transformar aqui em uma loja de maconha! 180 00:08:09,529 --> 00:08:11,713 Certeza que quer vender donuts? 181 00:08:12,272 --> 00:08:14,539 É brincadeira, cara. Quanto pode gastar? 182 00:08:14,540 --> 00:08:16,467 Ficará superimpressionado com $1000. 183 00:08:16,468 --> 00:08:18,998 Por que não me impressiona só um pouco com $50? 184 00:08:20,226 --> 00:08:22,386 Entendi... Não tem esse dinheiro. 185 00:08:22,387 --> 00:08:24,715 Tenho sim. No meu fundo para emergências. 186 00:08:24,716 --> 00:08:27,637 Boa sorte. Ele não mexe naquilo faz 30 anos. 187 00:08:27,638 --> 00:08:30,227 Mas deveria. Isto é uma emergência. 188 00:08:30,228 --> 00:08:32,513 Se não fizer nada, Starbucks irá te falir. 189 00:08:32,514 --> 00:08:33,814 Posso te salvar. 190 00:08:33,815 --> 00:08:36,312 Me salvar? Quem é você, o Jesus negro? 191 00:08:36,933 --> 00:08:39,241 Primeiro de tudo, isso é redundância. 192 00:08:40,346 --> 00:08:43,554 - Te darei $200. - Obrigado. 193 00:08:43,555 --> 00:08:45,936 Não quero agradecimentos, quero clientes. 194 00:08:46,766 --> 00:08:48,638 Mensagem chegando! 195 00:08:53,121 --> 00:08:55,493 "Hospital precisa de doadores de fluidos". 196 00:08:55,494 --> 00:08:57,766 Será que é sangue ou esperma? 197 00:08:58,465 --> 00:09:01,826 Da última vez, chutei errado e não ficaram felizes. 198 00:09:05,373 --> 00:09:07,223 Starbucks... 199 00:09:07,224 --> 00:09:09,357 Acabaram de abrir e já tem fila na porta. 200 00:09:09,358 --> 00:09:11,793 O que é bom. Cansarão de esperar. 201 00:09:11,794 --> 00:09:14,208 Tenho um plano para atraí-los para cá. 202 00:09:14,209 --> 00:09:15,923 Moletom! 203 00:09:18,351 --> 00:09:20,478 Este é meu amigo Moletom. 204 00:09:20,479 --> 00:09:24,716 Ficará lá fora, deliciosamente distribuindo panfletos. 205 00:09:25,610 --> 00:09:28,644 E colocarei um vídeo dele na nossa conta do Instagram. 206 00:09:28,645 --> 00:09:30,994 Certo, Moletom. Diga sua frase. 207 00:09:30,995 --> 00:09:33,809 "Quem quer ficar doido por um donut?" 208 00:09:35,789 --> 00:09:37,842 Certo, Moletom. Faça bonito. 209 00:09:37,843 --> 00:09:40,512 E não vá para o norte da Avenida Foster. 210 00:09:40,513 --> 00:09:42,436 Os granulados são da cor de uma gangue. 211 00:09:43,605 --> 00:09:46,099 - Acha mesmo que vai funcionar? - Com certeza! 212 00:09:46,100 --> 00:09:47,872 Também marquei uma noite de poesia 213 00:09:47,873 --> 00:09:50,230 e postei umas reviews cabulosas no Yelp. 214 00:09:50,231 --> 00:09:53,342 - "Cabuloso" é bom, certo? - É bom. Confie em mim, Arthur. 215 00:09:53,343 --> 00:09:54,935 Será seu melhor dia. 216 00:09:54,936 --> 00:09:57,900 Seria bacana. Queria que tivesse visto nos dias de glória. 217 00:09:57,901 --> 00:10:00,145 A fábrica fazia três turnos por dia. 218 00:10:00,146 --> 00:10:02,500 O pessoal tomava café da manhã o dia todo. 219 00:10:02,501 --> 00:10:04,664 - Que legal. - O lugar ficava cheio. 220 00:10:04,665 --> 00:10:06,132 A jukebox funcionava. 221 00:10:06,133 --> 00:10:10,125 O ar até engrossava com o cheiro de donuts e cigarro. 222 00:10:10,126 --> 00:10:11,608 Onde será que eles estão hoje? 223 00:10:11,609 --> 00:10:14,168 Provavelmente mortos, de tanto donuts e cigarro. 224 00:10:15,895 --> 00:10:18,826 Não pode multar alguém só por ser irritante. 225 00:10:18,827 --> 00:10:22,101 - Posso sim, e foi o que fiz. - Tudo bem. 226 00:10:22,102 --> 00:10:23,827 Mas não vou pagar. 227 00:10:25,110 --> 00:10:29,818 Oi, Arthur. Acabei de receber um panfleto do... "Cuecão"? 228 00:10:30,858 --> 00:10:33,865 Na verdade, o nome dele é Moletom. Eu sou Franco. 229 00:10:33,866 --> 00:10:36,502 Muito prazer, Franco. Sou Randy DeLuca. 230 00:10:36,503 --> 00:10:38,160 Conheço Randy desde criança. 231 00:10:38,413 --> 00:10:40,107 O pai dela era um FDP teimoso. 232 00:10:40,108 --> 00:10:42,685 Roubava no boliche e nunca dava gorjeta. 233 00:10:43,055 --> 00:10:44,926 O melhor amigo que já tive. 234 00:10:45,449 --> 00:10:48,009 Ele me trazia aqui quando eu era pequena. 235 00:10:48,010 --> 00:10:52,428 Vínhamos depois da escola, da igreja, dos jogos... 236 00:10:53,043 --> 00:10:55,107 Eu era bem roliça. 237 00:10:55,728 --> 00:10:57,425 Hoje você está muito bem. 238 00:10:57,426 --> 00:11:00,723 Não sei se fico lisonjeada ou se testo por uso de drogas. 239 00:11:00,724 --> 00:11:03,586 Fique lisonjeada! Ou espere três dias. 240 00:11:06,673 --> 00:11:09,772 - De onde veio aquilo? - Eu que pintei. Vou te mostrar. 241 00:11:12,467 --> 00:11:14,084 Acho que confio mesmo em você. 242 00:11:14,085 --> 00:11:16,653 Acabo de dar as costas para uma policial de Chicago. 243 00:11:17,749 --> 00:11:19,604 Não vou atirar em você. 244 00:11:19,605 --> 00:11:21,686 Minha câmera está ligada. 245 00:11:22,248 --> 00:11:24,899 Chamo de "Arthur no céu com donuts". 246 00:11:25,654 --> 00:11:27,876 Meu novo funcionário tem talento, não acha? 247 00:11:27,877 --> 00:11:29,391 - Gostou, Arthur? - Gostei. 248 00:11:29,392 --> 00:11:31,282 Deveria fazer faculdade de arte. 249 00:11:32,089 --> 00:11:34,229 Espera. Por que estou tão escuro? 250 00:11:34,230 --> 00:11:36,715 Porque eu utilizei um dos meus quadros velhos. 251 00:11:36,716 --> 00:11:38,602 Ontem os donuts eram bolas de basquete 252 00:11:38,603 --> 00:11:40,337 e você era Michael Jordan. 253 00:11:43,029 --> 00:11:47,108 Nossa, que lugar retrô! O Yelp estava certo. 254 00:11:47,109 --> 00:11:49,721 Parece que a campanha de marketing está dando certo. 255 00:11:49,722 --> 00:11:52,486 Bom trabalho, garoto. Bem-vindos à "Superior Donuts". 256 00:11:52,487 --> 00:11:55,730 Teriam interesse em nossas confecções artesanais 257 00:11:55,731 --> 00:11:58,710 feitas à mão por nosso fazedor de donuts? 258 00:11:58,711 --> 00:12:00,785 Não, estou evitando laticínios. 259 00:12:00,786 --> 00:12:03,230 Deixe-me tirar este leite de perto. 260 00:12:05,644 --> 00:12:07,299 Tem algo à base de soja? 261 00:12:07,300 --> 00:12:09,659 Tudo aqui é à base de comida. 262 00:12:10,130 --> 00:12:13,354 Não gostariam de experimentar meus famosos donuts de maple? 263 00:12:13,355 --> 00:12:16,018 Não, obrigada. Quero um grande mocha macchiatto. 264 00:12:16,019 --> 00:12:18,552 - Só vendemos café. - Mas não é café? 265 00:12:18,553 --> 00:12:19,905 Não, em italiano quer dizer 266 00:12:19,906 --> 00:12:22,511 "Cobre mais caro de mim, sou uma Millennial vaidosa". 267 00:12:24,156 --> 00:12:25,696 Vamos embora daqui. 268 00:12:26,324 --> 00:12:27,946 Curva de aprendizagem. 269 00:12:27,947 --> 00:12:30,942 Só precisamos nos adaptar aos nossos novos clientes. 270 00:12:30,943 --> 00:12:34,186 Deixe-me inventar novos sabores, como pasta de amendoim. 271 00:12:34,187 --> 00:12:36,442 Este é meu departamento. Eu faço os donuts. 272 00:12:38,366 --> 00:12:40,009 Mensagem chegando! 273 00:12:43,033 --> 00:12:44,679 Adivinha quem será 274 00:12:44,680 --> 00:12:47,715 o assaltante em uma aula de defesa pessoal feminina? 275 00:12:48,880 --> 00:12:51,670 Espero que dessa vez me deem um protetor. 276 00:12:53,565 --> 00:12:55,455 Olhe quanta gente. 277 00:12:55,456 --> 00:12:57,329 Nenhum deles quer um donut. 278 00:12:57,330 --> 00:12:59,103 Vá se ferrar, Starbucks! 279 00:12:59,104 --> 00:13:00,933 E pare de me esnobar com o olhar! 280 00:13:00,934 --> 00:13:02,899 Sereia idiota. 281 00:13:03,482 --> 00:13:06,426 Certo, o movimento está fraco. Mas não se preocupe. 282 00:13:06,427 --> 00:13:08,379 Seus clientes regulares te apoiarão. 283 00:13:08,380 --> 00:13:10,550 Olá, meus amigos americanos! 284 00:13:10,551 --> 00:13:13,263 - Você foi no Starbucks? - Sacanagem, Fawz. 285 00:13:13,264 --> 00:13:15,671 Mas Caramel frapuccino é meu ponto fraco. 286 00:13:15,672 --> 00:13:18,448 Na minha infância, nos brejos do Iraque, só bebíamos... 287 00:13:18,449 --> 00:13:20,944 Na verdade lá tinha. Starbucks está em todo lugar. 288 00:13:22,174 --> 00:13:25,473 Poderíamos comprar uma máquina daquelas e fazer estes drinques. 289 00:13:25,474 --> 00:13:26,982 E gastar mais? Não. 290 00:13:26,983 --> 00:13:29,550 Arthur, hoje não tem muitos clientes. 291 00:13:29,551 --> 00:13:31,794 Amanhã será pior. Venda para mim. 292 00:13:31,795 --> 00:13:33,719 Venda para mim agora! 293 00:13:34,497 --> 00:13:37,878 Peço desculpas, já é meu quarto café do dia. 294 00:13:39,296 --> 00:13:41,549 Certo, Fawz. De quanto estamos falando? 295 00:13:41,550 --> 00:13:42,957 Não, Arthur! Não pode vender! 296 00:13:42,958 --> 00:13:45,321 Pare de me dizer o que fazer. Te dei uma chance. 297 00:13:45,322 --> 00:13:46,838 Suas ideias não funcionaram. 298 00:13:47,228 --> 00:13:50,642 Nem o quadro, os panfletos, a lousa... 299 00:13:50,643 --> 00:13:52,520 Que até já roubaram. 300 00:13:53,590 --> 00:13:55,078 É isso. Encerramos por hoje. 301 00:13:55,079 --> 00:13:57,807 Disse que ficaríamos até tarde, para a noite da poesia. 302 00:13:57,808 --> 00:13:59,903 "Rosas são vermelhas." Pronto, acabou. 303 00:14:00,843 --> 00:14:02,640 Está deixando difícil eu te ajudar. 304 00:14:02,641 --> 00:14:04,119 Não preciso da sua ajuda! 305 00:14:04,120 --> 00:14:06,210 Tenho os melhores donuts de Chicago. 306 00:14:06,211 --> 00:14:08,310 Concordo. Então, cadê os clientes? 307 00:14:09,401 --> 00:14:10,715 Não acha que os afugentou 308 00:14:10,716 --> 00:14:13,243 porque é rabugento, teimoso e preso ao passado? 309 00:14:13,244 --> 00:14:15,412 Quem é você para falar assim comigo? 310 00:14:15,413 --> 00:14:17,759 Veio me dizer como manter meu negócio? 311 00:14:17,760 --> 00:14:20,200 Mal sabe manter um emprego. Inclusive este. 312 00:14:20,201 --> 00:14:22,066 Gente, vamos nos acalmar. 313 00:14:22,067 --> 00:14:23,693 Talvez nem queira trabalhar aqui. 314 00:14:23,694 --> 00:14:26,477 Se vai desistir e deixar isto morrer, você é um fraco. 315 00:14:26,478 --> 00:14:27,833 - Me chamou de fraco? - Sim. 316 00:14:27,834 --> 00:14:30,482 Tem medo de lutar pelo que se dedicou toda sua vida. 317 00:14:30,483 --> 00:14:32,217 Pelo menos não se vá sem lutar. 318 00:14:32,218 --> 00:14:33,954 Ou tenta, ou morre. 319 00:14:33,955 --> 00:14:37,061 Então tente isso: Está demitido. 320 00:14:43,718 --> 00:14:46,167 - E aí, Franco? - Sai da frente, cara. 321 00:14:46,599 --> 00:14:48,114 Onde ele vai? 322 00:14:48,115 --> 00:14:51,598 Está na hora da minha poesia! 323 00:14:52,674 --> 00:14:54,892 - Você é o poeta? - Opa. 324 00:14:54,893 --> 00:14:56,209 Droga... 325 00:14:56,210 --> 00:14:59,421 Deveria ter dito "Sabe que sou". 326 00:15:02,959 --> 00:15:05,437 Odeio esta região! 327 00:15:05,438 --> 00:15:07,392 Chega até a me dar saudades do Iraque. 328 00:15:08,120 --> 00:15:11,224 Exceto pelo gás mostarda. E as torturas. 329 00:15:11,225 --> 00:15:13,603 E o trânsito durante o Ramadã, é... 330 00:15:13,604 --> 00:15:15,954 - O que aconteceu, Fawz? - Siga-me. 331 00:15:19,225 --> 00:15:22,249 Ontem à noite, alguém pichou o letreiro do Starbucks. 332 00:15:22,250 --> 00:15:23,792 - Não vejo. - Olhe com atenção. 333 00:15:23,793 --> 00:15:25,977 Aquilo na mão da sereia: Não é copo de café. 334 00:15:26,815 --> 00:15:28,147 Verdade... 335 00:15:28,148 --> 00:15:30,214 E não é mais "Starbucks", é Star... 336 00:15:30,215 --> 00:15:31,855 Agora percebi. 337 00:15:32,322 --> 00:15:34,857 Como ficarei rico quando vão contra o progresso? 338 00:15:34,858 --> 00:15:38,126 Já chamei a polícia, e irão prender quem foi. 339 00:15:38,127 --> 00:15:40,689 Na verdade, acho que sei quem foi. 340 00:15:40,690 --> 00:15:44,064 - O preto? - Não pode ficar falando isso! 341 00:15:44,065 --> 00:15:46,618 Seria como se me chamasse de "o judeu"! 342 00:15:47,498 --> 00:15:50,132 Meu Deus, é disso que me chama, não? 343 00:15:51,497 --> 00:15:53,759 Não sou muito bom com nomes. 344 00:15:57,515 --> 00:16:01,683 Oi, Arthur. Por acaso se lembra da cor da mochila do Franco? 345 00:16:01,684 --> 00:16:03,112 - Como eu saberia? - Marrom. 346 00:16:03,113 --> 00:16:05,189 Na verdade, mais um castanho. 347 00:16:05,190 --> 00:16:08,592 Lembro porque era do mesmo tom de seus olhos profundos. 348 00:16:09,753 --> 00:16:12,683 Como se eu fosse a única que se perdeu naqueles olhos. 349 00:16:12,684 --> 00:16:14,843 Não. Eu também. 350 00:16:15,348 --> 00:16:17,559 Por que me pergunta sobre a mochila dele? 351 00:16:17,560 --> 00:16:19,972 James conversou com o gerente do Starbucks. 352 00:16:19,973 --> 00:16:23,024 Ele viu de relance quem foi o pichador. 353 00:16:23,025 --> 00:16:25,179 Ele estava usando uma mochila marrom. 354 00:16:25,180 --> 00:16:27,927 - Não... - E ainda piora. 355 00:16:27,928 --> 00:16:30,177 Aparentemente, Franco tem antecedentes. 356 00:16:30,178 --> 00:16:32,877 Nada sério, todos relacionados a grafitti. 357 00:16:32,878 --> 00:16:34,774 Mas pode ser que vá preso. 358 00:16:34,775 --> 00:16:36,940 Por que me diz isso? Nem trabalha mais aqui. 359 00:16:36,941 --> 00:16:38,348 Talvez ele precise de alguém. 360 00:16:38,349 --> 00:16:40,711 - Para depor a favor dele. - Por que faria isso? 361 00:16:40,712 --> 00:16:44,027 Bem, ele arriscou ser preso para se vingar da concorrência. 362 00:16:44,028 --> 00:16:47,265 Sabe por que está bravo, não? Ele te deu esperanças. 363 00:16:47,266 --> 00:16:49,390 E para quê? Não deu certo. 364 00:16:49,391 --> 00:16:52,668 Lá se foram 200 dólares e 47 anos. 365 00:16:52,669 --> 00:16:56,125 Arthur, eu queria que meu pai estivesse aqui. 366 00:16:56,126 --> 00:16:59,536 Ele te abraçaria, olharia nos seus olhos, 367 00:16:59,537 --> 00:17:01,572 e diria: "Tire essa cabeça da bunda!". 368 00:17:01,573 --> 00:17:03,096 Do que está falando? 369 00:17:03,097 --> 00:17:04,417 Franco te fez bem. 370 00:17:04,418 --> 00:17:07,366 Desde que Joannie morreu, você só empurra com a barriga. 371 00:17:07,367 --> 00:17:10,398 Mas ontem, havia um brilho em seus olhos. 372 00:17:10,399 --> 00:17:12,631 Como se finalmente tivesse acordado. 373 00:17:17,972 --> 00:17:19,935 Que...? Quando isso voltou a funcionar? 374 00:17:19,936 --> 00:17:22,828 - Franco consertou. - Ficou muito bom, não acha? 375 00:17:22,829 --> 00:17:26,582 - É, ficou. - Viu? O garoto te faz bem. 376 00:17:29,980 --> 00:17:33,427 Não conserta bem, mas te faz bem. 377 00:17:38,009 --> 00:17:39,404 Podem relaxar. 378 00:17:39,647 --> 00:17:42,745 Sei que fui demitido. Só vim pegar meu salário. 379 00:17:43,173 --> 00:17:46,561 Franco, poderia nos dizer onde estava ontem, às 00:30? 380 00:17:46,562 --> 00:17:48,564 Não sei. Provavelmente em casa. 381 00:17:48,961 --> 00:17:50,321 - Franco. - O que foi? 382 00:17:50,322 --> 00:17:52,064 Este é o sr. Paxton, do Starbucks. 383 00:17:52,065 --> 00:17:54,116 É essa mesma. A mochila marrom. 384 00:17:54,117 --> 00:17:55,934 Sério que acha que aquilo é marrom? 385 00:17:55,935 --> 00:17:57,850 Para mim, parece laranja. 386 00:17:58,371 --> 00:18:00,362 Se bem que aquelas mulheres da aula 387 00:18:00,363 --> 00:18:02,355 usaram spray de pimenta de verdade. 388 00:18:02,356 --> 00:18:05,300 Sinto muito, Franco. Teremos que te fazer umas perguntas. 389 00:18:05,301 --> 00:18:08,060 Tudo bem. Posso ligar para minha mãe? Posso? 390 00:18:08,817 --> 00:18:11,641 Espere. Esta mochila é minha. 391 00:18:11,642 --> 00:18:14,169 - Está dizendo que é sua? - Exatamente. 392 00:18:14,555 --> 00:18:16,360 Viu? Tem meu... 393 00:18:16,686 --> 00:18:18,248 ...pente afro. 394 00:18:20,105 --> 00:18:22,940 E também tem meu... 395 00:18:22,941 --> 00:18:24,766 ...orégano. 396 00:18:26,146 --> 00:18:27,959 E minha lata de spray, 397 00:18:27,960 --> 00:18:29,959 que usei para depredar sua loja. 398 00:18:29,960 --> 00:18:32,165 Isto é um absurdo. 399 00:18:32,166 --> 00:18:34,543 Está certo. É mesmo um absurdo, 400 00:18:34,900 --> 00:18:38,957 que eu faria tal ato de vandalismo. 401 00:18:38,958 --> 00:18:43,919 Mas se não prestar queixas, tenho $2500 aqui. 402 00:18:44,670 --> 00:18:47,144 No meu fundo de emergência. 403 00:18:47,591 --> 00:18:50,569 Estaria disposto a dar para você para cobrir as despesas. 404 00:18:50,570 --> 00:18:52,855 Está acreditando nisso? 405 00:18:53,537 --> 00:18:57,037 Bem... Ele confessou. 406 00:18:59,036 --> 00:19:01,438 Quer o dinheiro ou não? 407 00:19:04,267 --> 00:19:05,841 Tudo bem. 408 00:19:11,504 --> 00:19:14,776 E, mais uma vez, o branco sai ileso! 409 00:19:20,773 --> 00:19:22,199 Ei. 410 00:19:24,163 --> 00:19:26,080 Eu agradeço, cara. 411 00:19:26,081 --> 00:19:27,786 Sinto muito te envolver naquilo. 412 00:19:27,787 --> 00:19:29,822 - Não deveria ter pichado! - Eu sei. 413 00:19:29,823 --> 00:19:31,154 Mas estava puto! 414 00:19:31,155 --> 00:19:33,302 Não quero que eles te levem à falência. 415 00:19:34,042 --> 00:19:35,675 Você me deu um emprego. 416 00:19:35,676 --> 00:19:37,755 Escutou minhas ideias. 417 00:19:38,590 --> 00:19:40,785 E disse que deveria fazer faculdade de arte. 418 00:19:41,398 --> 00:19:44,500 Quando falei isso uma vez, meu pai riu da minha cara. 419 00:19:44,501 --> 00:19:46,530 O homem que te levava donuts? 420 00:19:46,531 --> 00:19:48,340 Foi só uma vez. 421 00:19:48,841 --> 00:19:50,887 Na maioria das vezes, só me humilhava. 422 00:19:50,888 --> 00:19:52,336 Me dizia que não prestava. 423 00:19:53,604 --> 00:19:57,241 No final do meu colegial, quando finalmente o enfrentei, 424 00:19:57,242 --> 00:20:00,253 voltei da escola e todas as minhas coisas estavam na rua. 425 00:20:00,912 --> 00:20:03,347 Peguei um cara tentando roubar meu moletom. 426 00:20:04,124 --> 00:20:05,998 Foi assim que conheci o Moletom. 427 00:20:08,682 --> 00:20:11,660 Fico feliz que continua aprimorando sua arte. 428 00:20:11,661 --> 00:20:13,261 Mas chega de vandalismo. 429 00:20:13,262 --> 00:20:16,097 Não posso ficar pagando fiança dos meus empregados. 430 00:20:16,594 --> 00:20:18,624 - Me contratou de volta? - Sim. 431 00:20:18,625 --> 00:20:20,525 Não achou cabulante? 432 00:20:21,699 --> 00:20:23,831 É "cabuloso". 433 00:20:24,869 --> 00:20:26,858 Obrigado, cara. Agradeço. 434 00:20:26,859 --> 00:20:29,574 Bem, você me mostrou que devo tentar coisas novas. 435 00:20:29,575 --> 00:20:31,107 Ou tenta ou morre, não é? 436 00:20:31,108 --> 00:20:32,630 O homem dos donuts! 437 00:20:32,631 --> 00:20:34,550 Sinto uma vontade de te abraçar... 438 00:20:34,551 --> 00:20:35,853 Resista. 439 00:20:36,151 --> 00:20:37,790 - Leve isso. - Tudo bem. 440 00:20:37,791 --> 00:20:39,468 - Mas te pagarei. - Sem dúvida. 441 00:20:39,469 --> 00:20:41,995 Deduzirei 10% do seu salário até estarmos quites. 442 00:20:41,996 --> 00:20:44,555 Parece justo. Mas poderia me devolver meu orégano? 443 00:20:44,556 --> 00:20:46,517 Vou pegar 10% daquilo também. 444 00:20:47,478 --> 00:20:50,100 Então vai precisar deste donuts!