1 00:00:02,000 --> 00:00:02,000 Deadpool 2 Super Duper Cut (확장판) 한국어 자막 2 00:00:02,000 --> 00:00:02,000 싱크가 꼬일 수 있으므로 .smi 변환은 권장하지 않습니다 3 00:00:02,000 --> 00:00:02,000 새로 추가된 대사는 물론 극장판과는 다른 대사도 있어 번역이 다를 수 있습니다 4 00:00:59,200 --> 00:01:03,000 로건 5 00:02:16,048 --> 00:02:19,443 씨발 울버린 6 00:02:19,487 --> 00:02:22,185 처음엔 내 덕에 청불 찍더니 7 00:02:22,229 --> 00:02:26,624 이 털보가 죽으면서 나보다 더 떴어 8 00:02:26,668 --> 00:02:28,844 치사한 놈 9 00:02:28,887 --> 00:02:31,107 그거 알아, 울비? 10 00:02:31,151 --> 00:02:33,979 나도 이 편에서 죽을 거야 11 00:02:35,000 --> 00:02:36,720 홍콩 12 00:02:36,721 --> 00:02:41,248 기름통 위에서 낮잠 자던 이유를 말해주려면 13 00:02:41,291 --> 00:02:45,121 이슬 젖은 옥상에 있던 6주 전으로 돌아가야 돼 14 00:02:45,165 --> 00:02:46,514 난 세계로 진출해서 15 00:02:46,557 --> 00:02:50,213 학살범, 갱스터, 악당들을 처리하고 있어 16 00:02:50,257 --> 00:02:53,216 나 아니면 못 건드리는 애들이라 17 00:02:53,260 --> 00:02:55,218 내가 구석구석 만져줄 거야 18 00:02:58,874 --> 00:03:00,789 안녕, 게일이야 19 00:03:00,832 --> 00:03:01,964 정장 예쁘네 20 00:03:02,007 --> 00:03:04,445 누가 봐도 인신매매범 스타일이야 21 00:03:04,500 --> 00:03:06,800 얼마에 의뢰받았든 두 배를 주겠다 22 00:03:06,925 --> 00:03:11,016 난 광둥어 못 해 성함이... 23 00:03:11,060 --> 00:03:13,193 어차피 못 읽겠네 24 00:03:13,236 --> 00:03:15,717 근데 중학교에서 스페인어는 배웠거든 25 00:03:15,720 --> 00:03:18,000 "도서관이 어디입니까?" 26 00:03:18,067 --> 00:03:20,896 그대로 통역하자면... 27 00:03:20,939 --> 00:03:23,986 "난 흥정 안 해 씨호박 새끼야" 28 00:03:33,735 --> 00:03:36,477 이런, 이런 길버트 네가 아니네 29 00:03:36,520 --> 00:03:37,782 미안해서 어쩌나 30 00:03:37,826 --> 00:03:39,436 여기서 관장 파티가 열리는 줄 알았거든 31 00:04:02,024 --> 00:04:03,895 걱정 마 넌 죽지 않을거야 32 00:04:03,939 --> 00:04:06,028 물론 이게 널 죽이긴 하겠지만 33 00:04:06,071 --> 00:04:07,290 음악 줘, 돌리 34 00:04:27,571 --> 00:04:28,964 나는 그저 주님의 그릇일 뿐이니 35 00:04:40,236 --> 00:04:42,804 다 함께 손 모아 불법 무기 퇴출하기! 36 00:04:47,100 --> 00:04:48,600 시칠리아 37 00:04:50,333 --> 00:04:52,857 어후! 절대 들어가지 마! 38 00:04:59,560 --> 00:05:01,649 어디 캡틴 아메리카도 이렇게 할 수 있나 보자고 39 00:05:05,400 --> 00:05:07,000 빌럭시 40 00:05:10,614 --> 00:05:12,137 너무 요염한가? 41 00:05:29,500 --> 00:05:31,800 오사카 42 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 난 흥정 안 해 43 00:06:34,306 --> 00:06:37,266 어떡해! 작전 타임! 작전 타임! 44 00:06:37,309 --> 00:06:40,835 컷! 악당 피가 눈에 들어갔어 45 00:06:40,878 --> 00:06:42,880 어후 쏠려 46 00:06:44,012 --> 00:06:46,188 썅 47 00:06:46,231 --> 00:06:48,103 활주로가 하나 있어야 겠는데 48 00:06:48,146 --> 00:06:49,191 맘에 들어 49 00:06:54,326 --> 00:06:55,937 아, 진짜! 50 00:07:00,289 --> 00:07:04,728 얘를 찾아 고향으로 돌아왔어 세르게이 발리시니코프 51 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 즐거운 나의 고향 52 00:07:04,772 --> 00:07:06,295 이따가 소개해줄게 53 00:07:06,338 --> 00:07:10,560 무슨 생각하는지 알아 "애들 놓고 오길 잘했다" 54 00:07:10,604 --> 00:07:12,301 천만의 말씀 55 00:07:12,344 --> 00:07:15,086 지금 당신네 보모는 약 빨고 있거든 56 00:07:15,130 --> 00:07:19,439 그리고 믿든 말든 '데드풀2'는 가족 영화야 57 00:07:19,482 --> 00:07:21,266 실화야 58 00:07:21,310 --> 00:07:24,487 좋은 가족 영화는 잔인한 살인으로 시작하지 59 00:07:24,531 --> 00:07:27,621 밤비, 라이언킹 쏘우 7편 60 00:07:27,664 --> 00:07:30,972 세상에나 마상에나! 쟤 불붙었네 61 00:07:31,015 --> 00:07:33,931 저건 CG가 아니라 진짜 불이야 62 00:07:33,975 --> 00:07:37,369 내가 악당들 잡고 돈 받는 건 알지? 63 00:07:37,413 --> 00:07:40,634 근데 얘는 최악 중의 최악이야 64 00:07:43,332 --> 00:07:46,030 씨발 문 열고 저 새끼 죽여버려! 65 00:07:53,124 --> 00:07:55,170 어후 징그러워 66 00:07:55,213 --> 00:07:58,042 대피실에 숨기 있어? 67 00:07:58,086 --> 00:08:00,305 잠깐 나올래? 68 00:08:00,349 --> 00:08:03,439 나 가야 돼 기념일이거든 69 00:08:09,358 --> 00:08:12,361 자신감 부족하다는 푸념을 자주 듣는데 70 00:08:12,404 --> 00:08:15,973 자신감은 자신이 만드는 거예요 71 00:08:16,017 --> 00:08:17,932 어느 순간이든 만들 수 있죠 72 00:08:17,975 --> 00:08:21,457 자신감은 내면의 힘이자 73 00:08:21,501 --> 00:08:23,024 자신에 대한 확신이에요 74 00:08:23,067 --> 00:08:25,156 시동 걸어! 도핀더! 75 00:08:26,375 --> 00:08:27,898 씨발 시동 걸어! 76 00:08:32,599 --> 00:08:35,079 저 개새끼 쏴 죽여! 쏴 죽이라고! 77 00:08:35,123 --> 00:08:36,646 바지에 지렸나봐요 78 00:08:36,690 --> 00:08:39,083 내 냄새 같은데 79 00:08:39,127 --> 00:08:40,389 임무는 완수했어요? 80 00:08:40,432 --> 00:08:42,565 조지 부시 식으로 81 00:08:42,609 --> 00:08:44,306 설마 평생 대피실에 있겠어? 82 00:08:44,349 --> 00:08:45,786 정말 멋지게 사시네요 83 00:08:45,829 --> 00:08:49,354 엄청난 여정이었지 상상이나 했겠어? 84 00:08:49,398 --> 00:08:51,835 이제 난 예수랑 거의 동급이야 85 00:08:51,879 --> 00:08:53,750 '패션 오브 크라이스트' 다음 흥행이 우리거든 86 00:08:53,794 --> 00:08:58,363 해외에선 우리가 이겼어 종교 없는 나라에선 87 00:08:58,407 --> 00:09:00,583 저도 꿈처럼 살고 싶어요 88 00:09:00,627 --> 00:09:03,020 택시는 보기보다 안 섹시하거든요 89 00:09:03,064 --> 00:09:04,848 - 채우고 싶은 게... - 주머니? 90 00:09:04,892 --> 00:09:08,112 약 값 모자라? 요새 코카인 해? 91 00:09:08,156 --> 00:09:11,072 인터넷에서 신발 안 사면 발기 유지가 안 돼? 92 00:09:11,115 --> 00:09:13,074 나도 그런 건 못 겪어봤는데 93 00:09:13,117 --> 00:09:14,510 어디 말해보렴 94 00:09:14,554 --> 00:09:17,252 영혼을 채우고 싶다고 말하려고 했어요 95 00:09:17,295 --> 00:09:20,385 풀 씨처럼 어딘가에 속하고 싶어요 96 00:09:20,429 --> 00:09:22,387 도핀더 97 00:09:22,431 --> 00:09:24,259 볼 때마다 감탄스럽다니까 98 00:09:25,565 --> 00:09:28,393 정말이지 생각이 깊어 99 00:09:28,437 --> 00:09:30,091 사람은 소속감이 필요하지 100 00:09:30,134 --> 00:09:33,094 안식처로 느껴질 어떤 장소가... 101 00:09:33,137 --> 00:09:34,486 킬러가 되고 싶어요 102 00:09:34,530 --> 00:09:36,358 미안한데 방금 뭐라고? 103 00:09:36,401 --> 00:09:39,709 제가 반두 납치하고 협박했던 거 아시죠? 104 00:09:39,753 --> 00:09:41,363 죽였다고 봐야지 105 00:09:41,406 --> 00:09:42,973 '뱀파이어와의 인터뷰' 기억나세요? 106 00:09:43,017 --> 00:09:44,192 기억하기 싫어 107 00:09:44,235 --> 00:09:48,457 10살짜리 커스틴 던스트가 처음 톰 크루즈에게 물리고 108 00:09:48,500 --> 00:09:53,157 그 잘생긴 얼굴을 올려다보며 말했죠 109 00:09:53,941 --> 00:09:55,725 "더 느끼고 싶어요" 110 00:09:55,769 --> 00:09:59,424 그 10살짜리 아가씨가 저라고 상상해 보세요 111 00:10:00,469 --> 00:10:03,167 절대로 안 할 거야 112 00:10:03,211 --> 00:10:07,084 조만간 기회 닿는대로 다신 얘기하지 말자 113 00:10:07,128 --> 00:10:09,609 여기 세워줘 114 00:10:16,398 --> 00:10:18,400 도핀더, 또 나야 115 00:10:18,443 --> 00:10:20,141 있잖아, 제정신인 사람이라면 116 00:10:20,184 --> 00:10:22,056 네 오목 가슴과 종이 수건 같은 팔 때문에 117 00:10:22,099 --> 00:10:25,276 네가 용병 업계에 들어오는 걸 말리겠지만... 118 00:10:25,320 --> 00:10:27,017 넌 독수리야 119 00:10:27,061 --> 00:10:29,063 썅, 독수리처럼 급상승해야지 120 00:10:29,106 --> 00:10:30,499 그 꿈을 잡아야 해 121 00:10:30,542 --> 00:10:32,153 그 꿈에 좆을 처박고... 122 00:10:32,196 --> 00:10:33,720 흩뿌려야지! 123 00:10:33,763 --> 00:10:35,678 무슨 소리인지 모르겠어요 124 00:10:35,722 --> 00:10:37,680 나도 몰라 125 00:10:38,289 --> 00:10:39,769 나중에 보자고... 126 00:10:41,075 --> 00:10:42,424 저 하늘에 있는 127 00:10:42,990 --> 00:10:44,121 내 사무실에서 128 00:10:44,165 --> 00:10:45,296 당신은 나의 톰 크루즈예요 129 00:10:45,340 --> 00:10:48,473 넌 나의 크리스틴 던스트야 크리스틴? 커스틴? 130 00:10:53,522 --> 00:10:55,132 늦어서 미안해 131 00:10:55,176 --> 00:10:58,875 장애인 아이들이 나무에서 못 내려와서 132 00:10:58,919 --> 00:11:00,442 내가 가서... 133 00:11:00,485 --> 00:11:03,227 맞아, 망토 입은 놈이랑 싸우다 왔어 134 00:11:03,271 --> 00:11:05,621 걔네 엄마 이름도 '마사'더라고 135 00:11:05,665 --> 00:11:07,971 - 설마 - 들켰네 136 00:11:08,015 --> 00:11:09,799 전 세계에 있는 글루텐을 모아다가 137 00:11:09,843 --> 00:11:11,061 우리를 절대 못 쫓아오도록 138 00:11:11,105 --> 00:11:13,237 우주까지 날려 보냈어 139 00:11:13,281 --> 00:11:14,456 다시 해봐 140 00:11:15,022 --> 00:11:16,588 설사? 141 00:11:16,632 --> 00:11:18,242 실제로 싸기 전까지는 모르잖아 142 00:11:19,330 --> 00:11:21,289 아, 그래 신호가 오긴 오지 143 00:11:23,204 --> 00:11:24,205 교통체증? 144 00:11:27,077 --> 00:11:28,731 보고 싶었던 만큼 키스해줘, 레드 145 00:11:28,775 --> 00:11:29,732 이리 와 146 00:11:41,483 --> 00:11:43,920 샤워하고 슈트 벗어야겠어 147 00:11:43,964 --> 00:11:45,139 깜짝선물 안 볼 거야? 148 00:11:45,182 --> 00:11:47,010 내가 참을성 있는 화상 환자 같아? 149 00:11:47,794 --> 00:11:49,056 나도 선물 있어 150 00:11:50,187 --> 00:11:51,711 기념일 축하해 151 00:11:51,754 --> 00:11:53,321 열어봐, 열어봐 152 00:11:55,323 --> 00:11:57,064 스키볼 동전이야 153 00:11:57,107 --> 00:11:58,500 우리 첫 데이트? 154 00:11:58,543 --> 00:12:00,110 그래 155 00:12:00,154 --> 00:12:02,809 진짜 고순도 납이야 156 00:12:05,725 --> 00:12:08,031 평생 간직할게 157 00:12:08,075 --> 00:12:09,511 고마워, 자기야 158 00:12:11,121 --> 00:12:12,819 - 자기도 열어봐 - 그래 159 00:12:16,431 --> 00:12:18,302 내 평생 이렇게 예쁜... 160 00:12:18,346 --> 00:12:19,739 뭔지 모르겠네 161 00:12:19,782 --> 00:12:21,610 내 IUD야 162 00:12:21,653 --> 00:12:22,829 폭탄? 163 00:12:22,872 --> 00:12:25,962 아니, 이 멍청아 하고 있던 피임 장치 164 00:12:26,006 --> 00:12:27,094 그럼 자기... 165 00:12:27,137 --> 00:12:28,878 아기 공장이 가동된단 뜻이지 166 00:12:28,922 --> 00:12:30,227 세상에! 167 00:12:30,271 --> 00:12:33,535 세상에! 나 아들 갖고 싶어 168 00:12:33,578 --> 00:12:36,668 딸도 좋고 아들 아니면 꼭 딸! 169 00:12:36,712 --> 00:12:39,497 이름은 성 없이 짓고 싶어 170 00:12:40,063 --> 00:12:43,327 셰어 아니면 토드 171 00:12:43,371 --> 00:12:45,155 일단 아기부터 만드셔야죠 172 00:12:45,199 --> 00:12:46,548 그럼요 173 00:12:46,591 --> 00:12:48,071 야동 좀 보고 침대 접수하러 가자 174 00:12:48,115 --> 00:12:49,116 좋았어 175 00:12:50,334 --> 00:12:52,467 아빠 176 00:12:52,510 --> 00:12:54,686 들리시나요? 177 00:12:56,123 --> 00:12:58,778 아빠, 보이시나요? 178 00:12:58,821 --> 00:13:01,041 어디서 들어본 노래 같지 않아? 179 00:13:03,347 --> 00:13:05,523 메이 180 00:13:05,567 --> 00:13:09,266 아들이면 코너 딸이면 메이 181 00:13:11,921 --> 00:13:14,358 기분 이상하네] 182 00:13:14,402 --> 00:13:16,796 나한테 가족은 '가족'이었거든 183 00:13:18,319 --> 00:13:22,671 아빠란 인간은 날 버리고 튀었지 184 00:13:22,714 --> 00:13:26,718 우리 토드를 위한 롤모델이 없었어 185 00:13:27,894 --> 00:13:30,505 자기야, 날 봐 186 00:13:31,680 --> 00:13:33,813 자긴 자기 아버지랑 다른 사람이야 187 00:13:35,553 --> 00:13:36,990 그리고... 188 00:13:37,033 --> 00:13:41,777 죽어도 애 이름은 토드로 안 지어 189 00:13:42,778 --> 00:13:45,694 근데 꼭 그렇게 되지 않아? 190 00:13:45,737 --> 00:13:50,003 '스타워즈'처럼 남자들은 아버지랑 똑같아지고 191 00:13:50,046 --> 00:13:53,136 여동생이랑 합의하에 섹스하고 192 00:13:53,180 --> 00:13:56,487 그 영화를 진짜 띄엄띄엄 봤구나 193 00:13:56,531 --> 00:13:58,794 분명히 루크랑 했어 194 00:13:58,838 --> 00:14:00,883 그건 '제국의 역습'이고 195 00:14:00,927 --> 00:14:03,538 아무튼 아이는... 196 00:14:05,018 --> 00:14:07,672 우릴 더 나은 사람으로 만들어주는 존재야 197 00:14:08,499 --> 00:14:11,154 과거의 우리보다 198 00:14:11,198 --> 00:14:13,722 역시 남자친구보다 훨씬 똑똑해 199 00:14:14,766 --> 00:14:16,420 디저트 만들게 200 00:14:16,464 --> 00:14:20,903 뿅뿅 벨트 차고 와 슈퍼베이비 만들자 201 00:14:20,947 --> 00:14:24,341 그걸론 안 되겠지만 시도는 해보자 202 00:14:24,385 --> 00:14:27,910 'K'로 시작하는 크리스탈 어때? 203 00:14:27,954 --> 00:14:29,912 스트리퍼 같네 204 00:14:29,956 --> 00:14:31,479 'K'로 시작하는 케빈! 205 00:14:31,522 --> 00:14:33,611 아니야 이것도 스트리퍼 같아 206 00:14:34,177 --> 00:14:36,092 얼! 207 00:14:36,136 --> 00:14:40,749 얼이라고 이름 붙이면 감옥 갈 거 같아 208 00:14:40,792 --> 00:14:42,664 브루스 어때? 209 00:14:43,665 --> 00:14:45,101 아니야 210 00:14:45,145 --> 00:14:46,189 엎드려 211 00:14:46,233 --> 00:14:47,625 왜? 212 00:15:16,524 --> 00:15:18,613 자기야? 자기야? 213 00:15:21,877 --> 00:15:23,574 난 괜찮아 214 00:15:23,618 --> 00:15:26,273 다행히 치즈 스프레더는 쓸 일 없었네 215 00:16:00,872 --> 00:16:02,135 제발 216 00:16:07,227 --> 00:16:09,055 제발, 제발 217 00:16:09,098 --> 00:16:12,275 자기야 정말 미안해 218 00:16:12,319 --> 00:16:16,105 안 돼! 219 00:18:03,280 --> 00:18:06,746 작품 총괄 잠깐만! 220 00:18:12,580 --> 00:18:16,513 제작 바네사 진짜 죽인 거야? 221 00:18:17,881 --> 00:18:21,847 제공 씨발 이게 뭐야? 222 00:18:26,120 --> 00:18:29,753 미술 총감독 그녀는 모두의 최애캐였다고 223 00:18:32,315 --> 00:18:35,315 영화 편집자 나 다시 데려오려고 애쓴다 씹새들아 224 00:18:43,198 --> 00:18:47,382 주연 어떤 놈이 지 혼자 주목받고 싶었겠지 225 00:18:50,198 --> 00:18:52,382 각본 이것들이 진짜 빌런 226 00:18:57,784 --> 00:19:02,017 시네마토그라피 말 그대로 아무거나 찍는 놈 227 00:19:05,052 --> 00:19:10,184 감독 '존 윅'에서 강아지 죽인 애 228 00:19:20,637 --> 00:19:23,336 아빠, 들리시나요? 229 00:19:24,293 --> 00:19:27,688 '겨울왕국'의 "나랑 눈사람 만들래?"랑 230 00:19:27,731 --> 00:19:31,039 '옌틀'에 나온 노래가 나만 비슷한 거야? 231 00:19:32,388 --> 00:19:34,521 아빠, 들리시나요? 232 00:19:36,305 --> 00:19:38,916 어떻게 씨발 아무도 몰라? 233 00:19:38,960 --> 00:19:43,312 집에 좀 가 3일째 여깄잖아 234 00:19:43,356 --> 00:19:47,055 뜨거운 비를 맞은 사우어크라우트 냄새가 나 235 00:19:47,098 --> 00:19:49,405 뜨거운 오줌에 젖은 쓰레기 같은 냄새도 236 00:19:49,449 --> 00:19:51,625 고양이 변소 모래를 먹은 개가 237 00:19:51,668 --> 00:19:53,714 거실에다가 싸지른 냄새까지 난다고 238 00:19:53,757 --> 00:19:55,585 그러니까, 마치 샤크 위크 촬영을 끝내고 난 239 00:19:55,629 --> 00:19:57,457 러시 림보의 쿠션 냄새 같다고 240 00:19:57,500 --> 00:19:59,241 나 '겨울왕국' 좋아해요 241 00:19:59,285 --> 00:20:00,284 바네사를 사랑했어 242 00:20:00,285 --> 00:20:02,853 바다가 물을 사랑하듯이 243 00:20:02,897 --> 00:20:04,420 바다도 물이잖아 244 00:20:04,464 --> 00:20:06,463 뭐가 어쨌든 바네사를 좋아했어 245 00:20:06,464 --> 00:20:09,208 정말 좋아했어 246 00:20:09,251 --> 00:20:12,254 조지 마이클이 맞았어 다신 춤추지 않을래, 썅! 247 00:20:12,863 --> 00:20:13,864 그 사람도 죽었잖아 248 00:20:15,039 --> 00:20:16,389 그나마 보위는 살아있으니까 249 00:20:16,432 --> 00:20:18,173 저기, 풀 씨 데이빗 보위는... 250 00:20:19,522 --> 00:20:20,697 여전히 살아있죠 251 00:20:20,741 --> 00:20:23,613 그래, 데이빗 보위는 아직 살아있지 252 00:20:24,223 --> 00:20:25,267 기운내 253 00:20:25,311 --> 00:20:28,618 계속 술만 마신다고 이미 벌어진 일이... 254 00:20:28,662 --> 00:20:30,272 너 오줌 싸? 지금 싸고 있어? 255 00:20:30,316 --> 00:20:33,232 지리는 표정인데 256 00:20:33,275 --> 00:20:34,842 - 얘 오줌 싸? - 내가 닦을게요 257 00:20:34,885 --> 00:20:36,365 좋아, 도핀더 258 00:20:36,409 --> 00:20:38,454 킬러가 되고 싶으면 259 00:20:38,498 --> 00:20:41,065 총을 다루기 전에 대걸레부터 마스터해야지 260 00:20:41,109 --> 00:20:43,764 그 두 개가 어떻게 비슷한데요? 261 00:20:43,807 --> 00:20:45,896 둘 다 자루라고 부르지 262 00:20:45,940 --> 00:20:47,071 그만 빠져 263 00:20:47,115 --> 00:20:48,116 알겠어요 264 00:20:48,638 --> 00:20:50,249 집으로 가, 웨이드 265 00:20:50,292 --> 00:20:52,642 난 집이 없어 나한테 무슨... 266 00:20:54,078 --> 00:20:55,471 젠장! 괜찮아 267 00:20:55,515 --> 00:20:56,646 괜찮아 268 00:20:56,690 --> 00:20:58,518 "괜찮아"가 뭐 약자인지 알아? 269 00:20:58,561 --> 00:21:02,304 괜히, 참다가, 아작난다 270 00:21:02,348 --> 00:21:03,566 누구 말이냐면... 271 00:21:04,915 --> 00:21:06,352 - 퀴블러 로스 박사 - 그래 272 00:21:06,395 --> 00:21:08,267 퀴블러 로스에 따르면 273 00:21:08,310 --> 00:21:11,095 부정은 애도의 5단계에서 첫 번째 단계야 274 00:21:11,139 --> 00:21:13,489 젠장할, 벅! 275 00:21:13,533 --> 00:21:15,448 누가 그렇게 대사 많이 치래? 276 00:21:34,330 --> 00:21:35,363 웨이드의 코카인 277 00:21:35,520 --> 00:21:37,019 맹인 치료제 278 00:21:51,571 --> 00:21:52,876 "생각 중이에요!" 279 00:21:52,920 --> 00:21:54,313 옘병할 놈! 280 00:21:54,356 --> 00:21:55,401 썅! 281 00:21:58,404 --> 00:21:59,883 여긴 어쩐 일이야? 282 00:21:59,927 --> 00:22:02,016 노크도 몰라? 283 00:22:02,059 --> 00:22:03,974 봤겠거니 했죠 284 00:22:04,018 --> 00:22:05,541 귀로 285 00:22:05,585 --> 00:22:07,717 - 그러다 내가 쐈으면... - 벽에요? 286 00:22:07,761 --> 00:22:09,760 냉장고에? 287 00:22:09,761 --> 00:22:11,155 나 너무 괴로워요 288 00:22:13,941 --> 00:22:15,551 소식은 들었어 289 00:22:15,595 --> 00:22:17,684 정말 유감이야 290 00:22:17,727 --> 00:22:19,642 이제 어떻게 살죠? 291 00:22:19,686 --> 00:22:21,383 터무니없는 짓이나 벌이고 살겠지 292 00:22:22,558 --> 00:22:23,951 네가 뻔하지 293 00:22:23,994 --> 00:22:25,518 내 잘못이에요 294 00:22:26,736 --> 00:22:29,435 내가 죽인 거예요 295 00:22:29,478 --> 00:22:33,352 바네사를 끌어안고 사과하고 싶은데 못 해요 296 00:22:35,354 --> 00:22:37,007 이젠 없으니까 297 00:22:37,051 --> 00:22:40,837 아가야 크게 좀 말할래? 298 00:22:40,881 --> 00:22:43,884 웅얼웅얼 들리지도 않게 궁상떨기는 299 00:22:43,927 --> 00:22:46,974 산 사람은 계속 살아 가야지 300 00:22:47,017 --> 00:22:48,323 고마워요 301 00:22:48,367 --> 00:22:51,370 매튜 맥커너히의 명대사가 이렇게 쓰이네 302 00:22:51,413 --> 00:22:53,459 고통에 귀 기울여 303 00:22:53,502 --> 00:22:56,287 고통은 역사 교사이자 점쟁이지 304 00:22:56,331 --> 00:22:59,943 고통은 우리가 누군지 가르쳐줘 305 00:22:59,987 --> 00:23:03,860 때론 너무 아파 죽을 것 같지만 306 00:23:03,904 --> 00:23:06,602 조금 죽어보기 전까진 진짜 사는 게 아니지 307 00:23:09,126 --> 00:23:10,345 웨이드? 308 00:23:12,782 --> 00:23:14,958 - 웨이드? - 여기 있어요, 알 309 00:23:15,002 --> 00:23:18,875 그렇게 멋진 말은 처음 들었어요 310 00:23:19,615 --> 00:23:21,182 맞는 말이에요 311 00:23:25,055 --> 00:23:27,406 터무니없는 짓을 벌여야겠어요 312 00:23:33,455 --> 00:23:34,717 귀엽지 않니? 313 00:23:35,544 --> 00:23:36,980 우와! 314 00:23:37,024 --> 00:23:38,460 슈퍼히어로에요? 315 00:23:38,504 --> 00:23:40,201 존나 당연하지, 애야 316 00:23:40,244 --> 00:23:41,811 이름이 뭐에요? 317 00:23:41,855 --> 00:23:43,639 캡틴 딜리셔스 팬츠 318 00:23:43,683 --> 00:23:45,859 캡틴 딜리셔스 팬츠가 누구야? 319 00:24:11,232 --> 00:24:13,234 아직 살아있다는 게 믿기지 않아 320 00:24:13,277 --> 00:24:15,758 그 옷을 입고 다닌다는 게 더 믿기 힘든데 321 00:24:17,238 --> 00:24:19,196 분명 죽을 수 있는 방법이 있을거야 322 00:24:19,240 --> 00:24:21,285 여간해서 죽질 않는다니까 323 00:24:21,329 --> 00:24:22,548 폭스의 상징처럼 324 00:24:22,591 --> 00:24:23,592 이제 이해 됐지? 325 00:24:36,866 --> 00:24:38,520 ...가동된단 뜻이지 326 00:24:42,393 --> 00:24:44,526 당신 광기는 내 광기와 맞먹어. 327 00:24:44,570 --> 00:24:46,702 죽어도 애 이름은 토드로 안 지어 328 00:24:46,746 --> 00:24:48,008 스키볼 동전이야 329 00:24:48,051 --> 00:24:49,009 보기보다 똑똑하다니까 330 00:24:55,232 --> 00:24:56,495 우리가 잘 어울리는 이유지 331 00:24:56,538 --> 00:24:57,713 사랑해, 웨이드 윌슨 332 00:25:00,368 --> 00:25:01,761 바네사? 333 00:25:03,240 --> 00:25:04,372 바네사? 334 00:25:05,199 --> 00:25:06,766 바네사 335 00:25:06,809 --> 00:25:09,508 뭔가 막혀 있어서 못 가겠어 336 00:25:11,205 --> 00:25:13,729 자기 마음이 잘못된 곳에 있어 337 00:25:13,773 --> 00:25:16,427 잠깐, 뭐라고? 338 00:25:16,471 --> 00:25:18,560 자기 마음이 잘못된 곳에 있어 339 00:25:18,604 --> 00:25:21,084 잘못된 곳에 있다니 그게 무슨... 340 00:25:41,235 --> 00:25:43,759 고인의 명복을 빌지 웨이드 341 00:25:44,238 --> 00:25:45,369 넌 망가졌어 342 00:25:45,413 --> 00:25:48,372 맙소사 아는 목소리네 343 00:26:09,437 --> 00:26:10,873 자, 러셀 344 00:26:10,917 --> 00:26:13,572 네가 자물쇠를 따는 데 소질이 있다는 건 들었다 345 00:26:14,964 --> 00:26:17,184 여기서는 그럴 필요가 없단다 346 00:26:17,227 --> 00:26:20,535 여기엔 문에 자물쇠도 없고, 창문에 철장도 없어 347 00:26:21,884 --> 00:26:23,930 무슨 생각하는지 안다 348 00:26:23,973 --> 00:26:26,628 왜 애들이 그냥 도망치지 않는 걸까? 349 00:26:26,672 --> 00:26:29,631 이딴 곳에서 누가 있고 싶다는 걸까? 350 00:26:29,675 --> 00:26:32,155 네가 여기에 있는 건... 351 00:26:32,199 --> 00:26:36,943 떠날 자격이 없다고 속으로 느끼고 있기 때문이란다 352 00:26:40,729 --> 00:26:42,339 걱정 말거라 353 00:26:43,514 --> 00:26:45,168 다 고칠 수 있으니까 354 00:26:49,999 --> 00:26:53,742 내 손으로 치유된 악한 자에게 은총을 355 00:27:15,721 --> 00:27:17,418 "마음이 있을 곳" 356 00:27:17,461 --> 00:27:18,898 그게 무슨 뜻이지? 357 00:27:18,941 --> 00:27:20,856 마스크 벗어 358 00:27:20,900 --> 00:27:22,597 차라리 바지를 벗으라고 하지 359 00:27:22,641 --> 00:27:23,859 게임 하나 하자 360 00:27:23,903 --> 00:27:26,427 "애드리언이야, 아니면 브로디야?" 란 게임이야 361 00:27:26,470 --> 00:27:28,821 이제, 눈을 감고 입을 벌려 362 00:27:28,864 --> 00:27:30,692 여기서 장난 칠 필요는 없어 363 00:27:31,301 --> 00:27:32,563 얘기 좀 해 364 00:27:32,607 --> 00:27:35,088 넌 새출발이 필요해 365 00:27:35,131 --> 00:27:36,698 눈부셔라 366 00:27:36,742 --> 00:27:39,005 게이어티 극장에 선 것 같아 367 00:27:39,048 --> 00:27:41,660 너도 훈련받으면 엑스맨이 될 수 있어 368 00:27:41,703 --> 00:27:45,141 시간 낭비 마, 반짝이 예수님 난 엑스맨 자질이 안 돼 369 00:27:45,185 --> 00:27:46,752 올해의 겸손상이네 370 00:27:47,230 --> 00:27:48,231 웨이드 이쪽은 유키오 371 00:27:48,710 --> 00:27:50,625 유키오, 웨이드 372 00:27:50,669 --> 00:27:52,758 이게 무슨 황당한 상황? 373 00:27:52,801 --> 00:27:55,456 내 여자친구야 이 편협한 인간아 374 00:27:55,499 --> 00:27:57,327 넘겨짚지 마시지 다혈질 아가씨 375 00:27:57,371 --> 00:27:59,242 너도 연애를 한다는 게 놀라서 그래 376 00:27:59,286 --> 00:28:01,897 게다가 '마이 리틀포니'의 핑키 파이라니 377 00:28:01,941 --> 00:28:03,769 쟤 맘에 든다 378 00:28:03,812 --> 00:28:05,901 좀 더 지켜봐 379 00:28:05,945 --> 00:28:07,033 아무튼 보기 좋네 380 00:28:07,076 --> 00:28:09,252 쟤도 참... 381 00:28:09,731 --> 00:28:11,037 안녕, 웨이드 382 00:28:11,080 --> 00:28:13,561 이곳에선 규칙들이 있어 383 00:28:13,604 --> 00:28:16,390 규칙 1조 살인하지 말 것 384 00:28:16,433 --> 00:28:19,872 아무리 나쁜 놈이라도 죽이면 안 돼 385 00:28:19,915 --> 00:28:22,570 2조, 냉장고 음식은 이름표를... 386 00:28:22,613 --> 00:28:23,614 웨이드? 387 00:28:24,485 --> 00:28:25,747 웨이드? 388 00:28:25,791 --> 00:28:27,618 쫓아올 생각 마! 389 00:28:27,662 --> 00:28:29,751 네 손길 허락할 준비 안 됐어 390 00:28:29,795 --> 00:28:32,014 벽에 온통 백인 노인네들이네 391 00:28:32,058 --> 00:28:34,147 여기 누가 사는데? 칼리스타 플록하트? 392 00:28:36,453 --> 00:28:39,369 떨어지기 후부터 깨져 있었어! 393 00:28:39,413 --> 00:28:41,284 근데 여기서 뭘 하라는 거야? 394 00:28:41,328 --> 00:28:43,591 고민 나눔 모임에서 상담이라도 해? 395 00:28:43,634 --> 00:28:46,507 그걸 어떻게 하라는 거야? 396 00:28:46,550 --> 00:28:48,988 개뿔 아무도 없는데 397 00:28:49,031 --> 00:28:51,599 맨날 너랑 네가소닉 틴에이지 긴이름이랑... 398 00:28:51,642 --> 00:28:52,861 그만! 399 00:28:52,905 --> 00:28:54,733 만지지 말랬잖아! 400 00:28:56,517 --> 00:28:59,781 뭐야, 씨발! 401 00:28:59,825 --> 00:29:02,001 제작사에서 뼈다귀 하나 던져줄 거 같아? 402 00:29:02,044 --> 00:29:04,873 나한텐 준 적 없는데 403 00:29:04,917 --> 00:29:06,092 첫 영화가 바지를 발명한 사람보다 404 00:29:06,135 --> 00:29:08,485 돈을 더 많이 벌었는데도 405 00:29:08,529 --> 00:29:10,705 유명한 엑스맨 한 명을 못 대줘? 406 00:29:10,749 --> 00:29:12,838 비둘기 날개 단 애는 백수 아니야? 407 00:29:12,881 --> 00:29:14,187 날개는 어디다 써? 408 00:29:14,230 --> 00:29:17,799 1미터 공중부양해서 빵 부스러기 주울 때? 409 00:29:17,843 --> 00:29:20,019 아니야, 아니야 410 00:29:20,062 --> 00:29:22,804 난 엑스맨엔 어울리지 않아 411 00:29:22,848 --> 00:29:25,502 우선 첫째로... 412 00:29:25,546 --> 00:29:27,591 난 숫총각도 아니고 두 번째로... 413 00:29:29,811 --> 00:29:32,640 혼자 궁상떨게 내버려둬도 됐지만 414 00:29:32,683 --> 00:29:35,774 친구는 이럴 때 나타나는 거야 415 00:29:35,817 --> 00:29:37,819 편한 순간이 아니라 416 00:29:37,863 --> 00:29:42,171 어려운 순간에 찾아가지 넌 늘 이런식이야 417 00:29:42,215 --> 00:29:44,695 넌 정상이 아니야 418 00:29:44,739 --> 00:29:46,828 난 위험을 무릅쓰고 널 데려왔는데 419 00:29:46,872 --> 00:29:50,310 바네사를 죽인 놈 하나가 빠져나갔단 말야 420 00:29:52,878 --> 00:29:55,054 진짜 미치겠네! 421 00:29:55,097 --> 00:29:56,969 방금 나한테 키스하려는 줄 알았잖아 422 00:29:57,012 --> 00:29:58,927 너가 그럴려고 했다면 난 널 못 막는다는 걸 알아둬 423 00:29:58,971 --> 00:30:01,016 그놈들이 누구든 424 00:30:01,060 --> 00:30:03,410 우리가 추적해서 죗값을 치러줄 거야 425 00:30:03,976 --> 00:30:05,412 나였어 426 00:30:08,241 --> 00:30:10,896 빠져나간 놈이 나라고 427 00:30:10,939 --> 00:30:14,073 전부 다 죽였는데 나만 못 죽였어 428 00:30:14,116 --> 00:30:15,814 죽일 수가 없어서 429 00:30:18,947 --> 00:30:20,949 우린 가족을 꾸릴 생각이었어 430 00:30:22,777 --> 00:30:24,735 우리는... 431 00:30:25,954 --> 00:30:27,695 가족이 되려고 했었어 432 00:30:28,478 --> 00:30:29,610 웨이드 433 00:30:29,653 --> 00:30:32,439 바네사는 떠났고 돌아오지 않아 434 00:30:34,006 --> 00:30:36,356 여긴 네가 원하던 가족은 아니더라도 435 00:30:36,399 --> 00:30:38,837 네게 필요한 가족은 될 거야 436 00:30:38,880 --> 00:30:41,752 넌 마음이 따뜻해 여기에 심고 키워봐 437 00:30:43,537 --> 00:30:44,538 뭐라 그랬어? 438 00:30:46,583 --> 00:30:47,889 내 마음이 뭐? 439 00:30:53,329 --> 00:30:55,331 내가 제대로 찾아왔나봐 440 00:32:03,138 --> 00:32:05,967 진짜 사기급 광고는 441 00:32:06,011 --> 00:32:07,621 화장지 광고지 442 00:32:07,664 --> 00:32:09,057 화장지가 뭐가 그리 문젠데? 443 00:32:09,101 --> 00:32:10,319 제 역할을 하잖아 444 00:32:10,363 --> 00:32:13,235 정말 제 역할을 하는 걸까? 445 00:32:13,279 --> 00:32:15,498 좋아. 만약에 이야기지만 내일 아침에 네가 일어나자마자 446 00:32:15,542 --> 00:32:20,242 얼굴에 막 싼 똥이 있다는 걸 발견한다고 쳐 447 00:32:20,286 --> 00:32:21,983 턱이나, 어쩌면 수염에도 조금 448 00:32:22,027 --> 00:32:23,724 뭔 개소리야? 존나 토할 것 같잖아! 449 00:32:23,767 --> 00:32:24,855 어떻게 할 거야? 450 00:32:24,899 --> 00:32:27,946 화장실에 가서 마른 휴지 좀 찢어다가 451 00:32:27,989 --> 00:32:31,471 수염을 살짝 닦고 나서 하루를 시작할거야? 452 00:32:31,514 --> 00:32:33,125 교회에 간다던지, 저녁 먹고 영화까지 본다던지, 453 00:32:33,168 --> 00:32:34,300 아무 일도 없던 것 처럼? 454 00:32:34,343 --> 00:32:35,736 도대체 뭐 하자는 건데? 455 00:32:35,779 --> 00:32:36,998 그런 일이 벌어졌다고 하면 456 00:32:37,042 --> 00:32:38,521 네 얼굴에서 똥냄새가 날 거잖아? 457 00:32:38,565 --> 00:32:40,132 그럼 네가 할 일은 뻔하지, 458 00:32:40,175 --> 00:32:42,438 비누칠 잔뜩하고, 뜨거운 물 받아다가... 459 00:32:42,482 --> 00:32:44,832 수염에 묻은 똥 닦아낸다고 460 00:32:44,875 --> 00:32:46,877 10분 동안 존나게 씻어내겠지 461 00:32:46,921 --> 00:32:48,618 하지만 완전히 닦아낼 수 없어 462 00:32:48,662 --> 00:32:50,316 내 속 뒤집어지게 하려고 작정했냐? 463 00:32:50,359 --> 00:32:51,578 진짜 토 나올... 464 00:32:51,621 --> 00:32:54,320 화장지는 애피타이저야 465 00:32:54,363 --> 00:32:56,670 그걸로 닦은 후엔... 466 00:32:56,713 --> 00:32:59,020 하기스 내츄럴 케어 유아용 물티슈 467 00:32:59,064 --> 00:33:00,456 그게 메인 코스지 468 00:33:00,500 --> 00:33:04,417 부드럽고 촉촉해 유아용이니까 469 00:33:04,460 --> 00:33:09,204 마지막에 화장지로 똥꼬의 수분을 정리해줘 470 00:33:09,248 --> 00:33:12,251 좀 빨리 말리려면 헤어드라이어도 좋아 471 00:33:12,294 --> 00:33:14,644 30초면 되거든 472 00:33:18,344 --> 00:33:19,345 뭐야, 이건? 473 00:33:20,607 --> 00:33:21,651 년도 474 00:33:22,652 --> 00:33:23,653 뭐? 475 00:33:24,872 --> 00:33:26,526 지금 몇 년도지? 476 00:33:26,569 --> 00:33:29,007 뭐 그런 멍청한 질문이 다 있냐? 477 00:33:59,776 --> 00:34:02,562 제군들, 앞으로 8주간의 신병 훈련이 있을 것이다 478 00:34:02,605 --> 00:34:05,565 그 과정으로 우리는 모든 전투에 대비할 수 있게 될 거다 479 00:34:07,654 --> 00:34:11,875 하나도 제대로 되질 않잖아 480 00:34:11,919 --> 00:34:13,573 마스킹 테이프라니 481 00:34:13,616 --> 00:34:15,966 이건 차가운 알루미늄과 전혀 어울리지 않아 482 00:34:17,055 --> 00:34:18,500 벨크로 색깔 별로 구별되고, 483 00:34:18,510 --> 00:34:20,145 효율적인데다가 친환경적이지 484 00:34:20,928 --> 00:34:22,495 누구한테 말하는 거야? 485 00:34:22,538 --> 00:34:24,192 그리고 왜 전자발찌 찬 놈처럼 입은 건데? 486 00:34:24,236 --> 00:34:26,238 아가씨들, 잠깐 집중해 줄래? 487 00:34:26,281 --> 00:34:28,588 부탁이야, 다음 달 식단에 대해 이야기 해야 해. 488 00:34:28,631 --> 00:34:30,416 당연한 거지만, 세비체는 모두가 싫어하거든 489 00:34:30,459 --> 00:34:31,808 투서함 읽어봤어 490 00:34:31,852 --> 00:34:33,462 이제라도 널 막아야겠어 491 00:34:33,506 --> 00:34:35,508 비열한 수작 부리는 거 다 알아 492 00:34:35,551 --> 00:34:39,903 착한 사람 흉내로 콜로서스는 속였을지 몰라도... 493 00:34:39,947 --> 00:34:41,122 난 못 속여 494 00:34:41,166 --> 00:34:42,254 심하게 굴지 마 495 00:34:42,297 --> 00:34:43,646 그만 해, NTW 496 00:34:43,690 --> 00:34:45,909 아냐, 아냐, 내버려 둬 497 00:34:45,953 --> 00:34:47,128 어디 말해보라고 해 괜찮아 498 00:34:47,172 --> 00:34:48,738 비아냥 댈 권리가 있잖아 499 00:34:48,782 --> 00:34:51,393 날 봐봐 손쉬운 사냥감이잖아 500 00:34:52,568 --> 00:34:55,919 있잖아, 장난치는 게 여태까지 내 주특기였으니... 501 00:34:55,963 --> 00:34:58,618 네가 그러는 것도 이해는 되지만, 난 정말로... 502 00:35:00,228 --> 00:35:03,536 너희들한테서 영향을 받은 것 같아 503 00:35:03,579 --> 00:35:05,581 물론 내가 너희들한테도 영향을 줬을거라고도 생각해 504 00:35:07,627 --> 00:35:09,585 엄청 많이 505 00:35:09,629 --> 00:35:12,284 그리고 정말 오랫만에 처음으로... 506 00:35:12,327 --> 00:35:13,502 나 자신이 좋아졌어 507 00:35:15,722 --> 00:35:18,246 - 사과는 받아줄게 - 사과한 적 없어 508 00:35:18,290 --> 00:35:19,856 네 속마음과 이야기 중이였어. 509 00:35:19,900 --> 00:35:22,294 봤지, 넌 네 생각처럼 대의를 잃은 게 아니야 510 00:35:22,337 --> 00:35:25,558 자랑스럽네. 난 네가 그럴 수 있다는 걸 알았어 511 00:35:25,601 --> 00:35:27,603 고마워, 콜로서스 512 00:35:27,647 --> 00:35:29,257 세계 최고의 엑스맨이 되려고 노력중이야 513 00:35:29,301 --> 00:35:30,737 미안, 엑스퍼슨 514 00:35:32,304 --> 00:35:35,002 흠 비누가 좀 이상한데 515 00:35:35,045 --> 00:35:36,656 별일 아냐 516 00:35:36,699 --> 00:35:38,919 방금 채워놨거든 좀 더 눌러봐 517 00:35:40,138 --> 00:35:42,618 자, 그럼 실례할게... 518 00:35:42,662 --> 00:35:44,446 먼지가 한창이니까... 519 00:35:44,490 --> 00:35:45,491 먼지 사냥을 해야 하거든 520 00:35:46,231 --> 00:35:47,319 안녕, 웨이드! 521 00:35:49,495 --> 00:35:52,062 - 좆까 - 너나 좆까 522 00:36:03,726 --> 00:36:06,294 완벽하게 태어나는 사람은 없다 523 00:36:06,338 --> 00:36:08,340 하지만 완벽해 질 수는 있지 524 00:36:08,383 --> 00:36:10,733 너희들의 그게 자연스럽다는 건 안다 525 00:36:15,042 --> 00:36:16,870 스스로를 제어할 수 없겠지 526 00:36:20,743 --> 00:36:22,832 하지만 제어할 수 있어 527 00:36:22,876 --> 00:36:25,966 그저 노력과 훈육... 528 00:36:26,009 --> 00:36:27,228 그리고 치료가 필요해 529 00:36:27,272 --> 00:36:28,969 너희의 능력은... 530 00:36:30,927 --> 00:36:33,713 그것들이 유혹적이라는 건 안다 531 00:36:33,756 --> 00:36:36,890 얼마나 강한 기분이 드는지 532 00:36:36,933 --> 00:36:39,458 하지만 그걸 절대 쓰지 않는 법을 배워야 한다 533 00:36:39,501 --> 00:36:42,112 그래야 그 힘에 이용되지 않을테니까 534 00:36:48,336 --> 00:36:49,946 울지 마렴 535 00:36:50,773 --> 00:36:52,384 도와주려는 거다 536 00:36:52,427 --> 00:36:55,604 원래 느껴야 할 기분을 느끼게 하려는 거란다 537 00:36:55,648 --> 00:36:58,172 충동에 따라... 538 00:36:58,216 --> 00:37:01,567 행동하고 싶을 때마다 느껴야 할 기분을 539 00:37:01,610 --> 00:37:05,527 내 뮤턴트 좆이나 빠시지, 눈깔 네개 병신아 540 00:37:19,933 --> 00:37:21,151 웨이드 541 00:37:22,152 --> 00:37:23,719 웨이드! 542 00:37:23,763 --> 00:37:27,810 들어와! 난 잠깐 독서 좀 하고 있었어 543 00:37:27,854 --> 00:37:29,290 임무가 있어 544 00:37:29,334 --> 00:37:30,857 그래, 몸 조심해 545 00:37:30,900 --> 00:37:32,162 널 위해 기도할게 546 00:37:32,206 --> 00:37:34,600 아니, 너도 같이 가 547 00:37:35,818 --> 00:37:36,993 잠깐, 뭐? 548 00:37:37,037 --> 00:37:38,647 들었잖아 549 00:37:38,691 --> 00:37:41,084 내 말 믿어줘, 그건 끔찍한 생각이야 550 00:37:41,128 --> 00:37:42,216 난 정말로 준비가 되지 않았어 551 00:37:42,260 --> 00:37:43,957 - 넌 준비됐어 - 아냐 552 00:37:44,000 --> 00:37:45,872 5분 후에 엑스제트로 와 553 00:37:45,915 --> 00:37:47,090 30분 뒤에 갈게 554 00:37:47,134 --> 00:37:49,092 - 지금 당장 - 지금 갈게 555 00:37:49,136 --> 00:37:50,355 마지막 제안이였는데 556 00:37:50,398 --> 00:37:52,966 WHIT 뉴스 아이린 메이웨더입니다 557 00:37:53,009 --> 00:37:57,710 에섹스 돌연변이 재활 보육원에서 전해 드립니다 558 00:37:57,753 --> 00:38:01,235 사고를 일으킨 것으로 추정되는 돌연변이 소년이 559 00:38:01,279 --> 00:38:02,758 - 경찰과 대치 중입니다 - 꺼져! 560 00:38:02,802 --> 00:38:05,239 경찰차 두 대가 전복되었으며 561 00:38:05,283 --> 00:38:06,719 - 불까지 붙어 - 꺼져! 562 00:38:06,762 --> 00:38:08,982 - 현장은 아수라장입니다 - 진정해! 563 00:38:09,025 --> 00:38:11,637 태워버릴 거야! 꺼져! 564 00:38:12,377 --> 00:38:14,161 가까이 오지 마! 565 00:38:14,204 --> 00:38:16,685 뒈지고 싶어? 566 00:38:31,700 --> 00:38:34,921 엑스맨이 도착한 것으로 보이는데 567 00:38:34,964 --> 00:38:36,488 비켜주세요! 568 00:38:36,531 --> 00:38:38,533 수습생도 왔군요 569 00:38:38,577 --> 00:38:41,580 모두 침착하세요 프로들이 왔어요 570 00:38:41,623 --> 00:38:42,798 우린 엑스맨이에요 571 00:38:42,842 --> 00:38:45,366 60년대 인종차별에 대한 한물간 비유랄까 572 00:38:45,410 --> 00:38:47,934 그러니까 존경심을 가지렴 573 00:38:47,977 --> 00:38:49,239 쉬어, 경관 나리 574 00:38:50,806 --> 00:38:52,330 뭐 하는 짓이야? 575 00:38:52,808 --> 00:38:54,114 일하잖아! 576 00:38:54,157 --> 00:38:57,117 네가 준비됐다고 했고 난 분명히 반대했어 577 00:38:57,160 --> 00:38:59,554 그래도 우리의 차이를 극복하려 하잖아 578 00:38:59,598 --> 00:39:02,035 비욘세의 말처럼 "제발..." 579 00:39:02,862 --> 00:39:05,386 - "제발 바람피우지 마" - 이봐! 580 00:39:05,430 --> 00:39:06,822 다섯 번째 사고야 581 00:39:06,866 --> 00:39:09,085 쟤는 '아이스박스'로 보내야 해 582 00:39:09,129 --> 00:39:10,783 러셀은 우리가 돌보는 애예요 583 00:39:10,826 --> 00:39:12,611 감옥은 안 돼요 안심하세요 584 00:39:12,654 --> 00:39:14,917 - 다 통제하고 있어요 - 태워버릴 거야! 585 00:39:14,961 --> 00:39:18,312 통제되고 있는 분위기가 아닌데, 마티 586 00:39:18,356 --> 00:39:20,401 - 글렌이라고 했지? - 다니엘인데요 587 00:39:20,445 --> 00:39:23,056 질문은 내가 해 내가 애를 만나보지 588 00:39:23,099 --> 00:39:27,930 넌 여기 있어 입술이 묘하게 19금이네 589 00:39:29,671 --> 00:39:30,716 죽고 싶어? 590 00:39:30,759 --> 00:39:32,979 깜찍한 꼬마잖아 괜히 할로 포인트 챙겼네 591 00:39:33,022 --> 00:39:34,197 너네 부랄 다 구워버릴 거야! 592 00:39:34,241 --> 00:39:37,592 첫날이라 엄청 긴장했거든 593 00:39:37,636 --> 00:39:39,202 방금 할로 포인트라고 했어? 594 00:39:39,246 --> 00:39:42,684 그래, 물총이나 가져올걸 595 00:39:43,250 --> 00:39:44,251 안녕 596 00:39:45,513 --> 00:39:48,037 가까이 오면 저스틴 비버는 죽는다 597 00:39:48,081 --> 00:39:51,563 너더러 저스틴 비버래 598 00:39:52,955 --> 00:39:54,609 잠깐! 잠깐! 599 00:39:54,653 --> 00:39:57,786 뭔지 몰라도 그건 하지 말자 600 00:39:57,830 --> 00:39:59,353 알았지? 말로 해 601 00:39:59,397 --> 00:40:01,007 러셀 맞지? 602 00:40:01,050 --> 00:40:03,313 - 파이어피스트다 - 파이어피스트 603 00:40:03,357 --> 00:40:05,577 이름 멋지네 어디가 타는 건데? 604 00:40:05,620 --> 00:40:07,056 주먹만? 아니면 팔꿈치까지? 605 00:40:12,105 --> 00:40:14,760 팔꿈치까지 타는 거였네 606 00:40:14,803 --> 00:40:17,632 조용히 따라오지 않으면 피곤해질 거다 607 00:40:17,676 --> 00:40:20,461 - 로보캅 대사 표절이잖아 - 로보캅이네 608 00:40:20,505 --> 00:40:22,158 가만히 좀 있어 창피하게 609 00:40:22,202 --> 00:40:24,291 야, 파이어... 610 00:40:25,640 --> 00:40:28,164 어떡해! 너무 오글거려! 미안해! 611 00:40:32,691 --> 00:40:36,695 젠장할 결국 사고를 치네 612 00:40:36,738 --> 00:40:39,654 손 꿇고 무릎 들어! 당장! 613 00:40:39,698 --> 00:40:41,961 웨이드! 첫 번째 규칙이 뭐지? 614 00:40:42,004 --> 00:40:43,963 냉장고 음식에 이름표 붙이기! 615 00:40:44,006 --> 00:40:46,618 - 일 키우지 마! - 규칙은 깨라고 있는 거야! 616 00:40:46,661 --> 00:40:49,490 규칙은 지키라고 있는 거지! 617 00:40:50,535 --> 00:40:52,493 썅! 알았어! 618 00:40:52,537 --> 00:40:54,147 처음부터 다시 할게 619 00:40:54,190 --> 00:40:56,541 내 이름은 데드풀이고 엑스맨이야 620 00:40:56,584 --> 00:40:58,543 - 수습생! - 닥쳐! 621 00:40:59,500 --> 00:41:01,763 그래, 이해해 622 00:41:02,938 --> 00:41:04,549 무섭고 623 00:41:05,114 --> 00:41:06,202 외롭겠지 624 00:41:06,246 --> 00:41:08,422 가족도 없잖아 나도 가족이 없어 625 00:41:08,466 --> 00:41:11,947 이 시궁창에서 산다고? 나도 이런 데서 살았어 626 00:41:12,861 --> 00:41:14,210 근데 이거 알아? 627 00:41:14,254 --> 00:41:15,995 현명한 여인께서 나에게 말해준 건데... 628 00:41:16,038 --> 00:41:17,518 "크게 좀 말할래?" 629 00:41:17,562 --> 00:41:20,390 "웅얼웅얼 들리지도 않게 궁상떨기는" 630 00:41:20,434 --> 00:41:22,044 너무 심했나? 너무 나갔네 631 00:41:30,009 --> 00:41:31,532 팔팔한 녀석이군 632 00:41:31,576 --> 00:41:33,839 학교 잘 다니렴 633 00:41:33,882 --> 00:41:35,710 싫음 말고 나도 안 다녔어 634 00:41:35,754 --> 00:41:37,364 그러다 엑스맨 됐지 635 00:41:37,407 --> 00:41:38,539 수습생이면서 636 00:41:38,583 --> 00:41:39,932 씨발 637 00:41:39,975 --> 00:41:41,716 슈퍼히어로 착지 나가신다! 638 00:41:41,800 --> 00:41:42,930 라이언 레이놀즈 639 00:41:45,328 --> 00:41:46,982 씨발, 씨발, 씨발... 640 00:41:47,026 --> 00:41:49,115 이 뻘짓을 왜들 하는지 641 00:42:09,614 --> 00:42:11,746 엑스맨 대접도 익숙해져야겠군 642 00:42:11,790 --> 00:42:14,183 - 수습생! - 수습생! 643 00:42:14,227 --> 00:42:16,011 능력 제한 장치 씌워! 644 00:42:16,055 --> 00:42:19,275 진정해, 꼬마야 다 끝났어 645 00:42:21,147 --> 00:42:22,670 그건 뭐야? 646 00:42:22,714 --> 00:42:25,586 능력 제한 목걸이야 돌연변이 능력을 차단하지 647 00:42:25,630 --> 00:42:28,458 수류탄으로 부수면 모를까 그냥 벗진 못해 648 00:42:28,502 --> 00:42:31,505 영화 초반에 하나 줄 것이지 649 00:42:31,549 --> 00:42:32,767 감사합니다 650 00:42:34,639 --> 00:42:36,858 정말 훌륭하셨습니다 651 00:42:36,902 --> 00:42:39,121 아주 용맹하시더군요 652 00:42:39,165 --> 00:42:40,819 큰 신세를 졌습니다 653 00:42:41,646 --> 00:42:43,299 여기부턴 우리가 맡죠 654 00:42:43,343 --> 00:42:45,563 차라리 아이스박스로 데려가 주세요 655 00:42:45,606 --> 00:42:46,781 여기보단 낫겠죠 656 00:42:46,825 --> 00:42:49,871 아이스박스를 알면 그런 소리 못 해 657 00:42:49,915 --> 00:42:52,526 히틀러의 후장이 와이키키 해변처럼 느껴질 걸 658 00:42:52,570 --> 00:42:54,441 그만 들어가자꾸나 659 00:42:54,484 --> 00:42:56,486 잠깐, 잠깐 660 00:42:56,530 --> 00:42:58,010 너네 거기 있어 661 00:43:08,107 --> 00:43:09,717 쟤들이 때려? 662 00:43:11,153 --> 00:43:12,198 누가? 663 00:43:14,243 --> 00:43:16,942 대머리 독수리? 트럼프 사위? 664 00:43:18,421 --> 00:43:19,901 둘 다? 665 00:43:23,644 --> 00:43:25,341 에라 모르겠다 666 00:43:25,385 --> 00:43:26,952 네다섯 번! 667 00:43:26,995 --> 00:43:28,040 뭐라고요? 668 00:43:28,083 --> 00:43:31,260 네다섯 번이면 669 00:43:32,522 --> 00:43:35,264 영웅이 되기에 충분하지 670 00:43:36,309 --> 00:43:38,616 일어날 때도 영웅이어야 하고 671 00:43:38,659 --> 00:43:40,792 이 닦을 때도 영웅이어야 하고 672 00:43:40,835 --> 00:43:43,751 물비누통에 사정할 때도 영웅이어야 할까? 673 00:43:45,187 --> 00:43:48,887 아니야, 영웅이 되는 순간은 몇 번이면 돼 674 00:43:50,236 --> 00:43:51,890 몇 번만... 675 00:43:51,933 --> 00:43:54,632 남들은 못 하는 더러운 일을 하면 676 00:43:58,113 --> 00:43:59,245 안 돼! 677 00:44:01,900 --> 00:44:03,162 물러나! 사격 중지! 678 00:44:03,205 --> 00:44:05,555 - 이게 무슨 짓이야? - 콜로서스, 안 돼! 679 00:44:05,599 --> 00:44:08,863 네 말이 맞았어, 웨이드 넌 엑스맨 자질이 없어 680 00:44:08,907 --> 00:44:11,213 이제 알았냐, 빛나는 간디야! 681 00:44:11,257 --> 00:44:12,737 뭘로 알아챈거냐? 682 00:44:12,780 --> 00:44:15,914 저 씹새끼 면상에 박아 넣은 할로 포인트? 683 00:44:15,957 --> 00:44:17,263 저 꼬마는 학대당했어 684 00:44:17,306 --> 00:44:19,352 - 보면 알아! - 우린 규칙이 있어! 685 00:44:19,395 --> 00:44:22,137 너는 재판관도 아니고 사형 집행인도 아니야 686 00:44:22,181 --> 00:44:25,140 좆같은 규칙! 정의를 위해 싸우려면 687 00:44:25,184 --> 00:44:27,012 지저분하게 싸워야 할 때도 있는 거야! 688 00:44:27,055 --> 00:44:30,102 마지막까지 날 실망시키는군 689 00:44:33,235 --> 00:44:35,542 둘 다 차에 태워 690 00:44:35,585 --> 00:44:37,762 아이스박스로 끌고 간다 691 00:44:58,391 --> 00:44:59,392 안녕, 자기! 692 00:45:00,480 --> 00:45:02,743 난 어느 조직에 들어가려나 693 00:45:04,310 --> 00:45:06,573 '분류 모자' 같은 거 있는 거야? 694 00:45:07,043 --> 00:45:08,245 돌연변이 695 00:45:08,444 --> 00:45:11,273 난 항상 내가 동부 해안 후플푸프에 어울린다고 생각했는데 696 00:45:12,797 --> 00:45:15,756 에어비엔비 예약하는 데 심한 실수를 했잖아 697 00:45:15,800 --> 00:45:19,673 웹사이트에서 본 거랑 완전 딴판이잖아 698 00:45:21,240 --> 00:45:22,981 그래도 장식은 맘에 드네 699 00:45:23,024 --> 00:45:24,983 절망적인 걸 이렇게 묘사할 수 있다니 말이야 700 00:45:25,026 --> 00:45:26,288 왼쪽으로 가 이 새끼야 701 00:45:30,815 --> 00:45:32,033 먼저 가시지요 702 00:45:34,166 --> 00:45:36,864 더러운 소수민족 처리 완료 703 00:45:36,908 --> 00:45:38,039 이제 푹 잘 수 있겠어 704 00:45:38,083 --> 00:45:39,127 베이글 먹으러 가자 705 00:45:42,391 --> 00:45:45,220 잘 자라 괴물 자식아 706 00:46:20,995 --> 00:46:22,867 아저씨 능력도 소용없네요 707 00:46:22,910 --> 00:46:25,347 그래 암 밖에 없지 708 00:46:25,391 --> 00:46:27,872 걱정하지 마, 오랜 친구니까 709 00:46:27,915 --> 00:46:29,134 젠장 710 00:46:29,177 --> 00:46:31,353 난 슈퍼히어로가 되고 싶었어요 711 00:46:31,397 --> 00:46:33,355 슈퍼슈트를 갖고 싶었거든요 712 00:46:33,399 --> 00:46:34,966 근데? 713 00:46:35,009 --> 00:46:37,055 플러스사이즈 슈퍼히어로 본 적 있어요? 714 00:46:37,795 --> 00:46:39,274 없잖아요 715 00:46:39,318 --> 00:46:41,102 차별이 심한 업계예요 716 00:46:42,190 --> 00:46:44,279 빌어먹을 슈퍼히어로 놈들 717 00:46:44,323 --> 00:46:46,586 가장 열받는 건... 718 00:46:46,629 --> 00:46:48,457 나 스스로를 지키려고 나선 적 없다는 거에요 719 00:46:50,068 --> 00:46:52,984 평생동안 720 00:46:53,027 --> 00:46:56,509 누가 와서 날 구해주기만 기다렸어요 721 00:46:58,903 --> 00:47:01,862 아무도 날 위해서 희생해주지 않을텐데 722 00:47:05,997 --> 00:47:08,260 이제 내 일은 내가 처리할 거에요 723 00:47:09,609 --> 00:47:12,351 나한테는 이제 임무가 생겼어요 724 00:47:12,394 --> 00:47:15,049 여기서 나가기만 하면 725 00:47:15,093 --> 00:47:17,443 원장을 산 채로 태워버리고 726 00:47:17,486 --> 00:47:21,186 새까만 시체 옆에서 셀카 찍어야지 727 00:47:21,229 --> 00:47:23,666 아, 그거 참 내가 성경에서 가장 좋아하는 구절 같네 728 00:47:25,407 --> 00:47:27,888 꼭두각시 행세 하려는 건 아니지만... 729 00:47:27,932 --> 00:47:29,977 그 자가 무슨 짓을 했는데? 730 00:47:30,021 --> 00:47:31,631 무지개 맛이라도 보여 준거야? 731 00:47:31,674 --> 00:47:33,720 속삭이긴 했지만, 스키틀즈가 우릴 고소할거야 732 00:47:34,895 --> 00:47:36,897 그 인간은 돌연변이 증오해요 733 00:47:36,941 --> 00:47:38,899 우리한테서 그 유전자를 빼내려고 했어요 734 00:47:38,943 --> 00:47:41,467 "게이가 사라지게 해주소서"라고 기도하는 놈 만큼 최악은 없지 735 00:47:42,250 --> 00:47:43,643 역겨운 새끼 같으니 736 00:47:45,036 --> 00:47:48,735 내일 여기서 제일 센 놈을 찾아서 737 00:47:49,692 --> 00:47:51,390 우리 부하로... 738 00:47:55,307 --> 00:47:56,656 무슨 소리죠? 739 00:47:56,699 --> 00:47:59,267 저놈이 여기에서 제일 센 놈이야 740 00:47:59,311 --> 00:48:01,400 아이스박스 지하실엔 741 00:48:01,443 --> 00:48:05,534 아무도 본 적 없는 괴물이 있다고 하지 742 00:48:05,578 --> 00:48:08,886 이따가 등장할 거대한 떡밥이란다 743 00:48:09,538 --> 00:48:10,539 꼬마야 744 00:48:11,540 --> 00:48:13,803 난 널 못 지켜줘 745 00:48:13,847 --> 00:48:18,156 이걸 차면 내 능력은 암세포 증식뿐이야 746 00:48:18,199 --> 00:48:21,681 활과 화살만 있으면 호크아이나 다름없지 747 00:48:21,724 --> 00:48:23,813 그러니까 난 빼줘 748 00:48:23,857 --> 00:48:27,034 암세포나 키우련다 바네사가 기다려 749 00:48:27,078 --> 00:48:29,558 무기를 준비해야겠어요 750 00:48:29,602 --> 00:48:31,517 - 말 잘 듣네 - 교도관 펜을 훔쳐서 751 00:48:34,999 --> 00:48:37,479 무슨 소린지 모르고 싶다 752 00:48:39,568 --> 00:48:41,919 분명 여기 있어요, 꺼내기만 하면 돼요 753 00:48:41,962 --> 00:48:44,051 아, 제기랄 754 00:48:44,095 --> 00:48:46,749 후벼파는 소리 다 들리잖아! 755 00:48:46,793 --> 00:48:49,187 사람들이 귀 전용 소독제는 안 만드나? 756 00:48:53,713 --> 00:48:56,498 추가된 소식을 전해 드립니다 757 00:48:56,542 --> 00:49:00,894 돌연변이 재활 보육원에서 긴 대치 상황 끝에 758 00:49:00,938 --> 00:49:04,028 돌연변이 두 명이 아이스박스로 연행됐습니다 759 00:49:04,071 --> 00:49:05,464 수리 모드 진입 760 00:49:09,903 --> 00:49:13,341 경찰차가 파손되고 엑스맨이 출동하였으며 761 00:49:34,580 --> 00:49:40,020 의료진은 7, 9호실 출입 금지 762 00:49:40,064 --> 00:49:44,329 의료진은 7, 9호실 출입 금지 763 00:49:49,769 --> 00:49:52,119 하지 마 764 00:49:52,163 --> 00:49:55,035 왜... 왜 윙크하는 거야? 765 00:49:58,647 --> 00:50:00,040 나만 믿어요 766 00:50:00,084 --> 00:50:01,302 돌겠네 767 00:50:01,346 --> 00:50:02,869 아저씬 아프니까 내가 지켜줄게요 768 00:50:02,912 --> 00:50:04,827 그냥 좀 놔둬라 꼬마야 769 00:50:05,959 --> 00:50:07,004 미치겠네 770 00:50:08,875 --> 00:50:11,399 반가워, 신참 771 00:50:11,443 --> 00:50:14,489 신선한 얼굴들을 보니까 좋네 772 00:50:14,533 --> 00:50:16,796 잡지사 일 잠깐 해봤는데 773 00:50:16,839 --> 00:50:19,320 모델로 키워봤자 어차피 배우로 빠져 774 00:50:19,364 --> 00:50:22,149 얘한테 말하던 거야 775 00:50:22,193 --> 00:50:25,587 우리 구면인가? 콧수염이 낯선데 776 00:50:25,631 --> 00:50:28,286 - 블랙 톰 캐시디 - 화이트 웨이드 윌슨이야 777 00:50:28,329 --> 00:50:31,767 네 능력은 뭐야? 흑인 흉내? 778 00:50:31,811 --> 00:50:34,379 말하는 거 보니 좀 놀았나본데 779 00:50:34,422 --> 00:50:36,990 세 보이진 않네 780 00:50:37,034 --> 00:50:39,471 감옥의 법칙 첫 번째 781 00:50:39,514 --> 00:50:41,560 제일 센 놈을 찾아서 발라버리면... 782 00:50:45,390 --> 00:50:47,609 두 번째로 센 놈이야 783 00:50:47,653 --> 00:50:50,090 간염까지 걸리면 어떡하라고 784 00:50:50,134 --> 00:50:53,702 미끄러워라 테이블 닦아주세요! 785 00:50:53,746 --> 00:50:55,574 여기 테이블 좀 닦아줄래요? 786 00:50:56,879 --> 00:50:59,099 꼬마야 편을 잘못 골랐어 787 00:50:59,143 --> 00:51:01,493 웃기지 마! 우린 친구야 788 00:51:01,536 --> 00:51:03,799 닥쳐! 우린 친구 아니야 789 00:51:05,497 --> 00:51:06,585 처맞을 준비해라 790 00:51:19,163 --> 00:51:20,903 진짜 재밌었어요 아저씨가 팍! 791 00:51:20,947 --> 00:51:23,036 나도 팍! "앉아, 새끼야" 792 00:51:23,080 --> 00:51:24,820 조용히 죽게 해줘 793 00:51:24,864 --> 00:51:26,996 우린 끝내주는 팀이에요 794 00:51:27,040 --> 00:51:29,608 아 진짜! 우린 팀 아니야 795 00:51:29,651 --> 00:51:34,003 아깐 왜 그랬어요? 우린 친구고 파트너잖아요 796 00:51:34,047 --> 00:51:36,441 우린 파트너도, 친구도 아니야 797 00:51:37,877 --> 00:51:39,966 우리의 엔딩은 멋진 탈옥이 아니라 798 00:51:40,009 --> 00:51:42,186 난 암으로 죽고 799 00:51:42,229 --> 00:51:46,103 넌 아이스박스에서 최고로 예쁨받는 거야 800 00:51:47,539 --> 00:51:50,977 내게 소중한 단 한 사람은 떠났어 801 00:51:52,761 --> 00:51:55,938 살아남고 싶어? 802 00:51:55,982 --> 00:51:59,290 센 놈들한테 덤빌 생각 말고 803 00:51:59,333 --> 00:52:01,205 그놈들과 친해져 804 00:52:02,510 --> 00:52:04,121 다른 놈들과 친해져 805 00:52:05,339 --> 00:52:06,949 나 말고 딴 놈 806 00:52:08,125 --> 00:52:10,431 블랙 팀이랑 친해지든 807 00:52:11,345 --> 00:52:12,955 블랙 에반이었나 모르겠네 808 00:52:12,999 --> 00:52:15,480 흑인이었다는 것만 기억나 809 00:52:40,500 --> 00:52:42,500 최고 보안 구역 810 00:53:00,960 --> 00:53:06,444 시스템 오작동 7, 12, 14, 27호 811 00:53:06,487 --> 00:53:08,750 방으로 돌아가 더러운 돌연변이들아! 812 00:53:08,794 --> 00:53:12,101 1, 3, 7, 8호 813 00:53:13,277 --> 00:53:14,669 검색 중 814 00:53:16,236 --> 00:53:18,586 4호실 확인 815 00:53:19,979 --> 00:53:22,111 문이 안 열려 816 00:53:22,155 --> 00:53:23,765 무릎 꿇어, 새꺄! 817 00:54:00,715 --> 00:54:02,413 저기 우리 방이잖아 818 00:54:04,545 --> 00:54:08,070 윈터솔져 팔 노인네가 무슨 원수를 졌다고 저래? 819 00:54:17,341 --> 00:54:19,256 나한테서 떨어져, 꼬마야! 820 00:54:26,872 --> 00:54:28,090 저리 가라니까! 821 00:54:33,574 --> 00:54:34,880 안녕, 러셀 822 00:55:58,000 --> 00:56:00,000 난 흥정 안 해 823 00:56:18,462 --> 00:56:19,463 넌 누구냐? 824 00:56:20,377 --> 00:56:21,595 배트맨이다 825 00:56:38,830 --> 00:56:41,702 이 총 죽이네! 826 00:56:50,232 --> 00:56:53,018 억울해하지 마 나도 날 못 죽이니까 827 00:56:53,714 --> 00:56:55,281 말해! 828 00:56:55,324 --> 00:56:58,502 어떤 비열한 쓰레기가 14살짜리 애를 노려? 829 00:56:59,807 --> 00:57:01,330 말하는 게 좋아! 830 00:57:01,374 --> 00:57:03,463 이런 타이밍에 쏴버린 역사가 긴 몸이니까! 831 00:57:04,986 --> 00:57:06,988 내 이름은 케이블이다 832 00:57:07,032 --> 00:57:09,687 미래에서 왔다 가던 길 가라 833 00:57:11,732 --> 00:57:13,691 미래에서 오셨어? 834 00:57:13,734 --> 00:57:15,693 질문이 세 개 있다 835 00:57:15,736 --> 00:57:19,348 하나, 덥스텝이 그때까지 있어? 836 00:57:19,392 --> 00:57:21,873 둘, 사람들이 여전히 집에서 술을 담어? 837 00:57:21,916 --> 00:57:24,484 그리고 셋, 도핀더가 사랑하는 사람을 찾기나 해? 838 00:58:08,659 --> 00:58:10,443 덥스텝은 샌님들 음악이지 839 00:58:10,487 --> 00:58:11,792 넌 너무 음침해! 840 00:58:11,836 --> 00:58:13,925 진짜 DC 유니버스에서 온 거 아니야? 841 00:58:14,665 --> 00:58:16,231 난 덥스텝이 좋아! 842 00:58:42,519 --> 00:58:43,955 그거 힙색이야? 843 00:58:43,998 --> 00:58:46,566 난 90년대에도 안 차고 다녔는데 844 00:58:47,567 --> 00:58:49,656 기념으로 가져가지 845 00:58:49,700 --> 00:58:53,486 이리 내놔! 평생 간직할 물건이야 846 00:58:53,530 --> 00:58:55,880 네가 그 좆같은 힙색에 집착하는 것 처럼! 847 00:59:05,629 --> 00:59:07,718 왜 저 꼬마를 지키려는 거지? 848 00:59:09,023 --> 00:59:11,330 저 녀석에겐 좆도 관심 없어 849 00:59:11,373 --> 00:59:13,767 "우리 엄마예요?" 콤플렉스도 관심 없고 850 00:59:16,117 --> 00:59:17,379 이게 어디 쓰는 거지? 851 00:59:31,568 --> 00:59:33,178 영화에선 영웅이 난관에 부딪혀 852 00:59:33,221 --> 00:59:35,615 바닥을 찍는 순간이 있지 853 00:59:35,659 --> 00:59:39,619 '쿨러닝'에선 존 캔디의 봅슬레이가 망가졌을 때 854 00:59:39,663 --> 00:59:42,404 '인간 지네'에선 영화 출연자들이 855 00:59:42,448 --> 00:59:44,015 출연 계약서에 서명했을 때 856 00:59:44,058 --> 00:59:46,191 이 영화에선... 857 00:59:46,234 --> 00:59:47,453 바로 지금이야 858 00:59:47,496 --> 00:59:49,237 무릎 꿇어 돌연변이 새끼야 859 00:59:52,153 --> 00:59:53,154 부딪히고 860 00:59:57,202 --> 00:59:58,682 바닥을 찍고 861 01:00:09,388 --> 01:00:10,519 사랑해, 웨이드 윌슨 862 01:00:10,563 --> 01:00:11,738 바네사? 863 01:00:12,783 --> 01:00:14,262 바네사! 864 01:00:15,133 --> 01:00:16,961 나 좀 들여보내줄래? 865 01:00:17,004 --> 01:00:19,093 제발! 제발 866 01:00:21,269 --> 01:00:22,401 미치겠네 867 01:00:25,317 --> 01:00:27,058 뭐라고 말 좀 해줘 868 01:00:27,101 --> 01:00:28,929 막다른 길이란 말야 869 01:00:31,410 --> 01:00:33,760 엑스맨에도 들어갔고 870 01:00:33,804 --> 01:00:35,632 감옥도 갔었어 871 01:00:39,723 --> 01:00:41,246 혹시 그 애가? 872 01:00:43,291 --> 01:00:46,207 아이는 우릴 과거보다 낫게 해주는 존재야 873 01:00:47,644 --> 01:00:48,645 그 꼬마! 874 01:01:02,267 --> 01:01:05,313 마음 둘 곳을 찾으란 얘기가 그거였어 875 01:01:05,357 --> 01:01:07,228 그 꼬마를 버릴 순 없어 876 01:01:07,272 --> 01:01:09,883 걔한테는 아무도 없잖아 877 01:01:09,927 --> 01:01:11,276 내가 이타적으로 도와야겠어 878 01:01:11,319 --> 01:01:13,278 그게 무슨 뜻인데? 879 01:01:13,321 --> 01:01:16,585 러셀을 구하겠단 소리야 880 01:01:16,629 --> 01:01:18,152 바네사는 못 구했지만 881 01:01:18,196 --> 01:01:21,199 그 뉴질랜드 우량아는 구할 수 있을지 몰라 882 01:01:21,242 --> 01:01:23,288 "이타적"이란 말이 뭐냐고 물어본 거야 883 01:01:23,331 --> 01:01:24,855 진짜 무슨 뜻인지 몰라서 884 01:01:24,898 --> 01:01:26,073 환장하겠다 885 01:01:26,117 --> 01:01:28,859 아무튼... 정보에 의하면 886 01:01:28,902 --> 01:01:32,601 걔들은 80마일 떨어진 1급 감옥으로 이송될거야 887 01:01:32,645 --> 01:01:34,473 그럼 중간에 가로채면 되지 888 01:01:34,516 --> 01:01:38,738 설레발치지 마 장갑차로 이송한대 889 01:01:38,782 --> 01:01:41,393 그리고 미래에서 온 살벌한 슈퍼 군인이 890 01:01:41,436 --> 01:01:43,787 네 두개골을 재떨이로 만들려고 노리고 있어 891 01:01:43,830 --> 01:01:47,225 그래? 그럼 우리도 죽이는 팀을 꾸리면 돼 892 01:01:47,268 --> 01:01:49,357 터프하고 도덕적으로 유연하고 893 01:01:49,401 --> 01:01:52,012 프랜차이즈를 10년에서 12년 이끌어갈 젊은 애들로 894 01:01:52,056 --> 01:01:53,927 고도로 숙련된 놈들로 이뤄진 팀 말이군 895 01:01:53,971 --> 01:01:57,017 오션스 14이나, 로그 투, 896 01:01:57,061 --> 01:01:59,498 원작 감독이 그대로 맡는 존 윅 3편 처럼 897 01:01:59,541 --> 01:02:01,456 나는 온몸이 흉기예요 898 01:02:01,500 --> 01:02:02,849 나중에 얘기하자 도핀더 899 01:02:02,893 --> 01:02:04,372 나도 쓸모있을 거예요 900 01:02:04,416 --> 01:02:05,983 네 슈퍼파워가 뭔데? 901 01:02:07,811 --> 01:02:09,464 - 용기? - 깜찍하네 902 01:02:09,508 --> 01:02:11,162 냅킨통에 냅킨이 충분한지 903 01:02:11,205 --> 01:02:13,599 확인해볼 용기는 없나 보지! 904 01:02:13,642 --> 01:02:14,687 볼게요 905 01:02:18,430 --> 01:02:20,345 그럼 내가 광고 내볼게 906 01:02:20,388 --> 01:02:22,651 근데 의료보험이나 치과보험은 안 돼 907 01:02:22,695 --> 01:02:24,741 링크드인을 뒤질 시간이군 908 01:03:01,603 --> 01:03:03,257 수감자들 전원 주목! 909 01:03:03,301 --> 01:03:07,261 크로스 포스 최고 보안 뮤턴트 수용 시설로의 호송이 910 01:03:07,305 --> 01:03:09,263 0800시에 시작될거다 911 01:03:09,307 --> 01:03:13,398 감방 검사 및 퇴거 조치는 0600시에 시작될거다 912 01:03:21,710 --> 01:03:22,799 어이 913 01:03:22,842 --> 01:03:24,191 뭐, 씨발? 914 01:03:24,235 --> 01:03:26,063 씨발 내 푸딩이잖아 915 01:03:26,106 --> 01:03:28,108 - 푸딩은 지랄... - 푸딩이 좋냐? 916 01:03:49,129 --> 01:03:50,130 저기요 917 01:03:52,437 --> 01:03:54,787 거기 있는 거 알아요 918 01:04:10,455 --> 01:04:12,761 여기 짱으로 사는 것도 힘들겠어요 919 01:04:14,024 --> 01:04:16,330 꼭대기는 외롭잖아요 920 01:04:16,374 --> 01:04:18,332 내일 우릴 옮긴대요 921 01:04:20,813 --> 01:04:22,597 기회가 생기면 꺼내줄게요 922 01:04:23,816 --> 01:04:26,950 우리가 온세상을 집어삼키는 거예요 923 01:04:28,821 --> 01:04:30,562 우리만의 암호를 만들어요 924 01:04:33,782 --> 01:04:36,220 아니야 너무 허접해, 러셀 925 01:04:43,488 --> 01:04:47,013 우린 팀이에요 갱스터 같은 팀 926 01:04:47,057 --> 01:04:50,712 난 투팍이고 당신은 아이스큐브 927 01:04:50,756 --> 01:04:51,844 랩도 한대 928 01:04:51,888 --> 01:04:55,761 맘에 드네 전부 맘에 들어 929 01:04:55,804 --> 01:04:57,545 이 친구는 베들럼 930 01:04:57,589 --> 01:04:59,852 이름 좋네 슈퍼파워는? 931 01:04:59,896 --> 01:05:01,419 전기장을 조작해 932 01:05:02,637 --> 01:05:04,857 두뇌 속에 있는 전기를 자극해서 933 01:05:04,901 --> 01:05:07,599 불안감, 혼란 934 01:05:07,642 --> 01:05:09,644 고통을 주지 935 01:05:09,688 --> 01:05:11,777 그럼 사실상 데이브 매튜스네 936 01:05:11,820 --> 01:05:12,952 쓸만하곘어 937 01:05:14,736 --> 01:05:16,390 난 자이트가이스트야 938 01:05:16,434 --> 01:05:17,739 이름 좋네 939 01:05:17,783 --> 01:05:21,439 '시대정신'이란 뜻이니까 사회를 꿰뚫어보는 능력? 940 01:05:22,483 --> 01:05:23,658 아니 941 01:05:23,702 --> 01:05:25,269 산성 용액을 토해 942 01:05:25,312 --> 01:05:27,880 - 여기서 보여줄까? - 아니 943 01:05:27,924 --> 01:05:29,403 - 믿을게 - 고마워 944 01:05:29,447 --> 01:05:30,796 안 그래도 지금 쏠려 945 01:05:31,623 --> 01:05:34,234 이 친구는 투명인간 배니셔 946 01:05:37,585 --> 01:05:38,586 근데... 947 01:05:39,761 --> 01:05:41,241 투명인간! 948 01:05:43,765 --> 01:05:45,419 - 죽이네! - 그치? 949 01:05:46,725 --> 01:05:47,856 안 온 거지? 950 01:05:47,900 --> 01:05:49,423 좀 늦나봐 951 01:05:51,034 --> 01:05:53,862 난 러스티야 샤터스타라고 불러 952 01:05:53,906 --> 01:05:55,125 이름 좋네 953 01:05:55,168 --> 01:05:57,301 - 러스티는 좀 그렇다 - 후져 954 01:05:57,344 --> 01:06:00,173 - 어디 출신이야? - 모조 월드 행성 955 01:06:00,217 --> 01:06:02,262 - 그럼 외계인이네? - 이름 이상하다 956 01:06:02,306 --> 01:06:04,003 우리한테 어떻게 도움이 될까? 957 01:06:04,047 --> 01:06:06,963 기본적으로 모든 능력이 너희보다 우월하지 958 01:06:07,006 --> 01:06:10,314 나보다 열등한 애들만 있는 행성에 가보고 싶어 959 01:06:10,357 --> 01:06:12,577 등신 찌질이만 있는 행성 960 01:06:12,620 --> 01:06:14,535 내가 거기 가면 슈퍼맨인데 961 01:06:14,579 --> 01:06:15,710 거기 캐나다 아니야? 962 01:06:15,754 --> 01:06:18,148 그 더러운 입 다물지 못해? 963 01:06:19,323 --> 01:06:20,846 - 이쪽은... - 도미노야 964 01:06:20,889 --> 01:06:22,935 - 능력은? - 난 운이 좋아 965 01:06:22,979 --> 01:06:24,371 운은 슈퍼파워가 아니야 966 01:06:24,415 --> 01:06:25,546 - 능력 맞아 - 아니야 967 01:06:25,590 --> 01:06:26,852 - 능력 맞다니까 - 아니야 968 01:06:26,895 --> 01:06:27,940 - 능력 맞아 - 아니라니까 969 01:06:27,984 --> 01:06:29,028 - 능력 맞아 - 아니라고 970 01:06:29,072 --> 01:06:30,073 - 능력 맞아 - 진짜 아니라고 971 01:06:30,116 --> 01:06:31,335 - 능력 아냐 - 능력 맞아 972 01:06:31,378 --> 01:06:32,553 말했잖아 973 01:06:32,597 --> 01:06:33,946 내 머릿속에서 나가! 974 01:06:33,990 --> 01:06:35,600 난 네 머리속에 없어 975 01:06:35,643 --> 01:06:36,993 11살 짜리 방에 있지 976 01:06:37,036 --> 01:06:39,821 그렇게 운이 좋으면 왜 여기 있어? 977 01:06:39,865 --> 01:06:40,997 아직 모르지 978 01:06:41,040 --> 01:06:42,563 무슨 뜻이지? 979 01:06:42,607 --> 01:06:43,869 여기 온 이유는 때가 되면 알겠지 980 01:06:43,912 --> 01:06:45,697 난 대부분의 일이 나한테 좋게 풀려 981 01:06:45,740 --> 01:06:47,568 마치 2008년의 라이언 레이놀즈처럼 982 01:06:48,874 --> 01:06:50,006 그게 누군지 모르겠는데 983 01:06:50,049 --> 01:06:51,529 합격이야 984 01:06:51,572 --> 01:06:52,617 운도 좋아라 985 01:06:52,660 --> 01:06:53,879 쟤 괜찮네 986 01:06:55,011 --> 01:06:56,316 마지막 지원자야 987 01:06:56,360 --> 01:06:57,491 피터야 988 01:06:58,884 --> 01:07:01,408 프사로 사기 친 거야? 989 01:07:01,452 --> 01:07:05,021 - 능력 같은 거 있어? - 아니 990 01:07:05,064 --> 01:07:06,761 능력은 없어 991 01:07:06,805 --> 01:07:08,111 광고 보고 재밌겠다 싶어서 992 01:07:08,154 --> 01:07:09,938 능력이 하나도 없어? 993 01:07:09,982 --> 01:07:13,072 1형 당뇨와 2형 당뇨 둘 다 가지고 있어 994 01:07:14,987 --> 01:07:16,119 그게 당뇨 종류 전부잖아 995 01:07:16,162 --> 01:07:17,468 맞지? 전부 가진 거 맞네 996 01:07:17,511 --> 01:07:19,426 만약 3형도 찾게 된다면 알려줘 997 01:07:19,948 --> 01:07:20,993 그래 998 01:07:21,037 --> 01:07:22,125 합격! 999 01:07:22,168 --> 01:07:23,691 - 그래 - 썅! 1000 01:07:26,085 --> 01:07:27,478 아주 뿌듯하네 1001 01:07:32,570 --> 01:07:33,875 빨리 들어가! 1002 01:07:47,498 --> 01:07:50,109 17호 차 아이스박스를 출발해서 1003 01:07:50,153 --> 01:07:51,502 이동 중이다 1004 01:07:59,118 --> 01:08:01,468 평화로운 시절은 사람을 무르게 하지 1005 01:08:03,079 --> 01:08:04,863 난 전쟁통에 태어나 1006 01:08:06,386 --> 01:08:07,561 전쟁 속에서 자랐다 1007 01:08:08,693 --> 01:08:10,477 그래 1008 01:08:10,521 --> 01:08:12,871 가장 괴로웠던 고통이 뭐지? 1009 01:08:14,829 --> 01:08:16,092 지금 이렇게 묶인 게 꽤.... 1010 01:08:16,135 --> 01:08:18,006 사람들은 고통을 안다고 생각하지 1011 01:08:18,050 --> 01:08:21,488 최악의 경험 말고 다른 건 생각도 못하고 있어 1012 01:08:23,099 --> 01:08:26,276 5살엔 뭘 것 같나? 1013 01:08:26,319 --> 01:08:27,886 벌에 쏘인 거 1014 01:08:27,929 --> 01:08:29,061 그렇군 1015 01:08:29,105 --> 01:08:31,629 20살엔, 폭탄의 파편에 맞았고 1016 01:08:31,672 --> 01:08:34,371 40살엔, 병에 걸렸지 1017 01:08:34,414 --> 01:08:38,984 사람이 아니라 기계처럼 보이게 만드는 거 1018 01:08:39,027 --> 01:08:40,420 그래, 늙는 건 샌님들한텐 어울리지 않지 1019 01:08:40,464 --> 01:08:42,118 그게 우리 지니 할머니가... 1020 01:08:42,161 --> 01:08:43,336 고통은 내가 좀 알지 1021 01:08:44,120 --> 01:08:46,078 하나씩 짚어보자고 1022 01:08:46,774 --> 01:08:47,775 같이 1023 01:08:48,950 --> 01:08:51,997 첫 번째 뭔가를 구부릴 거야 1024 01:08:52,040 --> 01:08:54,347 구부리면 안 되는 어딘가를 1025 01:08:54,391 --> 01:08:56,871 설명 안 해도 돼 두 번째까지 안 가니까 1026 01:08:56,915 --> 01:08:58,221 첫 번째도 생각 없어 1027 01:08:58,264 --> 01:09:00,005 난 고통이랑 안 친하거든 1028 01:09:00,048 --> 01:09:02,399 발가락만 찧어도 하루 앓아누워 1029 01:09:02,442 --> 01:09:04,836 '펠리시티' 종영할 때도 운 사람이야 1030 01:09:04,879 --> 01:09:06,707 난 겁먹으면 긴장성 발기가 와 1031 01:09:06,751 --> 01:09:08,144 지금 왔어 1032 01:09:08,187 --> 01:09:09,754 쳐다보지 마 더 심해지니까 1033 01:09:09,797 --> 01:09:13,149 안 때려도 돼 뭐든 다 말할게 1034 01:09:14,150 --> 01:09:16,282 걔들 행방만 빼고 1035 01:09:16,326 --> 01:09:19,024 러셀은 게리 더간 도로로 이동 중인데 1036 01:09:19,067 --> 01:09:20,373 그 차에 괴물도 타고 있어 1037 01:09:20,417 --> 01:09:21,896 이게 계획이야 1038 01:09:21,940 --> 01:09:23,681 차에서 애를 잡는다 1039 01:09:23,724 --> 01:09:25,726 부적절한 터치 조심하고! 1040 01:09:25,770 --> 01:09:28,686 그리고 데드풀도 피하는 게 좋아 1041 01:09:28,729 --> 01:09:30,862 팀을 만들었거든 무적의 팀이야 1042 01:09:30,905 --> 01:09:33,604 똥꼬펜을 갖고 있는데 그걸로 막 찔러 1043 01:09:33,647 --> 01:09:36,259 이 녀석 케이블은 각별히 조심해! 1044 01:09:36,302 --> 01:09:39,566 만화책과 다르게 178cm로 엄청 작지 1045 01:09:39,610 --> 01:09:42,700 그리고 성공하면 조기 퇴근이야 1046 01:09:41,000 --> 01:09:42,700 3막 촬영 취소 1047 01:09:42,743 --> 01:09:44,528 쫓아갈 생각이면 조심하는 게 좋아 1048 01:09:45,616 --> 01:09:47,313 강풍 주의보가 내려졌으니까 1049 01:09:58,455 --> 01:10:00,065 바람이 좀 심하네 1050 01:10:07,464 --> 01:10:09,248 케이블이란 친구를 잘 모르지만 1051 01:10:09,292 --> 01:10:12,469 피부암보다 사람을 많이 죽이진 않았을걸 1052 01:10:13,861 --> 01:10:15,254 거의 다 왔어 1053 01:10:15,298 --> 01:10:16,995 전직 엑스맨으로서 1054 01:10:17,038 --> 01:10:18,953 - 수습생이지 - 고마워, 베들럼 1055 01:10:18,997 --> 01:10:23,001 성차별적인 팀 이름에 늘 소름이 끼쳤어 1056 01:10:23,044 --> 01:10:25,090 엑스맨? 맨? 1057 01:10:25,133 --> 01:10:28,136 우리 팀은 시대를 앞서가야 돼 1058 01:10:28,180 --> 01:10:29,486 성중립적으로 1059 01:10:29,529 --> 01:10:31,836 지금부터 우리 이름은... 1060 01:10:34,099 --> 01:10:35,448 엑스포스야 1061 01:10:35,492 --> 01:10:37,276 좀 짝퉁 같지 않아? 1062 01:10:37,320 --> 01:10:39,713 네 의견은 안 물어봤어, 피터 1063 01:10:40,975 --> 01:10:42,412 나 가만있었어 1064 01:10:49,462 --> 01:10:51,812 400미터 상공에서 낙하산으로 내려가 1065 01:10:51,856 --> 01:10:53,684 차를 빼앗아서 애를 되찾는 거야 1066 01:10:53,727 --> 01:10:54,815 모조리 박살내자! 1067 01:10:54,859 --> 01:10:56,730 내려가기만 하면 날뛰어주지 1068 01:10:56,774 --> 01:10:57,905 좋았어! 1069 01:10:57,949 --> 01:10:59,646 다 죽여버리겠어! 1070 01:10:59,690 --> 01:11:02,432 잠깐! 잠깐! 1071 01:11:02,475 --> 01:11:05,173 난 우리 팀이 정말 자랑스러워 1072 01:11:05,217 --> 01:11:08,089 너희들 정말 멋져보여 1073 01:11:08,133 --> 01:11:11,005 배니셔도 분명히 아주 멋질 거야 1074 01:11:11,049 --> 01:11:13,617 내가 늘 꿈꾸던 가족이라서... 1075 01:11:14,661 --> 01:11:15,749 젠장 1076 01:11:17,360 --> 01:11:19,057 울컥해서 말이... 1077 01:11:19,100 --> 01:11:22,321 방해해서 미안한데 강풍은 걱정 안 돼? 1078 01:11:22,365 --> 01:11:23,714 - 게리 - 난 피터야 1079 01:11:23,757 --> 01:11:25,672 처음인 건 아는데 긴장 풀어 1080 01:11:25,716 --> 01:11:27,370 넌 하늘의 선택을 받은 몸이야 1081 01:11:27,413 --> 01:11:29,720 - 자기가 신이라는 거야? - 그런가 본데 1082 01:11:29,763 --> 01:11:31,330 집에 가고 싶어 1083 01:11:31,374 --> 01:11:33,898 나도 맥립을 1년 내내 먹고 싶어! 1084 01:11:33,941 --> 01:11:35,769 하지만 꿈은 꿈이야! 1085 01:11:35,813 --> 01:11:37,989 난 특수부대에 10년 있었어 1086 01:11:38,032 --> 01:11:41,166 바람 살짝 분다고 겁먹을 거 같아? 1087 01:11:41,209 --> 01:11:43,473 상황 파악 못 해? 콧수염!! 1088 01:11:43,516 --> 01:11:45,475 딴 애들 앞이라 소리 지르는 거야 1089 01:11:45,518 --> 01:11:47,825 넌 나만 믿어 곰돌아 1090 01:11:47,868 --> 01:11:50,088 레너드, 음악 큐! 1091 01:11:58,792 --> 01:12:00,838 고! 고! 고! 1092 01:12:36,526 --> 01:12:37,962 재미 좀 볼까? 1093 01:12:39,224 --> 01:12:40,399 좋았어! 1094 01:12:40,443 --> 01:12:43,271 12시 방향에 호송차 신호하면 펼쳐 1095 01:12:44,316 --> 01:12:45,796 펼쳐! 지금이야! 1096 01:12:52,368 --> 01:12:54,282 코스를 살짝 벗어났네 1097 01:12:56,459 --> 01:12:59,287 엄마나 씨발! 1098 01:13:00,027 --> 01:13:01,464 저기 오는군 1099 01:13:01,507 --> 01:13:05,119 저 아름다운 새끼들 1100 01:13:05,163 --> 01:13:07,078 그렇지, 베들럼 1101 01:13:12,170 --> 01:13:16,435 안 돼! 씨발 이런 비극이! 1102 01:13:16,479 --> 01:13:19,569 샤터스타 좋아, 할 수 있어 1103 01:13:20,352 --> 01:13:21,397 왼쪽으로! 1104 01:13:21,440 --> 01:13:22,789 왼쪽! 1105 01:13:22,833 --> 01:13:25,096 이런 날씨에 이륙한다니 진짜 미쳤네 1106 01:13:25,139 --> 01:13:27,359 네 쪽에서 왼쪽! 이 멍충아! 1107 01:13:31,276 --> 01:13:33,931 네가 열등한 게 있긴 있었네 1108 01:13:36,150 --> 01:13:37,456 배니셔 1109 01:13:37,500 --> 01:13:39,284 바람도 투명한 건 어떻게 못 하는군 1110 01:13:42,418 --> 01:13:43,854 이럴 거야? 1111 01:13:43,897 --> 01:13:46,247 넷이서 하지, 뭐 1112 01:13:46,291 --> 01:13:49,294 곰돌아 넌 해냈구나! 1113 01:13:49,337 --> 01:13:51,427 바로 그거야 엑스포스 정신! 1114 01:13:52,645 --> 01:13:54,734 콧수염 있는 남자를 얕보면 안 되지 1115 01:13:54,778 --> 01:13:56,344 브루클린 가서 물어봐 1116 01:13:56,388 --> 01:13:59,173 - 해냈어! - 넌 슈퍼히어로야! 1117 01:13:59,217 --> 01:14:00,305 엑스포스! 1118 01:14:00,914 --> 01:14:02,002 엑스포스 1119 01:14:11,969 --> 01:14:13,013 피터 1120 01:14:13,057 --> 01:14:15,581 - 내가 꺼내줄게 - 나 무서워 1121 01:14:15,625 --> 01:14:17,931 할 수 있어 힘내, 피터! 1122 01:14:17,975 --> 01:14:19,455 날 봐 우린 엑스포스야 1123 01:14:19,498 --> 01:14:21,587 - 우린 엑스포스야 - 엑스포스야 1124 01:14:25,635 --> 01:14:27,680 엄마야! 저게 뭐야 씨발! 1125 01:14:27,724 --> 01:14:29,726 산을 토하잖아 1126 01:14:31,292 --> 01:14:34,078 어후 징그러워 마스크 안에 토하겠어 1127 01:14:37,168 --> 01:14:39,562 호송차 바로 위야 1128 01:14:39,605 --> 01:14:42,042 팀원들은 어디 착지했어? 1129 01:14:42,086 --> 01:14:43,740 좋은 소식과 나쁜 소식이 있어 1130 01:14:43,783 --> 01:14:46,917 나쁜 소식은 다 죽었다는 거야 1131 01:14:46,960 --> 01:14:50,137 좋은 소식은 샤터스타는 죽어도 된다는 거야 1132 01:14:50,181 --> 01:14:53,532 걔 좀 재수 없었어 근데 폴은... 1133 01:14:53,576 --> 01:14:54,577 피터야! 1134 01:14:54,620 --> 01:14:56,100 피터는 진짜 그리울 거야 1135 01:14:56,143 --> 01:14:58,668 그래도 배니셔는 아직 가망이 있어 1136 01:14:58,711 --> 01:15:01,322 가망 없네 걔도 죽었어 1137 01:15:01,366 --> 01:15:02,541 팀원 전부? 1138 01:15:02,585 --> 01:15:04,456 주연들은 살았으니까 아직 괜찮아 1139 01:15:04,500 --> 01:15:05,762 이런 등신! 1140 01:15:05,805 --> 01:15:07,459 이 스턴트를 누가 계획한 건지는 모르겠지만 1141 01:15:07,503 --> 01:15:09,679 약 좀 거하게 한 게 틀림없어 1142 01:15:09,722 --> 01:15:10,854 확실하다니까 1143 01:15:10,897 --> 01:15:12,551 당연한 소리를! 1144 01:15:12,595 --> 01:15:14,335 잘 생겼네, 배니셔 1145 01:15:24,171 --> 01:15:26,043 터널로 가고 있어 1146 01:15:27,044 --> 01:15:30,438 내가 유일한 희망이야 내 지시를 기다려 1147 01:15:31,178 --> 01:15:34,051 맘대로 하시고 놓치기 전에 가야겠어 1148 01:15:34,094 --> 01:15:36,488 그건 안 돼 유일한 생존자님 1149 01:15:36,532 --> 01:15:39,056 운은 슈퍼파워가 아니야 우린 좆됐어! 1150 01:15:39,099 --> 01:15:42,189 아니 좆될 일 없어! 1151 01:15:45,279 --> 01:15:47,934 진짜 이해가 안 되네 1152 01:15:47,978 --> 01:15:50,458 눈으로 행운 광선이라도 쏘는 거야? 1153 01:15:52,635 --> 01:15:54,462 상상이 안 되잖아 1154 01:15:54,506 --> 01:15:56,595 영화로 표현하기도 힘들 거고 1155 01:15:59,293 --> 01:16:00,904 운이라고? 1156 01:16:00,947 --> 01:16:04,908 어떤 개또라이 약 빤 만화가가 1157 01:16:04,951 --> 01:16:06,605 그딴 발상을 해? 1158 01:16:06,649 --> 01:16:08,912 분명 발 못 그리기로 유명한 놈이겠지! 1159 01:16:20,010 --> 01:16:23,317 이번에도 내가 나서야겠군 1160 01:16:23,361 --> 01:16:24,580 이래서 늘 혼자라니까 고독한 운명이... 1161 01:16:24,623 --> 01:16:27,191 - 들어왔어 - 잠깐, 뭐라고? 1162 01:16:27,234 --> 01:16:30,281 - 들어왔다고 - 어떻게 벌써 들어가? 1163 01:16:30,716 --> 01:16:32,544 젠장 1164 01:16:32,588 --> 01:16:33,806 12시 방향에 케이블이야 1165 01:16:33,850 --> 01:16:34,981 알았어 1166 01:16:35,025 --> 01:16:36,462 계획 변경! 1167 01:16:36,505 --> 01:16:40,247 그 상상 속 능력을 총동원해서 막아! 1168 01:16:40,291 --> 01:16:41,901 뒤에서 쫓아갈게 1169 01:16:50,170 --> 01:16:52,216 저 총 끝내주네! 1170 01:17:01,355 --> 01:17:03,401 야이 새끼야! 1171 01:17:03,444 --> 01:17:05,055 어디로 갔어? 안 보여 1172 01:17:05,098 --> 01:17:06,839 네 위에 올라탔어! 1173 01:17:06,883 --> 01:17:08,754 널 찢어 열고 있어! 1174 01:17:08,798 --> 01:17:10,713 네 후방을 뚫고 있어! 1175 01:17:10,756 --> 01:17:11,888 어떡해! 네 안에 들어갔어! 1176 01:17:11,931 --> 01:17:13,237 말 이상한 거 알지? 1177 01:17:13,280 --> 01:17:14,717 우연히 중의적으로 나온 거야! 1178 01:17:14,760 --> 01:17:17,284 러셀! 러셀 콜린스! 1179 01:17:17,328 --> 01:17:19,243 그 애 건드리지 마 존 코너! 1180 01:17:24,248 --> 01:17:25,249 안 돼! 안 돼! 1181 01:17:29,601 --> 01:17:30,689 젠장! 1182 01:17:52,668 --> 01:17:54,582 이 정도는 나한테도 껌이지 1183 01:17:56,715 --> 01:17:58,543 잡았다! 못 잡았네 1184 01:17:59,544 --> 01:18:00,588 쇼타임이야, 엄마! 1185 01:18:00,632 --> 01:18:02,242 행운의 여신님 운전대를 부탁해 1186 01:18:40,063 --> 01:18:41,847 누구냐고 묻고 싶지만 넌 곧 죽어 1187 01:18:41,891 --> 01:18:43,980 난 도미노야 그리고 누가 죽는대? 1188 01:19:00,561 --> 01:19:01,562 조금만 참아! 1189 01:19:02,868 --> 01:19:04,565 이거 진짜 어렵네 1190 01:19:16,839 --> 01:19:18,188 스키볼 동전 내놔! 1191 01:19:21,757 --> 01:19:23,280 - 제법이네 - 엑스포스! 1192 01:19:25,238 --> 01:19:27,284 덥스텝은 죽지도 않나 보군 1193 01:19:39,600 --> 01:19:42,255 블랙 톰을 죽이다니 이 인종차별주의자 새끼! 1194 01:19:45,041 --> 01:19:46,172 이건 운이 별론데 1195 01:19:49,306 --> 01:19:50,698 브레이크가 안 들어! 1196 01:19:50,742 --> 01:19:51,961 알아서 해! 1197 01:19:56,356 --> 01:19:57,880 내가 못 죽일 건 아무것도 없다 1198 01:20:00,708 --> 01:20:03,233 스카웃 대장 케빈이 하던 말이지만... Well, as Scoutmaster Kevin used to say... 1199 01:20:03,276 --> 01:20:05,626 "모두에게는 처음이란 게 있단다" 1200 01:20:07,324 --> 01:20:08,891 제대로 쏴봐 애꾸눈 윌리 1201 01:20:23,775 --> 01:20:25,690 총알이 진짜, 너무 빠르네 1202 01:20:26,256 --> 01:20:27,257 붙어볼까? 1203 01:20:28,345 --> 01:20:30,608 도미노 속도 좀 늦춰줄래? 1204 01:20:30,651 --> 01:20:32,784 나도 모르겠다 1205 01:21:03,946 --> 01:21:05,686 똑, 똑 1206 01:21:12,000 --> 01:21:13,500 착한 녀석 1207 01:21:19,657 --> 01:21:20,876 이런 씨... 1208 01:21:31,103 --> 01:21:32,757 솔직히 인정할게 1209 01:21:32,800 --> 01:21:35,151 계획대로 흘러가진 않았어 1210 01:21:36,500 --> 01:21:39,982 크레용으로 대충 그린 계획인 것도 인정할게 1211 01:21:40,025 --> 01:21:43,289 러셀은 질투 나게도 새 친구가 생긴 모양이야 1212 01:21:43,333 --> 01:21:47,903 도미노는 좀 하더라 운도 살짝 좋아 보이고 1213 01:21:47,946 --> 01:21:51,210 근데 케이블은 기분이 안 좋은가봐 1214 01:21:51,254 --> 01:21:54,300 이제 그 기분이 최악이 될걸? 1215 01:22:18,063 --> 01:22:20,500 뭔가가 심각하게 잘못된 거 같은데 1216 01:22:26,724 --> 01:22:28,378 어흑 아퍼 1217 01:22:28,421 --> 01:22:30,032 엿이나 먹어라, 멜 깁슨 1218 01:22:33,600 --> 01:22:34,688 러셀 1219 01:22:37,387 --> 01:22:38,475 러셀! 1220 01:22:39,084 --> 01:22:41,173 러셀, 어디 있니? 1221 01:22:44,829 --> 01:22:47,005 러셀, 러셀 무사했구나 1222 01:22:47,049 --> 01:22:50,487 신이시여, 감사합니다 오!! 신이시여! 1223 01:22:50,530 --> 01:22:51,879 저거넛! 1224 01:22:53,055 --> 01:22:55,100 어쩐지 너 같더라! 1225 01:22:55,144 --> 01:22:57,973 싸버렸네 흰 바지 입을걸 1226 01:22:58,016 --> 01:23:01,846 많이 듣는 소리겠지만 진짜 네 왕팬이야 1227 01:23:01,889 --> 01:23:05,197 언캐니 엑스맨 183편 토르 411편 1228 01:23:05,241 --> 01:23:06,590 엑스맨 언리미티드 12편 1229 01:23:06,633 --> 01:23:08,766 옛날부터 그게 내 꿈이었어 1230 01:23:08,809 --> 01:23:10,594 네 헬멧에 내 얼굴이 비치고 1231 01:23:10,637 --> 01:23:12,857 네가 나를 향해 죽일듯이 돌진하는 거 1232 01:23:12,900 --> 01:23:14,685 지금 말고 1233 01:23:14,728 --> 01:23:16,643 널 반으로 찢어버리겠다 1234 01:23:16,687 --> 01:23:19,037 진짜 저거넛이 할만한 대사야 1235 01:23:23,085 --> 01:23:27,132 어떡해! 다리에 감각이 없어! 1236 01:23:27,176 --> 01:23:28,264 다리에... 1237 01:23:29,221 --> 01:23:30,744 아, 여기 있구나 1238 01:23:31,571 --> 01:23:33,356 잡았다 러셀 1239 01:23:33,399 --> 01:23:35,749 난 임무가 있어 1240 01:23:35,793 --> 01:23:37,360 복수할 거야 1241 01:23:37,403 --> 01:23:39,710 원장을 산 채로 태워버릴 거야 1242 01:23:39,753 --> 01:23:41,973 넌 복수는 안 어울려! 1243 01:23:42,017 --> 01:23:43,540 친구 말 들어 1244 01:23:43,583 --> 01:23:47,413 친구? 당신 아플 때 내가 지켜줬잖아 1245 01:23:47,457 --> 01:23:49,633 근데도 그랬지 1246 01:23:49,676 --> 01:23:52,375 "우린 친구 아니야 더 센 놈 찾아" 1247 01:23:52,418 --> 01:23:53,854 그래서 찾은 거야 1248 01:23:55,378 --> 01:23:57,554 그땐 지켜줄 수 없었지만 1249 01:23:57,597 --> 01:24:01,601 지금은 가능해 뭐라고 하면 돌아오겠니? 1250 01:24:01,645 --> 01:24:05,997 "넌 내게 소중해"? 젠장, 넌 내게 소중해 1251 01:24:06,041 --> 01:24:08,130 저거넛한테만 있고 나한테 없는 건 뭔데? 1252 01:24:08,173 --> 01:24:11,872 다리라고 하지 마! 다리라고 할 거 알아 1253 01:24:11,916 --> 01:24:12,701 다리! 1254 01:24:12,916 --> 01:24:14,701 아는데도 들으니까 아프네! 1255 01:24:16,877 --> 01:24:19,837 그게 뭐야? 진짜 밧줄 아니잖아! 1256 01:24:19,880 --> 01:24:22,187 돌아와, 청소년! 1257 01:24:23,145 --> 01:24:24,624 도미노! 1258 01:24:24,668 --> 01:24:26,887 도미노! 나 좀 데려가줘 1259 01:24:26,931 --> 01:24:29,325 팔을 가방끈처럼 잡고 가면 돼 1260 01:24:32,067 --> 01:24:35,374 네가 날 찾아온 운명적인 이유가 이건가봐 1261 01:24:35,418 --> 01:24:37,202 이건 아닐걸 1262 01:24:37,246 --> 01:24:38,508 엑스포스 1263 01:24:52,043 --> 01:24:53,871 구제불능인 아이는 없지 1264 01:24:53,914 --> 01:24:57,396 - 포기하지 마 - 어쩜 그렇게 매정하죠? 1265 01:24:57,440 --> 01:25:00,138 눈빛이 너무 차가웠어요 1266 01:25:00,182 --> 01:25:01,748 말도 어쩜 그렇게... 1267 01:25:03,663 --> 01:25:05,970 가족은 아무래도 가족인가봐요 1268 01:25:06,884 --> 01:25:09,104 다리 좀 주물러줘요 1269 01:25:09,147 --> 01:25:10,540 다리를 왜 주물러? 1270 01:25:10,583 --> 01:25:13,499 성장통 때문에 아파서 그래요 1271 01:25:16,633 --> 01:25:18,287 이게 무슨... 1272 01:25:18,330 --> 01:25:21,072 왜 또 손이 작아졌어? 1273 01:25:21,116 --> 01:25:22,943 그거 손 아니에요 1274 01:25:22,987 --> 01:25:25,337 맙소사 성모 마리아님! 1275 01:25:25,381 --> 01:25:27,296 기분 좋았어요 1276 01:25:27,339 --> 01:25:30,168 웨이드! 소식 듣고 왔어 1277 01:25:34,607 --> 01:25:36,914 왜 안가리고 있어? 1278 01:25:36,957 --> 01:25:39,177 전사는 창피할 게 없으니까 1279 01:25:39,221 --> 01:25:41,179 넌 창피해해야지 꼴을 좀 봐 1280 01:25:41,223 --> 01:25:44,748 완전 젖먹이 스타일 하의 실종이잖아 1281 01:25:44,791 --> 01:25:46,750 알아 위니 더 푸 스타일 1282 01:25:46,793 --> 01:25:48,795 뭐가 어쨌는데? 설명해봐 1283 01:25:48,839 --> 01:25:50,101 I wouldn't ask him to do that, if I were you. 1284 01:25:50,145 --> 01:25:51,755 - 어떻냐면... - 결국 하시네 1285 01:25:51,798 --> 01:25:54,627 똥꾸멍으로 애 낳다가 중간에 멈춘 모양이에요 1286 01:25:54,671 --> 01:25:57,195 아기가 다리만 나왔는데 의사가 나가버린 것처럼 1287 01:25:57,239 --> 01:25:58,501 만족해요? 1288 01:25:58,544 --> 01:25:59,632 허리 밑으론 머펫인데 1289 01:25:59,676 --> 01:26:02,331 이번엔 머펫의 거시기도 보여요 1290 01:26:02,374 --> 01:26:03,897 몽당연필 사이즈... 1291 01:26:03,941 --> 01:26:05,116 이중주차 못 하겠어요 1292 01:26:05,160 --> 01:26:06,639 벌써 딱지를 세 번 뗐어야아아아!! 1293 01:26:08,250 --> 01:26:11,035 안 돼요, DP 어쩌다 또... 1294 01:26:11,078 --> 01:26:13,690 전에도 이랬어? 1295 01:26:13,733 --> 01:26:15,213 토할 거야? 말 거야? 1296 01:26:15,257 --> 01:26:16,562 답답해 죽겠네 1297 01:26:16,606 --> 01:26:18,477 신께서 청력은 왜 남겨두셨을까? 1298 01:26:20,087 --> 01:26:22,264 오, 이런 1299 01:26:22,307 --> 01:26:24,004 놀랄 거 없어 다시 자랄 거야 1300 01:26:24,048 --> 01:26:26,006 얼굴 얘기였어 1301 01:26:26,050 --> 01:26:27,965 마스크 벗은 건 처음 보잖아 1302 01:26:28,008 --> 01:26:30,228 - 세상에! - 아보카도 닮았지 1303 01:26:30,272 --> 01:26:32,187 그래도 다리는 귀엽네 1304 01:26:32,230 --> 01:26:34,014 바지 빌려줘? 1305 01:26:35,581 --> 01:26:37,192 다들 들러줘서 고마워 1306 01:26:37,235 --> 01:26:39,933 내가 너흴 안 부른 이유가 궁금할 거야 1307 01:26:39,977 --> 01:26:41,587 왜 왔는지 말해주지 1308 01:26:41,631 --> 01:26:43,981 그 시간 여행자의 아내의 남편이 1309 01:26:44,024 --> 01:26:46,636 날 죽일듯이 패고 고문했어! 1310 01:26:46,679 --> 01:26:49,552 하지만 묻는 것만 모조리 대답해줬지 1311 01:26:49,595 --> 01:26:52,250 그래서 장비를 챙겨주러 왔어 1312 01:26:52,294 --> 01:26:53,425 나 없이들 가라고 1313 01:26:53,469 --> 01:26:54,861 아니야! 1314 01:26:54,905 --> 01:26:56,254 혼자 갈 거야 1315 01:26:56,298 --> 01:26:58,909 - 저거넛이 다 죽일 거야 - 그러네 1316 01:26:58,952 --> 01:27:00,824 몇 시간만 있으면 다리 생겨 1317 01:27:00,867 --> 01:27:01,999 어쩌려고요? 1318 01:27:02,042 --> 01:27:03,348 그 꼬마가 나한테 무슨 짓을 했든 간에 1319 01:27:03,392 --> 01:27:06,133 내 불알로 질식시켜서라도 케이블을 막을 거야 1320 01:27:06,177 --> 01:27:08,223 그만한 걸 물려봐야 질식하진... 1321 01:27:08,266 --> 01:27:10,050 닥쳐, 흑인 블랙 위도우 금방 클 거야 1322 01:27:10,094 --> 01:27:12,575 우선 케이블을 앞에 데리고 와서 1323 01:27:12,618 --> 01:27:14,011 온몸의 피를 다 뽑고 1324 01:27:14,054 --> 01:27:16,405 뼈는 깎아서 장신구 만들 거야 1325 01:27:16,448 --> 01:27:18,276 그리고 가죽을 벗겨서 1326 01:27:18,320 --> 01:27:21,366 짝짓기 배경음악용 북으로 만들 거야 1327 01:27:22,976 --> 01:27:24,543 지금 너희들 뒤에 서있는 거지? 1328 01:27:33,248 --> 01:27:35,250 이건 또 뭐야? 1329 01:27:35,293 --> 01:27:38,601 이 집 데이트 앱에 등록해 놨어요? 1330 01:27:38,644 --> 01:27:41,691 떡칠 곳을 잘못 찾았어 미래 소년 1331 01:27:41,734 --> 01:27:44,259 꼭 그렇게 해야 했나? 1332 01:27:46,522 --> 01:27:49,307 아니, 저 친구의 원초적 본능이야 1333 01:27:49,351 --> 01:27:51,091 어쩐 일로 오셨지? 1334 01:27:51,135 --> 01:27:52,789 네 아랫도리가 당길 제안을 하러 왔다 1335 01:27:54,312 --> 01:27:56,488 세상에 농담 배틀을 거시네? 1336 01:27:56,532 --> 01:27:58,664 저 드립 누가 받을래? 1337 01:27:58,708 --> 01:28:00,057 다 같이 동시에 하는 거야 1338 01:28:00,100 --> 01:28:01,145 좋아 1339 01:28:01,188 --> 01:28:02,755 난 45달러에 빨아줄게 1340 01:28:02,799 --> 01:28:05,192 - 바지는 입고 입으로만 - 썅! 1341 01:28:05,236 --> 01:28:07,673 '제안'에서 가이 피어스 연기가 끝내줬어요 1342 01:28:07,717 --> 01:28:09,458 잠깐, 잠깐 나 딴 거 할래 1343 01:28:09,501 --> 01:28:12,112 - 대사 다시 쳐줄래? - 도움이 필요하다! 1344 01:28:12,156 --> 01:28:14,463 나도 너만큼이나 이 상황이 내키지 않지만 1345 01:28:14,506 --> 01:28:17,640 네가 저거넛을 풀어놔버렸지, 이 멍청한 새끼 같으니 1346 01:28:17,683 --> 01:28:20,077 나 혼자선 이길 수 없어 1347 01:28:20,120 --> 01:28:21,644 그래서 온 거야 1348 01:28:22,993 --> 01:28:26,257 아쉽지만 엑스포스는 모집 끝났어 1349 01:28:26,301 --> 01:28:27,737 받는다고 해도 1350 01:28:27,780 --> 01:28:29,434 강풍 주의보가 풀리기 전까진... 1351 01:28:29,478 --> 01:28:30,740 이럴 시간 없어 1352 01:28:30,783 --> 01:28:32,524 러셀이 첫 살인을 할 테니까 1353 01:28:32,568 --> 01:28:34,091 미안한데 그렇게 잘 알면 1354 01:28:34,134 --> 01:28:37,007 걔 아기 때로 가서 죽이면 되잖아 1355 01:28:37,050 --> 01:28:39,226 좀 더 과거로 가서 아기 히틀러도 죽여주고 1356 01:28:39,270 --> 01:28:41,228 시간을 여행할 때 쓰는 장비가 있지 1357 01:28:41,272 --> 01:28:43,927 길게 여행할수록 조절이 어려워져 1358 01:28:43,970 --> 01:28:46,582 두 개 중 하나는 올 때 썼고 1359 01:28:46,625 --> 01:28:47,800 돌아갈 하나만 남았지 1360 01:28:47,844 --> 01:28:50,977 진짜 대본 대충 쓰네 1361 01:28:51,021 --> 01:28:53,893 그 녀석은 오늘 밤 원장을 죽이고 1362 01:28:53,937 --> 01:28:56,069 그 후론 피 맛을 알게 돼 1363 01:28:56,113 --> 01:28:58,855 10살짜리 커스틴 던스트네 씹새끼! 1364 01:28:58,898 --> 01:29:00,900 그렇게 계속 죽이고 1365 01:29:00,944 --> 01:29:03,990 죽이고 죽이고 또 죽이지 1366 01:29:04,034 --> 01:29:07,254 그러다 죽여선 안 될 사람들을 죽였어 1367 01:29:09,822 --> 01:29:11,215 내 사람들 1368 01:29:15,132 --> 01:29:16,394 진정해 1369 01:29:16,438 --> 01:29:18,831 다용도 가방에서 뭐 꺼내는 거니까 1370 01:29:18,875 --> 01:29:21,443 그건 빌어먹을 힙색이야 1371 01:29:21,486 --> 01:29:24,097 너도 알잖아 이 역겨운 자식! 1372 01:29:24,141 --> 01:29:25,795 완전히 다른 거야! 1373 01:29:27,623 --> 01:29:29,886 널 보면 내 아내가 생각나 1374 01:29:29,929 --> 01:29:31,409 뭐라고? 1375 01:29:31,453 --> 01:29:33,933 - 아내가 생각난다고 - 아니, 알아들었는데 1376 01:29:33,977 --> 01:29:36,762 왜 립밤 바르면서 야릇하게 쳐다보냐고 1377 01:29:36,806 --> 01:29:37,981 고집이 엄청났지 1378 01:29:39,112 --> 01:29:40,549 하지만 유쾌하고 1379 01:29:40,592 --> 01:29:43,943 고통을 유머로 승화할 줄 알았어 1380 01:29:43,987 --> 01:29:46,206 내겐 없는 재주였지 1381 01:29:47,120 --> 01:29:49,340 아내가 죽은 건 내 잘못이야 1382 01:29:50,950 --> 01:29:54,606 러셀 같은 놈들을 막는 게 내 일이었지 1383 01:29:54,650 --> 01:29:56,608 몇 번인가 잡을 뻔했는데 1384 01:30:00,830 --> 01:30:02,484 그 일로 내게 앙심을 품은 거야 1385 01:30:04,224 --> 01:30:05,400 내게 상처 입힐 1386 01:30:05,443 --> 01:30:07,402 완벽한 방법을 알고 있더군 1387 01:30:11,449 --> 01:30:14,757 내 손으로 치유된 악한 자에게 은총을 1388 01:30:17,890 --> 01:30:20,240 내 집에 찾아와서 1389 01:30:20,284 --> 01:30:23,156 내 안식처가 되는 존재들을 빼앗아갔어 1390 01:30:27,378 --> 01:30:28,727 낯익은 이야기지? 1391 01:30:29,772 --> 01:30:31,426 유감이야 1392 01:30:31,469 --> 01:30:33,123 아니 진짜 유감이야 1393 01:30:35,342 --> 01:30:37,475 하지만 그건 러셀이 아니야 1394 01:30:37,519 --> 01:30:39,434 - 러셀이 아닐 거야 - 그놈을 안다면... 1395 01:30:39,477 --> 01:30:41,479 그래, 분노 조절 장애가 있지 1396 01:30:41,523 --> 01:30:44,526 약간의 학습장애랑 당뇨도 살짝 1397 01:30:44,569 --> 01:30:45,918 하지만 얼마든지 고칠 수 있는 거잖아 1398 01:30:45,962 --> 01:30:47,616 과거로 돌아가서 1399 01:30:47,659 --> 01:30:50,357 네 여자를 죽인 자들을 막을 수 있다면 그렇게 할 거야? 1400 01:30:50,619 --> 01:30:51,881 아니 1401 01:30:51,924 --> 01:30:53,665 놈들에게 대딸까지 해줄 수 있어 1402 01:30:53,709 --> 01:30:55,450 씨발 당연히 돌아가지! 1403 01:30:56,233 --> 01:30:57,364 하지만 난 애는 안 죽여 1404 01:30:57,408 --> 01:30:59,454 죽이라고 부탁하는 게 아니야 1405 01:30:59,497 --> 01:31:01,064 내가 죽일 거니까 1406 01:31:01,107 --> 01:31:04,589 다른 아이 수백 명을 구하라는 소리야 1407 01:31:04,633 --> 01:31:06,983 러셀이 그 보육원을 태워버릴 거니까 1408 01:31:07,026 --> 01:31:09,072 죽은 네 여자친구도 1409 01:31:09,115 --> 01:31:11,378 옳은 일을 하길 바라지 않겠어? 1410 01:31:12,379 --> 01:31:15,557 자, 어쩔 거야? 잘생긴 친구 1411 01:31:15,600 --> 01:31:17,341 러셀을 구할 기회를 줘 1412 01:31:17,384 --> 01:31:18,821 - 뭐? - 아까 그랬잖아 1413 01:31:18,864 --> 01:31:20,518 살인을 하면 피 맛을 알게 된다고 1414 01:31:20,562 --> 01:31:22,912 살인하기 전에 녀석을 잡을 수 있다면... 1415 01:31:22,955 --> 01:31:24,609 내가 설득하게 기회를 줘 1416 01:31:24,653 --> 01:31:26,524 다른 길을 갈 수 있도록 1417 01:31:26,568 --> 01:31:27,743 얼마나? 1418 01:31:27,786 --> 01:31:30,397 글쎄, 한 영혼을 구하는 일인데... 1419 01:31:30,441 --> 01:31:31,703 30초 주지 1420 01:31:31,747 --> 01:31:33,792 - 뭐? 안 돼 - 최종 제안이야 1421 01:31:33,836 --> 01:31:35,141 싫으면 관둬 1422 01:31:45,587 --> 01:31:47,066 걷고 있어! 1423 01:31:47,110 --> 01:31:48,720 쟤 좀 봐 걸음마 하잖아 1424 01:31:48,764 --> 01:31:50,722 그렇지 1425 01:31:50,766 --> 01:31:52,245 못 봐주겠군 1426 01:31:52,289 --> 01:31:53,769 하의 실종으로... 1427 01:31:55,771 --> 01:31:57,120 그렇지, 아가야 1428 01:31:57,860 --> 01:31:59,557 잘하고 있어! 1429 01:31:59,601 --> 01:32:02,473 예쁘고 매끈한 젓가락 다리 아가 1430 01:32:04,649 --> 01:32:05,781 맙소사 1431 01:32:05,824 --> 01:32:07,522 토할 거 같아 1432 01:32:07,565 --> 01:32:08,958 30초 1433 01:32:14,354 --> 01:32:15,834 - 좋아 - 좋아 1434 01:32:22,275 --> 01:32:25,365 아저씨 사이즈에 맞는 옷이 하나도 없다는 게 말이 돼요? 1435 01:32:25,409 --> 01:32:27,411 서로 똑같은 옷으로 맞추고 싶었는데 1436 01:32:27,454 --> 01:32:29,500 위협적인 팀처럼요 1437 01:32:29,544 --> 01:32:30,719 아, 진짜 짜증나네 1438 01:32:30,762 --> 01:32:32,634 그것 참 아깝네, 꼬마야 1439 01:32:34,026 --> 01:32:38,335 그게 바로 전립선 보조 오르가즘의 다섯 단계 중 첫 번째야 1440 01:32:39,249 --> 01:32:40,685 어디로 가는 거지? 1441 01:32:40,729 --> 01:32:42,078 네가 말했잖아 1442 01:32:42,121 --> 01:32:45,037 저거넛은 못 당해 지원이 필요해 1443 01:32:45,081 --> 01:32:48,040 내가 적들의 피로 목욕할 거예요 1444 01:32:52,175 --> 01:32:53,785 그 음악 좀 끄지 1445 01:32:54,786 --> 01:32:56,919 그럴 거 없어 1446 01:32:56,962 --> 01:32:58,834 인도 억양으로 다시 말해보시지? 1447 01:32:58,877 --> 01:33:00,618 - 미안한데, 뭐라고? - 사과 받아줄게 1448 01:33:00,662 --> 01:33:02,751 너의 이런 점을 내가 싫어한다니까 1449 01:33:02,794 --> 01:33:04,143 어디 보자, 1450 01:33:04,187 --> 01:33:05,667 네 미래의 절친 중에 인도인이 있었나보지 1451 01:33:05,710 --> 01:33:06,972 무슨 개소리를...? 1452 01:33:07,016 --> 01:33:08,887 그 못된 버릇이 또 나오는군 1453 01:33:08,931 --> 01:33:10,236 네가 참아 나아지겠지 1454 01:33:10,280 --> 01:33:11,847 난 인종차별 안 해 이 등신아! 1455 01:33:11,890 --> 01:33:13,936 그게 바로 인종차별자가 할 만한 소리지 1456 01:33:13,979 --> 01:33:15,633 난 솔직히 여기 늙은 백인 아저씨 말에 동의하는데 1457 01:33:15,677 --> 01:33:16,939 좀 이상하긴 해도 1458 01:33:16,982 --> 01:33:18,505 이 일이 다 끝나고 나거든... 1459 01:33:18,549 --> 01:33:20,420 네 놈의 부러진 발로 네가 뒈질때까지 조져주마 1460 01:33:20,464 --> 01:33:22,640 게다가 성범죄자 기질까지 대단하시네 1461 01:33:22,684 --> 01:33:24,076 대학이나 마저 다닐걸 1462 01:33:24,120 --> 01:33:27,645 근데 미래에선 뭘 했어? 군인 같은 거야? 1463 01:33:27,689 --> 01:33:29,516 그래, 비슷해 1464 01:33:29,560 --> 01:33:31,736 나도 군인이었어 특수부대원 1465 01:33:31,780 --> 01:33:34,478 50년 후에 만났으면 우린 절친 됐을걸 1466 01:33:34,521 --> 01:33:36,523 50년 후면 넌 죽어 1467 01:33:36,567 --> 01:33:38,961 네 세대 인간들이 이 행성을 말아먹어서 1468 01:33:39,004 --> 01:33:40,615 펑! 1469 01:33:40,658 --> 01:33:41,920 스포일러 터뜨리시네 1470 01:33:43,139 --> 01:33:44,488 행성이라 1471 01:33:44,531 --> 01:33:46,098 다음엔 우버 타야지 1472 01:33:46,142 --> 01:33:47,447 스포일러 하나 더 해주지 1473 01:33:48,623 --> 01:33:50,581 넌 영웅이 아니야 1474 01:33:50,625 --> 01:33:54,672 섹스토이처럼 입은 짜증나는 광대지 1475 01:33:54,716 --> 01:33:57,283 나도 하나 말해주지 내 마음은 자릴 찾았어 1476 01:33:57,327 --> 01:33:58,850 러셀은 아무도 안 죽일 거야 1477 01:33:58,894 --> 01:34:00,852 내 덕에 진정한 사랑의 모습을 깨달을 테니 1478 01:34:00,896 --> 01:34:01,984 우린 다 죽게 될거야 1479 01:34:02,027 --> 01:34:03,289 난 네 덕에 애기 불알 단 1480 01:34:03,333 --> 01:34:05,291 성인 모습을 알게 됐지 1481 01:34:05,335 --> 01:34:07,729 섰을 때 보면 그런 말 못 할걸 1482 01:34:07,772 --> 01:34:08,947 젠장, 차라리 이게 버스였으면 1483 01:34:08,991 --> 01:34:10,166 비상버튼 눌러서 다 내리게 만드는 건데 1484 01:34:10,209 --> 01:34:11,863 케이블이 운전하지 않는 게 다행이지 1485 01:34:11,907 --> 01:34:13,125 그랬다간 뒷자리에 있게 될 테니까 1486 01:34:13,169 --> 01:34:15,519 - 뒤에 타고 있잖아 - 여기야! 1487 01:34:33,668 --> 01:34:35,713 내가 잘못했어! 1488 01:34:35,757 --> 01:34:37,454 바로잡고 싶어! 1489 01:34:37,497 --> 01:34:40,457 날 믿어줬는데 그 믿음을... 1490 01:34:40,500 --> 01:34:43,547 공항 화장실에 있는 자위 구멍에 넣어버렸지 1491 01:34:43,590 --> 01:34:46,855 미니애폴리스에 있는 거 너도 알 거야 1492 01:34:46,898 --> 01:34:49,509 하지만 너도 내가 완전히 쓰레기는 아니라는 거 알잖아 1493 01:34:49,553 --> 01:34:51,076 한때는 엑스맨이였어 1494 01:34:51,120 --> 01:34:52,164 수습생! 1495 01:34:56,821 --> 01:34:59,389 여전히 내 벨크로 라벨을 쓰네 1496 01:34:59,432 --> 01:35:01,043 테이프보다 잘 붙어서 1497 01:35:01,086 --> 01:35:02,131 안녕, 웨이드 1498 01:35:02,174 --> 01:35:03,610 그러지 마 1499 01:35:03,654 --> 01:35:06,048 할 말 있으면 해 빨리 1500 01:35:06,091 --> 01:35:07,353 알았어 빨리 할게 1501 01:35:07,397 --> 01:35:09,094 그 애 때문이야. 너처럼, 내가 그 애를 실망시켰어 1502 01:35:09,138 --> 01:35:10,574 그리고 나처럼 1503 01:35:10,617 --> 01:35:11,749 그 애는 자기를 위해 희생하고자 하는 사람도 없었어 1504 01:35:11,793 --> 01:35:12,794 왜냐하면 온 세상이 오래 전부터 1505 01:35:12,837 --> 01:35:14,273 그 애를 쓰레기로 낙인찍었거든 1506 01:35:14,317 --> 01:35:17,581 저거넛이랑 한패가 됐어 저거넛! 1507 01:35:17,624 --> 01:35:19,365 내 최애 마블 캐릭터인데 만났다가 실망만 했어 1508 01:35:19,409 --> 01:35:21,628 그리고 안녕 유키오! 인사해줘서 정말 고마워 1509 01:35:21,672 --> 01:35:23,021 그래서 나도 인사해줄게 1510 01:35:23,065 --> 01:35:24,457 너희 둘 정말 귀여운 커플이야 1511 01:35:24,501 --> 01:35:26,198 그래 어디까지 했더라? 1512 01:35:26,242 --> 01:35:28,113 아, 맞아 영웅은 절대 만나지 마 1513 01:35:28,157 --> 01:35:29,854 왜냐하면, 솔직히, 좆같으니까! 1514 01:35:29,898 --> 01:35:31,726 남자 놈들 물건처럼 완쩐 딱딱하고 1515 01:35:31,769 --> 01:35:33,162 사고만 치더라니까! 1516 01:35:33,205 --> 01:35:36,078 이봐, 넌 저거넛을 막을 수 있어. 난 알아 1517 01:35:36,121 --> 01:35:39,342 내가 널 도우면 내 기분이 어떨 것 같아? 1518 01:35:39,385 --> 01:35:41,474 불명예스러울거야 1519 01:35:41,518 --> 01:35:43,563 넌 범죄자에 도망자야 1520 01:35:43,607 --> 01:35:45,130 하지만 무엇보다도... 1521 01:35:45,174 --> 01:35:46,915 내 마음을 박살낸 건 바로 너야, 웨이드 1522 01:35:48,612 --> 01:35:49,831 그거 알아? 1523 01:35:49,874 --> 01:35:51,223 네 마음은 잘못된 곳에 있어, 덩치 1524 01:35:52,529 --> 01:35:55,227 옳은 일이란 건 때때로 고달프고 1525 01:35:55,271 --> 01:35:58,665 좆같고 불편할 때도 있는 거야! 1526 01:35:58,709 --> 01:36:01,799 순결의 저택에 틀어박혀 계시게 1527 01:36:01,843 --> 01:36:03,975 우린 한바탕 하러 갈 테니까 1528 01:36:07,152 --> 01:36:08,545 잘 하고 있어 1529 01:36:14,203 --> 01:36:17,510 형이 생각을 읽으려 해서 헬멧을 쓴 거라고요? 1530 01:36:17,554 --> 01:36:20,818 그놈도 휠체어 신세니까 피장파장이지 1531 01:36:20,862 --> 01:36:23,342 누가 오고 있습니다 러셀입니다 1532 01:36:23,386 --> 01:36:25,344 일행이 있습니다 1533 01:36:25,388 --> 01:36:27,042 애들을 감시하게 1534 01:36:29,479 --> 01:36:32,221 그들이 우리를 대신할 수 없을 테니까 1535 01:36:32,264 --> 01:36:35,050 개판 좀 쳐볼까? 1536 01:36:35,093 --> 01:36:38,923 개판 치는 거야 내 전공이지 1537 01:36:42,274 --> 01:36:44,886 날 지켜줘요 노인네는 내가 맡을게요 1538 01:36:44,929 --> 01:36:46,496 아멘, 형제여 1539 01:36:53,024 --> 01:36:54,678 치미창가 만들 시간이군 1540 01:36:54,721 --> 01:36:56,898 30초다 1541 01:36:56,941 --> 01:36:59,465 드디어 내가 찾아간 이유를 알겠네 1542 01:36:59,509 --> 01:37:01,467 나 여기서 자랐어 1543 01:37:01,511 --> 01:37:03,774 자랐다기보단 고문을 당했지 1544 01:37:03,818 --> 01:37:06,690 그게 네가 찾아온 운명적인 이유였구나 1545 01:37:06,733 --> 01:37:08,039 - 가실까요? - 재밌겠는걸 1546 01:37:08,083 --> 01:37:09,171 그래! 1547 01:37:09,214 --> 01:37:10,607 계속 궁금했는데 1548 01:37:10,650 --> 01:37:13,915 그 진흙 묻은 노숙자 곰은 뭐야? 1549 01:37:13,958 --> 01:37:17,135 진흙이 아니라 죽은 내 딸의 피야 1550 01:37:17,179 --> 01:37:19,877 신이시여, 당신은 곰인가요? 저에요, 마가렛 1551 01:37:19,921 --> 01:37:21,357 한 번 해줘 1552 01:37:21,400 --> 01:37:22,967 웃음이 만병통치약이라더니... 1553 01:37:23,011 --> 01:37:24,142 물론, 이건 뺴야겠네 1554 01:37:24,186 --> 01:37:25,404 그냥 음악이나 줘 1555 01:37:50,560 --> 01:37:53,258 잘 돌아왔다, 러셀 보고 싶었단다 1556 01:37:54,477 --> 01:37:55,521 러셀! 1557 01:37:55,565 --> 01:37:58,960 이럴 거 없어 얘기 좀 해 1558 01:37:59,003 --> 01:38:00,309 왜 유나바머처럼 입은 거야? 1559 01:38:04,661 --> 01:38:07,272 - 이래서구나 - 이미 틀렸다고 했잖아 1560 01:38:07,316 --> 01:38:09,013 닥쳐, 타노스! 우리 약속은... 1561 01:38:09,057 --> 01:38:11,537 이봐! 1562 01:38:11,581 --> 01:38:14,714 그 택시 기사를 네 뒷구멍에 박아주마 1563 01:38:15,846 --> 01:38:18,022 내 몸이랑 손이 얼마나 연약한데요 1564 01:38:18,066 --> 01:38:21,025 - 차로 가는 게 낫겠어 - 차로 가야겠어요 1565 01:38:22,200 --> 01:38:24,899 방아쇠를 당겨야 세게 쏴지더라 1566 01:38:27,814 --> 01:38:29,077 이 총 진짜 최고야! 1567 01:38:30,426 --> 01:38:31,644 말해! 1568 01:38:33,820 --> 01:38:36,867 이 혐오스러운 놈! 1569 01:38:44,135 --> 01:38:47,443 빨간 놈을 늙은 놈에게 쑤셔넣어야겠군 1570 01:38:47,486 --> 01:38:49,924 진짜 그럴 놈이야! 알아서 튀어! 1571 01:38:54,276 --> 01:38:55,364 잡았다! 1572 01:38:56,147 --> 01:38:57,322 꺼져, 난쟁이! 1573 01:39:00,325 --> 01:39:03,415 안녕, 덩치 곧 해가 떨어져 1574 01:39:03,459 --> 01:39:04,547 씨빡! 1575 01:39:18,430 --> 01:39:19,997 이리 와, 예쁜이 1576 01:39:38,102 --> 01:39:39,190 말해! 1577 01:41:02,665 --> 01:41:03,796 날 위해 와줬구나 1578 01:41:03,840 --> 01:41:07,452 널 포기하지 않을 테니 너도 쟤를 포기하지 마 1579 01:41:07,496 --> 01:41:09,541 누가 규칙은 깨라고 있는 거래? 1580 01:41:09,585 --> 01:41:11,978 지저분하게 싸울 시간이야 1581 01:41:12,022 --> 01:41:13,371 다리를 걸어버려 조니 1582 01:41:13,415 --> 01:41:16,200 어이! 덩치에 맞는 상대를 골라야지 1583 01:41:16,244 --> 01:41:20,335 딱 너다운 대사야 끝내버려, 타이거! 1584 01:41:20,378 --> 01:41:22,250 초대형 CG 대전이 이어집니다! 1585 01:41:45,316 --> 01:41:46,709 잘하고 있군 1586 01:41:46,752 --> 01:41:47,971 말해! 1587 01:41:52,149 --> 01:41:53,542 - 러셀 - 빙고! 1588 01:41:58,938 --> 01:42:00,940 저 버스 보이냐? 1589 01:42:00,984 --> 01:42:02,072 네 엉덩이에 쳐박아주마 1590 01:42:05,554 --> 01:42:07,512 바로 이거야 지저분하게 싸운다! 1591 01:42:08,426 --> 01:42:10,907 - 돌겠네 - 저기 있다! 괴물들! 1592 01:42:10,950 --> 01:42:13,039 간호사 신발 신고 무장한 아동성애자들이라니 1593 01:42:13,083 --> 01:42:15,216 총 하나만 줄래? 1594 01:42:15,259 --> 01:42:17,087 - 싫어 - 알았어 1595 01:42:17,131 --> 01:42:19,089 당장 꺼져 돌연변이 새끼야! 1596 01:42:19,133 --> 01:42:20,134 난 벽돌 써야겠다 1597 01:42:20,873 --> 01:42:21,961 전력을 다해서! 1598 01:42:28,011 --> 01:42:29,752 누가 옛날 집으론 못 돌아온대? 1599 01:42:50,120 --> 01:42:51,774 말해 1600 01:42:51,817 --> 01:42:54,864 날 고문할 때마다 했던 말 해봐! 1601 01:42:55,386 --> 01:42:56,735 말해! 1602 01:42:56,779 --> 01:42:59,477 내 손으로 치유된 악한 자에게 은총을! 1603 01:43:00,696 --> 01:43:02,828 내 손으로 치유된... 1604 01:43:02,872 --> 01:43:04,090 악한 자에게... 1605 01:43:04,569 --> 01:43:06,092 은총을 1606 01:43:24,154 --> 01:43:25,851 이 공산주의자 새끼! 1607 01:43:52,922 --> 01:43:55,446 어쩜 좋아 너도 느껴져? 1608 01:43:55,490 --> 01:43:57,709 최고의 단짝만이 아동성애자를 함께 처단할 수 있지 1609 01:44:00,582 --> 01:44:02,932 30초로 해결해 이 떠버리 뒷구멍 마개야 1610 01:44:02,975 --> 01:44:04,194 이제 말이 통하네 1611 01:44:08,894 --> 01:44:11,157 버스라도 있어야 빠져나가겠는데 1612 01:44:16,424 --> 01:44:17,468 얘들아 1613 01:44:18,643 --> 01:44:19,862 세상에 1614 01:44:21,298 --> 01:44:23,996 네 죄의 대가로 재가 될 시간이다! 1615 01:44:24,040 --> 01:44:26,521 아이는 그런 능력을 지고 살면 안 돼! 1616 01:44:35,356 --> 01:44:36,400 러셀! 잠깐만! 1617 01:44:42,406 --> 01:44:43,712 오! 1618 01:44:50,936 --> 01:44:53,069 잠깐! 아직 안 죽였잖아! 1619 01:44:53,112 --> 01:44:55,114 - 보고도 몰라? - 쏘기만 해봐! 1620 01:44:55,158 --> 01:44:56,333 그래도 애잖아! 1621 01:44:56,377 --> 01:44:58,292 빨리 해! 시간 없어 1622 01:45:11,000 --> 01:45:14,046 널 녹여서 링을 만들어 거시기에 끼워주마 1623 01:45:34,415 --> 01:45:37,069 - 날 내버려두라니까! - 어서! 1624 01:45:37,592 --> 01:45:38,723 잠깐만 들어봐! 1625 01:46:01,964 --> 01:46:05,141 우리 마더 러시아에선 이렇게 하지 1626 01:46:07,361 --> 01:46:09,885 2000년대 생들이 제일 까탈스럽다더니 1627 01:46:11,277 --> 01:46:14,498 아니야 아주 잘하고 있어 1628 01:46:15,804 --> 01:46:18,676 갱스터가 되니까 기분 끝내주네! 1629 01:46:18,720 --> 01:46:20,548 돌아가, 웨이드! 1630 01:46:20,591 --> 01:46:22,419 방해하지 말고! 1631 01:46:27,772 --> 01:46:29,121 점점 익숙해지고 있어 1632 01:46:29,165 --> 01:46:30,471 피해, 피해! 1633 01:46:33,691 --> 01:46:35,650 놈은 오늘 죽을거야, 웨이드 1634 01:46:35,693 --> 01:46:38,174 날 막을 순 없어! 1635 01:46:38,217 --> 01:46:40,089 뛰는 것도 변태 새끼 같네 1636 01:46:40,132 --> 01:46:42,874 노트북 잃어버린 인터넷 성범죄자 같은데 1637 01:46:44,310 --> 01:46:45,790 저 총에 한 발 남았어 1638 01:46:45,834 --> 01:46:47,836 잠깐, 잠깐 잠깐만 기다려! 1639 01:46:47,879 --> 01:46:49,359 내가 해볼게 1640 01:46:49,403 --> 01:46:51,622 - 러셀! - 돌아가, 웨이드! 1641 01:46:51,666 --> 01:46:54,364 말로 하자 이럴 거 없어 1642 01:46:54,408 --> 01:46:56,061 저 쓰레기는... 1643 01:46:56,105 --> 01:46:57,846 죽어도 마땅해 1644 01:46:57,889 --> 01:47:01,284 널 아프게 하고 네게 분노를 심었지 1645 01:47:02,154 --> 01:47:03,939 하지만 죽이면 저놈의 승리야 1646 01:47:03,982 --> 01:47:07,856 저놈이 말한 것보다 나쁜 놈이 되는 거지 1647 01:47:07,899 --> 01:47:09,901 넌 그냥 아이야 1648 01:47:09,945 --> 01:47:11,686 누굴 해치긴 싫잖아 1649 01:47:11,729 --> 01:47:12,991 내가 원하는 걸 어떻게 알아? 1650 01:47:13,035 --> 01:47:14,645 너랑 뒹굴어봤으니까 1651 01:47:15,341 --> 01:47:17,213 말이 잘못 나왔어 1652 01:47:17,256 --> 01:47:18,954 나도 이런 똥통에서 뒹굴어봤으니까 1653 01:47:18,997 --> 01:47:20,869 이것도 좀 더럽다 1654 01:47:20,912 --> 01:47:22,392 비유가 다 별로네 1655 01:47:22,436 --> 01:47:24,263 아무튼 요점은... 1656 01:47:24,307 --> 01:47:26,004 이 세상엔... 1657 01:47:26,048 --> 01:47:29,094 이 좆같은 세상에도 좋은 사람들이 있어 1658 01:47:29,138 --> 01:47:31,836 저 인간과 달리 널 아껴줄 사람들 1659 01:47:31,880 --> 01:47:34,491 아직 늦지 않았어 이러지 마 1660 01:47:40,062 --> 01:47:42,456 널 버리는 게 아니었어 1661 01:47:44,196 --> 01:47:46,068 그 감옥에서 널 버리는 게 아니었어 1662 01:47:53,162 --> 01:47:54,468 난 당신 못 믿어 1663 01:47:56,165 --> 01:47:58,515 아무도 못 믿어! 1664 01:48:07,742 --> 01:48:09,004 훌륭한 어린이군 1665 01:48:09,047 --> 01:48:10,832 당신은 날 못 막아! 웨이드 1666 01:48:13,051 --> 01:48:15,314 다른 방법이 생각났어 1667 01:48:15,358 --> 01:48:18,274 아무리 나라도 좀 심한 생각이지만 1668 01:48:18,317 --> 01:48:19,580 뭐 하는 거야? 1669 01:48:19,623 --> 01:48:21,930 내 마지막 승부수야 1670 01:48:21,973 --> 01:48:24,062 오늘 누굴 죽이려거든 1671 01:48:24,106 --> 01:48:25,542 내 손으로 치유된... 1672 01:48:25,586 --> 01:48:27,501 날 죽여 1673 01:48:28,589 --> 01:48:30,504 악한 자에게 은총을! 1674 01:48:33,594 --> 01:48:36,031 제기랄! 1675 01:49:36,744 --> 01:49:39,703 슬로모션으로 찍어놨다고 말해줘 1676 01:49:44,708 --> 01:49:46,231 이건 좀 심하네 1677 01:49:47,798 --> 01:49:49,234 아주 안 좋아 1678 01:49:56,851 --> 01:49:59,767 날 위해 희생한 거예요? 1679 01:50:00,202 --> 01:50:01,377 그래 1680 01:50:01,420 --> 01:50:03,640 내 평생 제일 잘한 짓이었어 1681 01:50:05,599 --> 01:50:07,688 넌 내게 소중하다고 했잖아 1682 01:50:07,731 --> 01:50:09,515 넌 착한 애야, 러셀 1683 01:50:11,213 --> 01:50:12,301 어이 1684 01:50:13,607 --> 01:50:14,825 그 곰 1685 01:50:14,869 --> 01:50:16,261 성공했네 1686 01:50:23,225 --> 01:50:24,835 네 덕분이야 1687 01:50:24,879 --> 01:50:27,185 아니, 웨이드 네 덕분이야 1688 01:50:28,056 --> 01:50:30,145 그만! 그만! 1689 01:50:30,188 --> 01:50:31,363 그만! 1690 01:50:32,538 --> 01:50:35,498 그냥 죽게 둬 알았어? 1691 01:50:35,541 --> 01:50:39,241 드디어 내 마음이 제자릴 찾았어 1692 01:50:39,284 --> 01:50:41,678 그 수수께끼 진짜 짜증났어 1693 01:50:46,509 --> 01:50:48,903 미안해요 정말 미안해요 1694 01:50:48,946 --> 01:50:50,295 그러지 마 1695 01:50:50,339 --> 01:50:52,558 오래전부터 원하던 거야 1696 01:50:52,602 --> 01:50:54,256 옆에만 있어줘 1697 01:50:54,299 --> 01:50:55,910 관객 하나 없이 죽긴 싫어 1698 01:50:55,953 --> 01:50:57,607 여기 있을 거야 1699 01:50:57,651 --> 01:50:59,740 아카데미에서 보고 있어야 할 텐데 1700 01:50:59,783 --> 01:51:00,915 그냥 쉬어 1701 01:51:02,743 --> 01:51:03,831 아빠 1702 01:51:06,050 --> 01:51:08,009 아빠, 들리시나요? 1703 01:51:10,272 --> 01:51:16,278 아빠, 이 밤중에 절 찾으실 수 있나요? 1704 01:51:37,560 --> 01:51:39,301 떠나기 전에... 1705 01:51:39,344 --> 01:51:41,042 미안 조금 남았나봐 1706 01:51:41,651 --> 01:51:43,000 도미노 1707 01:51:43,044 --> 01:51:47,483 어드벤처타임 시계 네가 간직해줘 1708 01:51:50,007 --> 01:51:52,880 이제 보니 내가 운이 좋았네 1709 01:51:53,663 --> 01:51:54,751 고마웠어 1710 01:51:56,100 --> 01:51:59,364 어이 마법소녀 사브리나 1711 01:51:59,408 --> 01:52:01,715 짧은 머리였을 때가 더 좋았어 1712 01:52:01,758 --> 01:52:02,890 모두 그렇게 생각해 1713 01:52:03,717 --> 01:52:06,458 - 안녕, 유키오 - 안녕, 웨이드 1714 01:52:08,460 --> 01:52:09,548 그리고 너... 1715 01:52:10,071 --> 01:52:12,073 크롬 뭉탱이 1716 01:52:12,116 --> 01:52:15,032 난 너에게 늘 몹쓸 친구였는데 1717 01:52:15,076 --> 01:52:17,382 항상 나의 좋은 친구가 되어줬어 1718 01:52:17,426 --> 01:52:18,775 정말 고마워 1719 01:52:20,951 --> 01:52:22,561 "씨발" 한번만 해줘 1720 01:52:23,388 --> 01:52:24,694 한번반, 제발 1721 01:52:24,738 --> 01:52:26,348 한번만 같이 하자 별거 아니잖아 1722 01:52:26,391 --> 01:52:29,438 한다, 하나, 둘, 셋 씨... 씨... 1723 01:52:29,481 --> 01:52:30,656 씨발 1724 01:52:30,700 --> 01:52:33,964 와우! 입이 쓰레기네 너 지옥 가겠다 1725 01:52:35,313 --> 01:52:38,403 그리고 케이블 1726 01:52:38,447 --> 01:52:42,930 가족에게 돌아가면 안부 전해줘 1727 01:52:42,973 --> 01:52:46,629 그리고 하나만 약속해 줘 1728 01:52:46,672 --> 01:52:48,065 사람을 판단할 땐 1729 01:52:48,109 --> 01:52:51,416 피부색이 아니라 인성으로 하겠다고 1730 01:52:52,156 --> 01:52:53,767 - 맙소사 - 러셀 1731 01:52:54,942 --> 01:52:57,422 여기 있구나 1732 01:52:57,466 --> 01:52:59,685 넌 이제 슈퍼히어로야 1733 01:52:59,729 --> 01:53:02,732 이제 너한테도 슈퍼 슈트가 생겼어 1734 01:53:02,776 --> 01:53:04,168 이제 이건 네꺼야 1735 01:53:04,212 --> 01:53:05,953 증기 세탁 맡기는 게 좋을 거야 1736 01:53:05,996 --> 01:53:07,432 특히 팬티 주위로 1737 01:53:07,476 --> 01:53:09,173 그리고 허리 부분도 좀 늘리고 1738 01:53:10,131 --> 01:53:11,132 하지만, 자 1739 01:53:12,176 --> 01:53:13,525 봐 1740 01:53:13,569 --> 01:53:16,180 가족은 가족이 아니야 1741 01:53:16,920 --> 01:53:18,269 알았어? 1742 01:53:18,313 --> 01:53:20,750 널 위한 가족도 분명히 있어 1743 01:53:20,794 --> 01:53:22,491 계속 찾아봐 1744 01:53:25,973 --> 01:53:28,758 얘들아, 잠깐이었지만 1745 01:53:29,585 --> 01:53:31,717 우린 정말 좋은 팀이었어 1746 01:53:46,776 --> 01:53:48,778 진짜 가기 힘드네 1747 01:53:50,345 --> 01:53:52,651 너희들과 있는 게 너무 좋아서 1748 01:53:53,739 --> 01:53:54,958 너무너무 좋아서 1749 01:53:57,091 --> 01:53:59,920 이제 느낌이 오네 이제 온다 1750 01:53:59,963 --> 01:54:03,793 영혼이 껍질에서 빠져나가는 느낌 1751 01:54:03,837 --> 01:54:04,838 그래 1752 01:54:06,709 --> 01:54:09,190 저거 보여? 1753 01:54:09,233 --> 01:54:11,409 저 아름답고 밝은 빛 보여? 1754 01:54:12,889 --> 01:54:14,021 바로 저기... 1755 01:54:20,288 --> 01:54:23,465 저거 태양이구나 똑바로 쳐다보지 마 1756 01:54:23,508 --> 01:54:24,945 마지막으로 몇 마디만 할게 1757 01:54:27,164 --> 01:54:28,557 딱따구리 1758 01:54:29,340 --> 01:54:30,689 치은염 1759 01:54:32,735 --> 01:54:34,084 헛소리 1760 01:54:38,436 --> 01:54:40,395 나랑 눈사람 만들래? 1761 01:55:55,383 --> 01:55:56,601 늦어서 미안해 1762 01:55:56,645 --> 01:55:59,735 장애인 아이들이 나무에서 못 내려와서 1763 01:55:59,778 --> 01:56:01,998 - 아니잖아 - 아니야 1764 01:56:02,042 --> 01:56:05,132 - 그래도 아이를 도와줬어 - 그래 1765 01:56:05,175 --> 01:56:07,090 - 이름 오글거리더라 - 심각했지 1766 01:56:07,134 --> 01:56:08,135 말해도 안 듣고 1767 01:56:10,485 --> 01:56:11,921 여기 천국이야? 1768 01:56:12,791 --> 01:56:13,967 이젠 천국이지 1769 01:56:17,448 --> 01:56:19,320 정말 미안해 1770 01:56:20,147 --> 01:56:21,496 괜찮아 1771 01:56:41,342 --> 01:56:43,213 너무 그리웠어 1772 01:56:48,827 --> 01:56:50,481 왜 그래? 1773 01:56:52,396 --> 01:56:54,485 아직은 아니야 1774 01:56:54,529 --> 01:56:56,531 아직은 아니라니? 1775 01:56:56,574 --> 01:56:58,185 드디어 왔잖아 1776 01:56:58,228 --> 01:56:59,969 - 여기 있으면 안 돼 - 아니, 아니 1777 01:57:00,013 --> 01:57:02,667 여기 있을 거야 자기 없이는 안 가 1778 01:57:02,711 --> 01:57:04,147 괜찮아 1779 01:57:04,191 --> 01:57:07,020 지금이 아닐 뿐이지 다시 만날 거야 1780 01:57:08,064 --> 01:57:10,501 - 그들은 자기가 필요해 - 누구? 1781 01:57:12,547 --> 01:57:13,852 자기의 가족 1782 01:57:15,115 --> 01:57:16,116 왜? 1783 01:57:16,159 --> 01:57:17,160 이제 알게 되겠지 1784 01:57:18,422 --> 01:57:19,989 괜찮아 난 여기 있을게 1785 01:57:21,338 --> 01:57:24,124 여기 있는 게 존나 끝내주거든 1786 01:57:24,167 --> 01:57:26,082 원하는 건 뭐든지 얻을 수 있어 1787 01:57:26,126 --> 01:57:28,258 매일 세계 여성의 날로 할 수 도 있어? 1788 01:57:28,302 --> 01:57:29,868 여긴 천국이잖아 1789 01:57:29,912 --> 01:57:31,131 사랑해 1790 01:57:33,655 --> 01:57:36,397 알아 나도 사랑해 1791 01:57:37,006 --> 01:57:38,399 이제 가 1792 01:57:39,269 --> 01:57:41,271 어서 빨리 가 1793 01:57:42,316 --> 01:57:43,317 가 1794 01:57:46,146 --> 01:57:47,103 자기야 1795 01:57:50,150 --> 01:57:52,282 보고 싶었던 만큼 키스해 줘, 레드 1796 01:57:52,935 --> 01:57:54,067 이리 와 1797 01:58:13,390 --> 01:58:15,131 엘비스랑 자지 마 1798 01:58:15,175 --> 01:58:16,915 - 아, 너무 늦었네 - 뭐라고 1799 01:58:26,403 --> 01:58:28,840 - 치미창가 만들 시간이군 - 30초다 1800 01:58:28,884 --> 01:58:30,146 계속 궁금했는데 1801 01:58:30,190 --> 01:58:32,670 그 진흙 묻은 노숙자 곰은 뭐야? 1802 01:58:32,714 --> 01:58:34,890 내 딸의 인형이야 1803 01:58:34,933 --> 01:58:36,457 그 애 이름은 '호프'였지 1804 01:58:38,459 --> 01:58:40,374 뭐 하는 거야? 1805 01:58:40,417 --> 01:58:42,071 웬 그린라이트? 1806 01:58:54,823 --> 01:58:57,608 슬로모션으로 찍어놨다고 말해줘 1807 01:59:00,524 --> 01:59:02,309 날 위해 희생한 거예요? 1808 01:59:02,352 --> 01:59:03,875 그런 것 같은... 1809 01:59:08,445 --> 01:59:10,795 고순도 납 동전 1810 01:59:12,710 --> 01:59:15,757 이 시간 여행하는 앙큼한 인간 같으니 1811 01:59:15,800 --> 01:59:17,367 날 위해 그런 거야? 1812 01:59:19,239 --> 01:59:22,329 잠깐 너 못 돌아가잖아 1813 01:59:22,372 --> 01:59:25,462 마지막 연료 써버리면 딸이랑 아내는 어쩌고? 1814 01:59:25,506 --> 01:59:28,770 이제 내 가족은 안전해 그리고 널 위해 한 게 아니야 1815 01:59:30,250 --> 01:59:32,687 한동안 이 세상에 있을 생각이야 1816 01:59:32,730 --> 01:59:35,733 세상이 망가지지 않게 잘 지켜봐야지 1817 01:59:36,430 --> 01:59:39,302 아니야 날 위해 그랬잖아 1818 01:59:40,085 --> 01:59:41,522 아니라니까 1819 01:59:41,565 --> 01:59:43,001 - 맞아 - 진짜 아니야 1820 01:59:43,045 --> 01:59:44,873 - 분명히 맞아 - 절대로 아니야 1821 01:59:44,916 --> 01:59:46,701 좋아 그럼 동전 던져보자 1822 01:59:46,744 --> 01:59:49,486 앞면은 "날 위해 했음" 뒷면은 "날 위해 했음" 1823 01:59:49,530 --> 01:59:52,315 보지도 않을 거야 날 위해 한 거니까 1824 01:59:52,359 --> 01:59:53,490 다시 말해봐 1825 01:59:53,534 --> 01:59:55,144 - 날 위해 그랬대 - 맙소사 1826 01:59:55,188 --> 01:59:56,972 - 목걸이 벗겨야지 - 됐어, 포기해 1827 01:59:57,015 --> 01:59:58,930 그냥은 안 벗겨져 1828 01:59:58,974 --> 02:00:00,454 웨이드 1829 02:00:00,497 --> 02:00:02,412 좋은 생각이 있어요 1830 02:00:02,456 --> 02:00:04,588 아니야, 아니야 하지 말자 1831 02:00:04,632 --> 02:00:07,069 그냥 암으로 죽을래 그냥... 1832 02:00:07,112 --> 02:00:10,246 펜은 칼보다 구역질 난다더니 1833 02:00:10,290 --> 02:00:12,596 암호를 누르래요 1834 02:00:12,640 --> 02:00:14,555 7번? 1835 02:00:14,598 --> 02:00:16,209 진정해, 캡틴 럭키 1836 02:00:16,252 --> 02:00:17,688 설마 한 자리겠어? 1837 02:00:17,732 --> 02:00:18,820 맙소사 진짜 대본 대충 쓰네 1838 02:00:19,821 --> 02:00:21,170 아직 운 좋네 1839 02:00:24,217 --> 02:00:26,175 네 교도소 지갑에 도로 넣어놔 1840 02:00:27,872 --> 02:00:29,787 어떻게 감사해야 할지 모르겠지만 1841 02:00:29,831 --> 02:00:31,746 껴안는 법은 알지 1842 02:00:31,789 --> 02:00:33,095 - 안 돼 - 돼 1843 02:00:33,138 --> 02:00:34,618 자, 이리 와봐 1844 02:00:34,662 --> 02:00:35,750 어서 1845 02:00:35,793 --> 02:00:37,230 골반을 맞대고 1846 02:00:37,273 --> 02:00:38,622 고추 끝을 맞대고 1847 02:00:38,666 --> 02:00:41,234 그렇지, 애들은 이걸 도킹이라고 한대 1848 02:00:42,931 --> 02:00:44,498 내 거에 칼 박힌 거야? 1849 02:00:44,541 --> 02:00:46,326 - 칼 박힌 거야 - 이제 떨어지자 1850 02:00:46,369 --> 02:00:48,284 - 그래 - 도려낼 건 없으니까 1851 02:00:48,328 --> 02:00:51,113 없던 일로 하자 1852 02:00:51,156 --> 02:00:53,071 집에 가자, 러셀 1853 02:00:56,727 --> 02:01:01,123 더러운 돌연변이 놈들 지옥에서 썩어라! 1854 02:01:01,166 --> 02:01:04,257 너희 영혼들은 구원받기 글렀어 1855 02:01:04,300 --> 02:01:05,562 네 영혼도 볼까? 1856 02:01:05,606 --> 02:01:08,435 안 돼, 그만! 우리라도 참아야지 1857 02:01:08,478 --> 02:01:09,784 우린 저놈보다 나아! 1858 02:01:09,827 --> 02:01:12,439 폭력도 그만! 피도 그만! 1859 02:01:12,482 --> 02:01:14,092 저놈은 업보에 맡겨 1860 02:01:14,136 --> 02:01:17,139 심판의 날이 왔도다! 1861 02:01:26,453 --> 02:01:28,542 보고 싶을 거야 나름 괜찮았는데 1862 02:01:29,847 --> 02:01:31,458 용기다, 씹쌔끼들아! 1863 02:01:31,501 --> 02:01:32,981 업보도 있지, 새끼야 1864 02:01:33,024 --> 02:01:34,417 차 오는 소릴 30초 전부터 들었는데 1865 02:01:34,461 --> 02:01:36,463 웃음 참느라 죽을 뻔했어 1866 02:01:36,506 --> 02:01:38,421 더 느끼고 싶어요 1867 02:01:38,465 --> 02:01:40,205 당연히 그러겠지 브라운 팬서 1868 02:01:40,249 --> 02:01:43,774 좆거넛 깨기 전에 가야겠어 1869 02:01:43,818 --> 02:01:46,081 좋은 생각이야 너희도 같이 갈래? 1870 02:01:46,124 --> 02:01:48,083 아니, 우린 애들을 멘션으로 데려가야지 1871 02:01:48,126 --> 02:01:49,650 우린 엑스맨이니까 1872 02:01:49,693 --> 02:01:52,348 아니, 넌 엑스인이야 1873 02:01:52,392 --> 02:01:53,741 진짜 짜증나게 하네 1874 02:01:53,784 --> 02:01:55,569 아까 한 거 다 봤어 1875 02:01:55,612 --> 02:01:57,048 우리 문은 언제나 열려있어 1876 02:01:57,092 --> 02:01:58,876 그것 참 고맙지만, 다시 데이트 할 준비가 안 됐어 1877 02:01:58,920 --> 02:01:59,921 너희 여자 둘이서 잘 지내 1878 02:02:01,052 --> 02:02:02,750 진짜 밥맛이네 1879 02:02:02,793 --> 02:02:04,926 - 안녕, 웨이드 - 안녕, 유키오 1880 02:02:07,624 --> 02:02:09,887 250cm짜리 크롬 덩어리와 1881 02:02:09,931 --> 02:02:11,106 용기 한 톨과 1882 02:02:11,149 --> 02:02:12,368 행운 한 컵과 1883 02:02:12,412 --> 02:02:13,978 인종차별 한 줌과 1884 02:02:14,022 --> 02:02:15,545 당뇨 한 방울과 1885 02:02:15,589 --> 02:02:17,982 4기 암환자가 모이면 뭔지 알아? 1886 02:02:18,026 --> 02:02:20,724 정답, 가족이야 1887 02:02:20,768 --> 02:02:23,901 봤지? 진짜 가족 영화잖아 1888 02:02:23,945 --> 02:02:25,468 오늘 가면서 이것만 기억해 1889 02:02:25,512 --> 02:02:28,471 "씨발 덥스텝이 뭐야?"라고 검색하는 것 말고도 1890 02:02:28,515 --> 02:02:31,344 우린 함께할 누군가가 필요하다는 것을 1891 02:02:37,178 --> 02:02:40,233 ↖거품 목욕으로 죽기 1892 02:02:44,912 --> 02:02:48,511 풀이라고 하지 데드풀 1893 02:02:49,746 --> 02:02:52,745 안녕, 안녕 친구들! 1894 02:02:57,647 --> 02:03:00,679 액션! 1895 02:03:01,114 --> 02:03:04,046 저거넛 참 쉽죠? 1896 02:03:08,648 --> 02:03:11,763 양철나무꾼 댄스! 1897 02:03:15,381 --> 02:03:18,615 내 이름이 뭐라고우? 1898 02:03:22,615 --> 02:03:26,381 인생 ㅈ같네! 1899 02:03:26,482 --> 02:03:29,576 워니 더 푸울 1900 02:03:46,851 --> 02:03:49,717 할미폴한테 웃어주렴 1901 02:03:56,852 --> 02:03:59,959 할 일 1. 세계 평화 2. 도핀더 한테 전화 3. 악당 죽이기 1902 02:04:01,252 --> 02:04:03,810 이 아이에겐↖ 강력한 엑스포스가 느껴져 1903 02:04:15,120 --> 02:04:17,935 ↑돈 벌려면 얘들과! 1904 02:04:20,443 --> 02:04:24,528 데드풀 2 1905 02:04:28,355 --> 02:04:32,161 어떻게 이 작은 게 시간 여행 에너지를... 1906 02:04:32,222 --> 02:04:33,778 그냥 고쳐, 일레븐 1907 02:04:33,822 --> 02:04:36,288 지니어스바에 맡기기 전에 1908 02:04:36,389 --> 02:04:37,739 케이블이 알면 죽일 거야 1909 02:04:37,789 --> 02:04:38,755 모르는 이름인데 1910 02:04:38,855 --> 02:04:40,388 말이 통하면 이러고 있겠어? 1911 02:04:41,589 --> 02:04:43,588 신께선 놀라운 방법으로 도우신다니까 1912 02:04:43,689 --> 02:04:44,763 내가 좀 그렇지 1913 02:04:44,856 --> 02:04:46,155 좋은 하루 1914 02:04:46,890 --> 02:04:47,958 안녕, 웨이드! 1915 02:04:48,427 --> 02:04:49,552 안녕, 유키오! 1916 02:04:50,757 --> 02:04:52,922 괜히 도와줬나봐 1917 02:04:53,223 --> 02:04:54,356 우리가 무슨 짓을 한 거지? 1918 02:05:12,792 --> 02:05:15,021 치즈 스프레더를 갈아놨어야 할 텐데 1919 02:05:24,960 --> 02:05:26,528 금방 올게! 1920 02:05:28,393 --> 02:05:31,294 우리 애 이름은 무조건 셰어야! 1921 02:05:34,224 --> 02:05:35,458 피터! 1922 02:05:35,527 --> 02:05:36,526 엑스포스! 1923 02:05:36,627 --> 02:05:39,403 그냥 가! 그만 돌아가! 1924 02:05:40,361 --> 02:05:41,393 우린 엑스포스잖아! 1925 02:05:41,494 --> 02:05:43,710 아니야, 엑스포스는 없어 그냥 마케팅 수단이야 1926 02:05:43,753 --> 02:05:46,800 폭스 임직원들이 조시 브롤린을 고용하려고 생각해 낸거야 1927 02:05:46,843 --> 02:05:48,366 그런 건 없어 1928 02:05:48,410 --> 02:05:51,718 알았어 나도 무서웠어 1929 02:05:51,761 --> 02:05:53,458 그리고 고양이한테 밥도 줘야 해 1930 02:05:53,502 --> 02:05:55,983 그만 돌아가, 곰돌아 집에 가 1931 02:05:56,026 --> 02:05:59,290 그래, 도미노한테 내 이메일 전해줄래? 1932 02:06:08,473 --> 02:06:10,345 웨이드, 너야? 1933 02:06:12,608 --> 02:06:15,393 드디어 스트라이커가 네 입을 닫을 방법을 찾았군 1934 02:06:21,965 --> 02:06:25,360 안녕, 나야! 할퀴지 마 1935 02:06:25,403 --> 02:06:27,449 타임라인 정리하는 중이야 1936 02:06:27,492 --> 02:06:31,322 있잖아, 결국에 넌 발톱도 다 닳고 1937 02:06:31,366 --> 02:06:33,586 많은 사람들을 슬프게 만들거야 1938 02:06:33,977 --> 02:06:35,370 뭐? 1939 02:06:35,413 --> 02:06:36,719 하지만 언젠가, 네 옛 친구 웨이드가 1940 02:06:36,763 --> 02:06:38,721 다시 함께 하지 않겠냐고 물어볼거야 1941 02:06:39,635 --> 02:06:42,159 그 때가 온다면, 그러겠다고 해 1942 02:06:43,421 --> 02:06:45,380 알았어 1943 02:06:46,294 --> 02:06:47,600 사랑해! 1944 02:06:49,950 --> 02:06:51,604 젠장, 이거 대단한데 1945 02:06:51,700 --> 02:06:53,000 그린 랜턴 1946 02:06:58,959 --> 02:07:00,787 고마운 줄 알아 캐나다 1947 02:07:13,321 --> 02:07:14,496 안녕 1948 02:07:16,367 --> 02:07:19,283 안녕 튼튼한 애구나 1949 02:07:19,327 --> 02:07:20,763 이런 1950 02:07:20,807 --> 02:07:24,201 벌써 경례 연습하는 거야? 1951 02:07:24,245 --> 02:07:27,074 그렇구나. 그걸 우리가 어떻게 해보자, 알겠지? 1952 02:07:27,117 --> 02:07:29,903 세상에 맙소사! 생각했던 것보다 힘들잖아 1953 02:07:30,730 --> 02:07:32,383 아, 지옥에 가겠지 1954 02:07:32,427 --> 02:07:34,124 거기엔 우리 둘만 있을거야 1955 02:07:34,168 --> 02:07:35,778 넌 할 수 있어 1956 02:07:35,822 --> 02:07:38,476 이건 미친 짓이야 이건 미친 짓이야 1957 02:07:38,520 --> 02:07:39,652 좋아 1958 02:07:44,000 --> 02:07:46,000 아돌프 히틀러 1889년 4월 20일 1959 02:07:47,007 --> 02:07:49,400 전력을 다해서! 1960 02:13:27,086 --> 02:13:29,392 괜찮아 어디 좀 보자 1961 02:13:29,436 --> 02:13:30,959 이런 맙소사 1962 02:13:31,003 --> 02:13:32,961 그게 네가 개새끼가 된 이유였구나 1963 02:13:33,005 --> 02:13:35,355 아무도 귀저귀를 갈아 주질 않아서였어 1964 02:13:35,398 --> 02:13:38,140 그래, 거기 안에 냄새나는 큼지막한 게 있어? 1965 02:13:38,184 --> 02:13:41,013 맙소사, 진짜 히틀러 똥구멍 냄새네... 1966 02:13:41,056 --> 02:13:43,624 문자 그대로 말이야 안 그래? 1967 02:13:43,667 --> 02:13:44,842 우리 둘 다 잘 아는 것 같네 1968 02:13:44,886 --> 02:13:46,279 어떻게 해야 할 지 모르겠으니 1969 02:13:46,322 --> 02:13:48,498 일단 네 귀저귀를 빠르게 갈아주고 나서... 1970 02:13:48,542 --> 02:13:50,457 내 친구 케이블하고 다시 돌아올게 1971 02:13:50,500 --> 02:13:51,893 걘 꼬마 죽이는 걸 좋아하거든 1972 02:13:52,000 --> 02:13:52,000 번역: 황석희 1973 02:13:52,000 --> 02:13:52,000 확장판 수정 : DestinyFATE