1
00:00:02,000 --> 00:00:02,000
Deadpool 2 Super Duper Cut (확장판) 한국어 자막
2
00:00:02,000 --> 00:00:02,000
싱크가 꼬일 수 있으므로
.smi 변환은 권장하지 않습니다
3
00:00:02,000 --> 00:00:02,000
새로 추가된 대사는 물론 극장판과는
다른 대사도 있어 번역이 다를 수 있습니다
4
00:00:59,200 --> 00:01:03,000
로건
5
00:02:16,048 --> 00:02:19,443
씨발 울버린
6
00:02:19,487 --> 00:02:22,185
처음엔 내 덕에
청불 찍더니
7
00:02:22,229 --> 00:02:26,624
이 털보가 죽으면서
나보다 더 떴어
8
00:02:26,668 --> 00:02:28,844
치사한 놈
9
00:02:28,887 --> 00:02:31,107
그거 알아, 울비?
10
00:02:31,151 --> 00:02:33,979
나도 이 편에서
죽을 거야
11
00:02:35,000 --> 00:02:36,720
홍콩
12
00:02:36,721 --> 00:02:41,248
기름통 위에서 낮잠 자던
이유를 말해주려면
13
00:02:41,291 --> 00:02:45,121
이슬 젖은 옥상에 있던
6주 전으로 돌아가야 돼
14
00:02:45,165 --> 00:02:46,514
난 세계로 진출해서
15
00:02:46,557 --> 00:02:50,213
학살범, 갱스터,
악당들을 처리하고 있어
16
00:02:50,257 --> 00:02:53,216
나 아니면
못 건드리는 애들이라
17
00:02:53,260 --> 00:02:55,218
내가 구석구석
만져줄 거야
18
00:02:58,874 --> 00:03:00,789
안녕, 게일이야
19
00:03:00,832 --> 00:03:01,964
정장 예쁘네
20
00:03:02,007 --> 00:03:04,445
누가 봐도
인신매매범 스타일이야
21
00:03:04,500 --> 00:03:06,800
얼마에 의뢰받았든
두 배를 주겠다
22
00:03:06,925 --> 00:03:11,016
난 광둥어 못 해
성함이...
23
00:03:11,060 --> 00:03:13,193
어차피 못 읽겠네
24
00:03:13,236 --> 00:03:15,717
근데 중학교에서
스페인어는 배웠거든
25
00:03:15,720 --> 00:03:18,000
"도서관이 어디입니까?"
26
00:03:18,067 --> 00:03:20,896
그대로 통역하자면...
27
00:03:20,939 --> 00:03:23,986
"난 흥정 안 해
씨호박 새끼야"
28
00:03:33,735 --> 00:03:36,477
이런, 이런
길버트 네가 아니네
29
00:03:36,520 --> 00:03:37,782
미안해서 어쩌나
30
00:03:37,826 --> 00:03:39,436
여기서 관장 파티가
열리는 줄 알았거든
31
00:04:02,024 --> 00:04:03,895
걱정 마
넌 죽지 않을거야
32
00:04:03,939 --> 00:04:06,028
물론 이게 널
죽이긴 하겠지만
33
00:04:06,071 --> 00:04:07,290
음악 줘, 돌리
34
00:04:27,571 --> 00:04:28,964
나는 그저
주님의 그릇일 뿐이니
35
00:04:40,236 --> 00:04:42,804
다 함께 손 모아
불법 무기 퇴출하기!
36
00:04:47,100 --> 00:04:48,600
시칠리아
37
00:04:50,333 --> 00:04:52,857
어후!
절대 들어가지 마!
38
00:04:59,560 --> 00:05:01,649
어디 캡틴 아메리카도
이렇게 할 수 있나 보자고
39
00:05:05,400 --> 00:05:07,000
빌럭시
40
00:05:10,614 --> 00:05:12,137
너무 요염한가?
41
00:05:29,500 --> 00:05:31,800
오사카
42
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
난 흥정 안 해
43
00:06:34,306 --> 00:06:37,266
어떡해!
작전 타임! 작전 타임!
44
00:06:37,309 --> 00:06:40,835
컷! 악당 피가
눈에 들어갔어
45
00:06:40,878 --> 00:06:42,880
어후 쏠려
46
00:06:44,012 --> 00:06:46,188
썅
47
00:06:46,231 --> 00:06:48,103
활주로가 하나
있어야 겠는데
48
00:06:48,146 --> 00:06:49,191
맘에 들어
49
00:06:54,326 --> 00:06:55,937
아, 진짜!
50
00:07:00,289 --> 00:07:04,728
얘를 찾아 고향으로 돌아왔어
세르게이 발리시니코프
51
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
즐거운 나의 고향
52
00:07:04,772 --> 00:07:06,295
이따가 소개해줄게
53
00:07:06,338 --> 00:07:10,560
무슨 생각하는지 알아
"애들 놓고 오길 잘했다"
54
00:07:10,604 --> 00:07:12,301
천만의 말씀
55
00:07:12,344 --> 00:07:15,086
지금 당신네 보모는
약 빨고 있거든
56
00:07:15,130 --> 00:07:19,439
그리고 믿든 말든
'데드풀2'는 가족 영화야
57
00:07:19,482 --> 00:07:21,266
실화야
58
00:07:21,310 --> 00:07:24,487
좋은 가족 영화는
잔인한 살인으로 시작하지
59
00:07:24,531 --> 00:07:27,621
밤비, 라이언킹
쏘우 7편
60
00:07:27,664 --> 00:07:30,972
세상에나 마상에나!
쟤 불붙었네
61
00:07:31,015 --> 00:07:33,931
저건 CG가 아니라
진짜 불이야
62
00:07:33,975 --> 00:07:37,369
내가 악당들 잡고
돈 받는 건 알지?
63
00:07:37,413 --> 00:07:40,634
근데 얘는
최악 중의 최악이야
64
00:07:43,332 --> 00:07:46,030
씨발 문 열고
저 새끼 죽여버려!
65
00:07:53,124 --> 00:07:55,170
어후 징그러워
66
00:07:55,213 --> 00:07:58,042
대피실에 숨기 있어?
67
00:07:58,086 --> 00:08:00,305
잠깐 나올래?
68
00:08:00,349 --> 00:08:03,439
나 가야 돼
기념일이거든
69
00:08:09,358 --> 00:08:12,361
자신감 부족하다는
푸념을 자주 듣는데
70
00:08:12,404 --> 00:08:15,973
자신감은 자신이
만드는 거예요
71
00:08:16,017 --> 00:08:17,932
어느 순간이든
만들 수 있죠
72
00:08:17,975 --> 00:08:21,457
자신감은
내면의 힘이자
73
00:08:21,501 --> 00:08:23,024
자신에 대한
확신이에요
74
00:08:23,067 --> 00:08:25,156
시동 걸어!
도핀더!
75
00:08:26,375 --> 00:08:27,898
씨발 시동 걸어!
76
00:08:32,599 --> 00:08:35,079
저 개새끼 쏴 죽여!
쏴 죽이라고!
77
00:08:35,123 --> 00:08:36,646
바지에 지렸나봐요
78
00:08:36,690 --> 00:08:39,083
내 냄새 같은데
79
00:08:39,127 --> 00:08:40,389
임무는 완수했어요?
80
00:08:40,432 --> 00:08:42,565
조지 부시 식으로
81
00:08:42,609 --> 00:08:44,306
설마 평생
대피실에 있겠어?
82
00:08:44,349 --> 00:08:45,786
정말 멋지게 사시네요
83
00:08:45,829 --> 00:08:49,354
엄청난 여정이었지
상상이나 했겠어?
84
00:08:49,398 --> 00:08:51,835
이제 난 예수랑
거의 동급이야
85
00:08:51,879 --> 00:08:53,750
'패션 오브 크라이스트'
다음 흥행이 우리거든
86
00:08:53,794 --> 00:08:58,363
해외에선 우리가 이겼어
종교 없는 나라에선
87
00:08:58,407 --> 00:09:00,583
저도 꿈처럼
살고 싶어요
88
00:09:00,627 --> 00:09:03,020
택시는 보기보다
안 섹시하거든요
89
00:09:03,064 --> 00:09:04,848
- 채우고 싶은 게...
- 주머니?
90
00:09:04,892 --> 00:09:08,112
약 값 모자라?
요새 코카인 해?
91
00:09:08,156 --> 00:09:11,072
인터넷에서 신발 안 사면
발기 유지가 안 돼?
92
00:09:11,115 --> 00:09:13,074
나도 그런 건
못 겪어봤는데
93
00:09:13,117 --> 00:09:14,510
어디 말해보렴
94
00:09:14,554 --> 00:09:17,252
영혼을 채우고 싶다고
말하려고 했어요
95
00:09:17,295 --> 00:09:20,385
풀 씨처럼 어딘가에
속하고 싶어요
96
00:09:20,429 --> 00:09:22,387
도핀더
97
00:09:22,431 --> 00:09:24,259
볼 때마다
감탄스럽다니까
98
00:09:25,565 --> 00:09:28,393
정말이지
생각이 깊어
99
00:09:28,437 --> 00:09:30,091
사람은
소속감이 필요하지
100
00:09:30,134 --> 00:09:33,094
안식처로 느껴질
어떤 장소가...
101
00:09:33,137 --> 00:09:34,486
킬러가 되고 싶어요
102
00:09:34,530 --> 00:09:36,358
미안한데
방금 뭐라고?
103
00:09:36,401 --> 00:09:39,709
제가 반두 납치하고
협박했던 거 아시죠?
104
00:09:39,753 --> 00:09:41,363
죽였다고 봐야지
105
00:09:41,406 --> 00:09:42,973
'뱀파이어와의 인터뷰'
기억나세요?
106
00:09:43,017 --> 00:09:44,192
기억하기 싫어
107
00:09:44,235 --> 00:09:48,457
10살짜리 커스틴 던스트가
처음 톰 크루즈에게 물리고
108
00:09:48,500 --> 00:09:53,157
그 잘생긴 얼굴을
올려다보며 말했죠
109
00:09:53,941 --> 00:09:55,725
"더 느끼고 싶어요"
110
00:09:55,769 --> 00:09:59,424
그 10살짜리 아가씨가
저라고 상상해 보세요
111
00:10:00,469 --> 00:10:03,167
절대로 안 할 거야
112
00:10:03,211 --> 00:10:07,084
조만간 기회 닿는대로
다신 얘기하지 말자
113
00:10:07,128 --> 00:10:09,609
여기 세워줘
114
00:10:16,398 --> 00:10:18,400
도핀더,
또 나야
115
00:10:18,443 --> 00:10:20,141
있잖아,
제정신인 사람이라면
116
00:10:20,184 --> 00:10:22,056
네 오목 가슴과
종이 수건 같은 팔 때문에
117
00:10:22,099 --> 00:10:25,276
네가 용병 업계에
들어오는 걸 말리겠지만...
118
00:10:25,320 --> 00:10:27,017
넌 독수리야
119
00:10:27,061 --> 00:10:29,063
썅, 독수리처럼
급상승해야지
120
00:10:29,106 --> 00:10:30,499
그 꿈을 잡아야 해
121
00:10:30,542 --> 00:10:32,153
그 꿈에
좆을 처박고...
122
00:10:32,196 --> 00:10:33,720
흩뿌려야지!
123
00:10:33,763 --> 00:10:35,678
무슨 소리인지
모르겠어요
124
00:10:35,722 --> 00:10:37,680
나도 몰라
125
00:10:38,289 --> 00:10:39,769
나중에 보자고...
126
00:10:41,075 --> 00:10:42,424
저 하늘에 있는
127
00:10:42,990 --> 00:10:44,121
내 사무실에서
128
00:10:44,165 --> 00:10:45,296
당신은
나의 톰 크루즈예요
129
00:10:45,340 --> 00:10:48,473
넌 나의 크리스틴 던스트야
크리스틴? 커스틴?
130
00:10:53,522 --> 00:10:55,132
늦어서 미안해
131
00:10:55,176 --> 00:10:58,875
장애인 아이들이
나무에서 못 내려와서
132
00:10:58,919 --> 00:11:00,442
내가 가서...
133
00:11:00,485 --> 00:11:03,227
맞아, 망토 입은
놈이랑 싸우다 왔어
134
00:11:03,271 --> 00:11:05,621
걔네 엄마 이름도
'마사'더라고
135
00:11:05,665 --> 00:11:07,971
- 설마
- 들켰네
136
00:11:08,015 --> 00:11:09,799
전 세계에 있는
글루텐을 모아다가
137
00:11:09,843 --> 00:11:11,061
우리를 절대
못 쫓아오도록
138
00:11:11,105 --> 00:11:13,237
우주까지 날려 보냈어
139
00:11:13,281 --> 00:11:14,456
다시 해봐
140
00:11:15,022 --> 00:11:16,588
설사?
141
00:11:16,632 --> 00:11:18,242
실제로 싸기
전까지는 모르잖아
142
00:11:19,330 --> 00:11:21,289
아, 그래
신호가 오긴 오지
143
00:11:23,204 --> 00:11:24,205
교통체증?
144
00:11:27,077 --> 00:11:28,731
보고 싶었던 만큼
키스해줘, 레드
145
00:11:28,775 --> 00:11:29,732
이리 와
146
00:11:41,483 --> 00:11:43,920
샤워하고
슈트 벗어야겠어
147
00:11:43,964 --> 00:11:45,139
깜짝선물
안 볼 거야?
148
00:11:45,182 --> 00:11:47,010
내가 참을성 있는
화상 환자 같아?
149
00:11:47,794 --> 00:11:49,056
나도 선물 있어
150
00:11:50,187 --> 00:11:51,711
기념일 축하해
151
00:11:51,754 --> 00:11:53,321
열어봐, 열어봐
152
00:11:55,323 --> 00:11:57,064
스키볼 동전이야
153
00:11:57,107 --> 00:11:58,500
우리 첫 데이트?
154
00:11:58,543 --> 00:12:00,110
그래
155
00:12:00,154 --> 00:12:02,809
진짜 고순도 납이야
156
00:12:05,725 --> 00:12:08,031
평생 간직할게
157
00:12:08,075 --> 00:12:09,511
고마워, 자기야
158
00:12:11,121 --> 00:12:12,819
- 자기도 열어봐
- 그래
159
00:12:16,431 --> 00:12:18,302
내 평생
이렇게 예쁜...
160
00:12:18,346 --> 00:12:19,739
뭔지 모르겠네
161
00:12:19,782 --> 00:12:21,610
내 IUD야
162
00:12:21,653 --> 00:12:22,829
폭탄?
163
00:12:22,872 --> 00:12:25,962
아니, 이 멍청아
하고 있던 피임 장치
164
00:12:26,006 --> 00:12:27,094
그럼 자기...
165
00:12:27,137 --> 00:12:28,878
아기 공장이
가동된단 뜻이지
166
00:12:28,922 --> 00:12:30,227
세상에!
167
00:12:30,271 --> 00:12:33,535
세상에!
나 아들 갖고 싶어
168
00:12:33,578 --> 00:12:36,668
딸도 좋고
아들 아니면 꼭 딸!
169
00:12:36,712 --> 00:12:39,497
이름은 성 없이
짓고 싶어
170
00:12:40,063 --> 00:12:43,327
셰어 아니면 토드
171
00:12:43,371 --> 00:12:45,155
일단 아기부터
만드셔야죠
172
00:12:45,199 --> 00:12:46,548
그럼요
173
00:12:46,591 --> 00:12:48,071
야동 좀 보고
침대 접수하러 가자
174
00:12:48,115 --> 00:12:49,116
좋았어
175
00:12:50,334 --> 00:12:52,467
아빠
176
00:12:52,510 --> 00:12:54,686
들리시나요?
177
00:12:56,123 --> 00:12:58,778
아빠, 보이시나요?
178
00:12:58,821 --> 00:13:01,041
어디서 들어본
노래 같지 않아?
179
00:13:03,347 --> 00:13:05,523
메이
180
00:13:05,567 --> 00:13:09,266
아들이면 코너
딸이면 메이
181
00:13:11,921 --> 00:13:14,358
기분 이상하네]
182
00:13:14,402 --> 00:13:16,796
나한테 가족은
'가족'이었거든
183
00:13:18,319 --> 00:13:22,671
아빠란 인간은
날 버리고 튀었지
184
00:13:22,714 --> 00:13:26,718
우리 토드를 위한
롤모델이 없었어
185
00:13:27,894 --> 00:13:30,505
자기야, 날 봐
186
00:13:31,680 --> 00:13:33,813
자긴 자기 아버지랑
다른 사람이야
187
00:13:35,553 --> 00:13:36,990
그리고...
188
00:13:37,033 --> 00:13:41,777
죽어도 애 이름은
토드로 안 지어
189
00:13:42,778 --> 00:13:45,694
근데 꼭 그렇게
되지 않아?
190
00:13:45,737 --> 00:13:50,003
'스타워즈'처럼 남자들은
아버지랑 똑같아지고
191
00:13:50,046 --> 00:13:53,136
여동생이랑
합의하에 섹스하고
192
00:13:53,180 --> 00:13:56,487
그 영화를
진짜 띄엄띄엄 봤구나
193
00:13:56,531 --> 00:13:58,794
분명히 루크랑 했어
194
00:13:58,838 --> 00:14:00,883
그건 '제국의 역습'이고
195
00:14:00,927 --> 00:14:03,538
아무튼 아이는...
196
00:14:05,018 --> 00:14:07,672
우릴 더 나은 사람으로
만들어주는 존재야
197
00:14:08,499 --> 00:14:11,154
과거의 우리보다
198
00:14:11,198 --> 00:14:13,722
역시 남자친구보다
훨씬 똑똑해
199
00:14:14,766 --> 00:14:16,420
디저트 만들게
200
00:14:16,464 --> 00:14:20,903
뿅뿅 벨트 차고 와
슈퍼베이비 만들자
201
00:14:20,947 --> 00:14:24,341
그걸론 안 되겠지만
시도는 해보자
202
00:14:24,385 --> 00:14:27,910
'K'로 시작하는
크리스탈 어때?
203
00:14:27,954 --> 00:14:29,912
스트리퍼 같네
204
00:14:29,956 --> 00:14:31,479
'K'로 시작하는 케빈!
205
00:14:31,522 --> 00:14:33,611
아니야
이것도 스트리퍼 같아
206
00:14:34,177 --> 00:14:36,092
얼!
207
00:14:36,136 --> 00:14:40,749
얼이라고 이름 붙이면
감옥 갈 거 같아
208
00:14:40,792 --> 00:14:42,664
브루스 어때?
209
00:14:43,665 --> 00:14:45,101
아니야
210
00:14:45,145 --> 00:14:46,189
엎드려
211
00:14:46,233 --> 00:14:47,625
왜?
212
00:15:16,524 --> 00:15:18,613
자기야? 자기야?
213
00:15:21,877 --> 00:15:23,574
난 괜찮아
214
00:15:23,618 --> 00:15:26,273
다행히 치즈 스프레더는
쓸 일 없었네
215
00:16:00,872 --> 00:16:02,135
제발
216
00:16:07,227 --> 00:16:09,055
제발, 제발
217
00:16:09,098 --> 00:16:12,275
자기야
정말 미안해
218
00:16:12,319 --> 00:16:16,105
안 돼!
219
00:18:03,280 --> 00:18:06,746
작품 총괄
잠깐만!
220
00:18:12,580 --> 00:18:16,513
제작
바네사 진짜 죽인 거야?
221
00:18:17,881 --> 00:18:21,847
제공
씨발 이게 뭐야?
222
00:18:26,120 --> 00:18:29,753
미술 총감독
그녀는 모두의 최애캐였다고
223
00:18:32,315 --> 00:18:35,315
영화 편집자
나 다시 데려오려고 애쓴다 씹새들아
224
00:18:43,198 --> 00:18:47,382
주연
어떤 놈이 지 혼자 주목받고 싶었겠지
225
00:18:50,198 --> 00:18:52,382
각본
이것들이 진짜 빌런
226
00:18:57,784 --> 00:19:02,017
시네마토그라피
말 그대로 아무거나 찍는 놈
227
00:19:05,052 --> 00:19:10,184
감독
'존 윅'에서 강아지 죽인 애
228
00:19:20,637 --> 00:19:23,336
아빠, 들리시나요?
229
00:19:24,293 --> 00:19:27,688
'겨울왕국'의
"나랑 눈사람 만들래?"랑
230
00:19:27,731 --> 00:19:31,039
'옌틀'에 나온 노래가
나만 비슷한 거야?
231
00:19:32,388 --> 00:19:34,521
아빠, 들리시나요?
232
00:19:36,305 --> 00:19:38,916
어떻게 씨발
아무도 몰라?
233
00:19:38,960 --> 00:19:43,312
집에 좀 가
3일째 여깄잖아
234
00:19:43,356 --> 00:19:47,055
뜨거운 비를 맞은
사우어크라우트 냄새가 나
235
00:19:47,098 --> 00:19:49,405
뜨거운 오줌에 젖은
쓰레기 같은 냄새도
236
00:19:49,449 --> 00:19:51,625
고양이 변소 모래를
먹은 개가
237
00:19:51,668 --> 00:19:53,714
거실에다가 싸지른
냄새까지 난다고
238
00:19:53,757 --> 00:19:55,585
그러니까, 마치 샤크 위크
촬영을 끝내고 난
239
00:19:55,629 --> 00:19:57,457
러시 림보의
쿠션 냄새 같다고
240
00:19:57,500 --> 00:19:59,241
나 '겨울왕국' 좋아해요
241
00:19:59,285 --> 00:20:00,284
바네사를 사랑했어
242
00:20:00,285 --> 00:20:02,853
바다가
물을 사랑하듯이
243
00:20:02,897 --> 00:20:04,420
바다도 물이잖아
244
00:20:04,464 --> 00:20:06,463
뭐가 어쨌든
바네사를 좋아했어
245
00:20:06,464 --> 00:20:09,208
정말 좋아했어
246
00:20:09,251 --> 00:20:12,254
조지 마이클이 맞았어
다신 춤추지 않을래, 썅!
247
00:20:12,863 --> 00:20:13,864
그 사람도 죽었잖아
248
00:20:15,039 --> 00:20:16,389
그나마 보위는
살아있으니까
249
00:20:16,432 --> 00:20:18,173
저기, 풀 씨
데이빗 보위는...
250
00:20:19,522 --> 00:20:20,697
여전히 살아있죠
251
00:20:20,741 --> 00:20:23,613
그래, 데이빗 보위는
아직 살아있지
252
00:20:24,223 --> 00:20:25,267
기운내
253
00:20:25,311 --> 00:20:28,618
계속 술만 마신다고
이미 벌어진 일이...
254
00:20:28,662 --> 00:20:30,272
너 오줌 싸?
지금 싸고 있어?
255
00:20:30,316 --> 00:20:33,232
지리는 표정인데
256
00:20:33,275 --> 00:20:34,842
- 얘 오줌 싸?
- 내가 닦을게요
257
00:20:34,885 --> 00:20:36,365
좋아, 도핀더
258
00:20:36,409 --> 00:20:38,454
킬러가 되고 싶으면
259
00:20:38,498 --> 00:20:41,065
총을 다루기 전에
대걸레부터 마스터해야지
260
00:20:41,109 --> 00:20:43,764
그 두 개가
어떻게 비슷한데요?
261
00:20:43,807 --> 00:20:45,896
둘 다
자루라고 부르지
262
00:20:45,940 --> 00:20:47,071
그만 빠져
263
00:20:47,115 --> 00:20:48,116
알겠어요
264
00:20:48,638 --> 00:20:50,249
집으로 가, 웨이드
265
00:20:50,292 --> 00:20:52,642
난 집이 없어
나한테 무슨...
266
00:20:54,078 --> 00:20:55,471
젠장! 괜찮아
267
00:20:55,515 --> 00:20:56,646
괜찮아
268
00:20:56,690 --> 00:20:58,518
"괜찮아"가
뭐 약자인지 알아?
269
00:20:58,561 --> 00:21:02,304
괜히, 참다가, 아작난다
270
00:21:02,348 --> 00:21:03,566
누구 말이냐면...
271
00:21:04,915 --> 00:21:06,352
- 퀴블러 로스 박사
- 그래
272
00:21:06,395 --> 00:21:08,267
퀴블러 로스에 따르면
273
00:21:08,310 --> 00:21:11,095
부정은 애도의 5단계에서
첫 번째 단계야
274
00:21:11,139 --> 00:21:13,489
젠장할, 벅!
275
00:21:13,533 --> 00:21:15,448
누가 그렇게
대사 많이 치래?
276
00:21:34,330 --> 00:21:35,363
웨이드의 코카인
277
00:21:35,520 --> 00:21:37,019
맹인 치료제
278
00:21:51,571 --> 00:21:52,876
"생각 중이에요!"
279
00:21:52,920 --> 00:21:54,313
옘병할 놈!
280
00:21:54,356 --> 00:21:55,401
썅!
281
00:21:58,404 --> 00:21:59,883
여긴 어쩐 일이야?
282
00:21:59,927 --> 00:22:02,016
노크도 몰라?
283
00:22:02,059 --> 00:22:03,974
봤겠거니 했죠
284
00:22:04,018 --> 00:22:05,541
귀로
285
00:22:05,585 --> 00:22:07,717
- 그러다 내가 쐈으면...
- 벽에요?
286
00:22:07,761 --> 00:22:09,760
냉장고에?
287
00:22:09,761 --> 00:22:11,155
나 너무 괴로워요
288
00:22:13,941 --> 00:22:15,551
소식은 들었어
289
00:22:15,595 --> 00:22:17,684
정말 유감이야
290
00:22:17,727 --> 00:22:19,642
이제 어떻게 살죠?
291
00:22:19,686 --> 00:22:21,383
터무니없는 짓이나
벌이고 살겠지
292
00:22:22,558 --> 00:22:23,951
네가 뻔하지
293
00:22:23,994 --> 00:22:25,518
내 잘못이에요
294
00:22:26,736 --> 00:22:29,435
내가 죽인 거예요
295
00:22:29,478 --> 00:22:33,352
바네사를 끌어안고
사과하고 싶은데 못 해요
296
00:22:35,354 --> 00:22:37,007
이젠 없으니까
297
00:22:37,051 --> 00:22:40,837
아가야
크게 좀 말할래?
298
00:22:40,881 --> 00:22:43,884
웅얼웅얼 들리지도 않게
궁상떨기는
299
00:22:43,927 --> 00:22:46,974
산 사람은
계속 살아 가야지
300
00:22:47,017 --> 00:22:48,323
고마워요
301
00:22:48,367 --> 00:22:51,370
매튜 맥커너히의
명대사가 이렇게 쓰이네
302
00:22:51,413 --> 00:22:53,459
고통에 귀 기울여
303
00:22:53,502 --> 00:22:56,287
고통은 역사 교사이자
점쟁이지
304
00:22:56,331 --> 00:22:59,943
고통은 우리가
누군지 가르쳐줘
305
00:22:59,987 --> 00:23:03,860
때론 너무 아파
죽을 것 같지만
306
00:23:03,904 --> 00:23:06,602
조금 죽어보기 전까진
진짜 사는 게 아니지
307
00:23:09,126 --> 00:23:10,345
웨이드?
308
00:23:12,782 --> 00:23:14,958
- 웨이드?
- 여기 있어요, 알
309
00:23:15,002 --> 00:23:18,875
그렇게 멋진 말은
처음 들었어요
310
00:23:19,615 --> 00:23:21,182
맞는 말이에요
311
00:23:25,055 --> 00:23:27,406
터무니없는 짓을
벌여야겠어요
312
00:23:33,455 --> 00:23:34,717
귀엽지 않니?
313
00:23:35,544 --> 00:23:36,980
우와!
314
00:23:37,024 --> 00:23:38,460
슈퍼히어로에요?
315
00:23:38,504 --> 00:23:40,201
존나 당연하지, 애야
316
00:23:40,244 --> 00:23:41,811
이름이 뭐에요?
317
00:23:41,855 --> 00:23:43,639
캡틴 딜리셔스 팬츠
318
00:23:43,683 --> 00:23:45,859
캡틴 딜리셔스 팬츠가 누구야?
319
00:24:11,232 --> 00:24:13,234
아직 살아있다는 게
믿기지 않아
320
00:24:13,277 --> 00:24:15,758
그 옷을 입고 다닌다는 게
더 믿기 힘든데
321
00:24:17,238 --> 00:24:19,196
분명 죽을 수 있는
방법이 있을거야
322
00:24:19,240 --> 00:24:21,285
여간해서 죽질 않는다니까
323
00:24:21,329 --> 00:24:22,548
폭스의 상징처럼
324
00:24:22,591 --> 00:24:23,592
이제 이해 됐지?
325
00:24:36,866 --> 00:24:38,520
...가동된단 뜻이지
326
00:24:42,393 --> 00:24:44,526
당신 광기는
내 광기와 맞먹어.
327
00:24:44,570 --> 00:24:46,702
죽어도 애 이름은
토드로 안 지어
328
00:24:46,746 --> 00:24:48,008
스키볼 동전이야
329
00:24:48,051 --> 00:24:49,009
보기보다 똑똑하다니까
330
00:24:55,232 --> 00:24:56,495
우리가 잘
어울리는 이유지
331
00:24:56,538 --> 00:24:57,713
사랑해, 웨이드 윌슨
332
00:25:00,368 --> 00:25:01,761
바네사?
333
00:25:03,240 --> 00:25:04,372
바네사?
334
00:25:05,199 --> 00:25:06,766
바네사
335
00:25:06,809 --> 00:25:09,508
뭔가 막혀 있어서
못 가겠어
336
00:25:11,205 --> 00:25:13,729
자기 마음이
잘못된 곳에 있어
337
00:25:13,773 --> 00:25:16,427
잠깐, 뭐라고?
338
00:25:16,471 --> 00:25:18,560
자기 마음이
잘못된 곳에 있어
339
00:25:18,604 --> 00:25:21,084
잘못된 곳에 있다니
그게 무슨...
340
00:25:41,235 --> 00:25:43,759
고인의 명복을 빌지
웨이드
341
00:25:44,238 --> 00:25:45,369
넌 망가졌어
342
00:25:45,413 --> 00:25:48,372
맙소사
아는 목소리네
343
00:26:09,437 --> 00:26:10,873
자, 러셀
344
00:26:10,917 --> 00:26:13,572
네가 자물쇠를 따는 데
소질이 있다는 건 들었다
345
00:26:14,964 --> 00:26:17,184
여기서는 그럴
필요가 없단다
346
00:26:17,227 --> 00:26:20,535
여기엔 문에 자물쇠도 없고,
창문에 철장도 없어
347
00:26:21,884 --> 00:26:23,930
무슨 생각하는지 안다
348
00:26:23,973 --> 00:26:26,628
왜 애들이 그냥
도망치지 않는 걸까?
349
00:26:26,672 --> 00:26:29,631
이딴 곳에서 누가
있고 싶다는 걸까?
350
00:26:29,675 --> 00:26:32,155
네가 여기에 있는 건...
351
00:26:32,199 --> 00:26:36,943
떠날 자격이 없다고
속으로 느끼고 있기 때문이란다
352
00:26:40,729 --> 00:26:42,339
걱정 말거라
353
00:26:43,514 --> 00:26:45,168
다 고칠 수 있으니까
354
00:26:49,999 --> 00:26:53,742
내 손으로 치유된
악한 자에게 은총을
355
00:27:15,721 --> 00:27:17,418
"마음이 있을 곳"
356
00:27:17,461 --> 00:27:18,898
그게 무슨 뜻이지?
357
00:27:18,941 --> 00:27:20,856
마스크 벗어
358
00:27:20,900 --> 00:27:22,597
차라리 바지를
벗으라고 하지
359
00:27:22,641 --> 00:27:23,859
게임 하나 하자
360
00:27:23,903 --> 00:27:26,427
"애드리언이야, 아니면 브로디야?"
란 게임이야
361
00:27:26,470 --> 00:27:28,821
이제, 눈을 감고
입을 벌려
362
00:27:28,864 --> 00:27:30,692
여기서 장난 칠
필요는 없어
363
00:27:31,301 --> 00:27:32,563
얘기 좀 해
364
00:27:32,607 --> 00:27:35,088
넌 새출발이 필요해
365
00:27:35,131 --> 00:27:36,698
눈부셔라
366
00:27:36,742 --> 00:27:39,005
게이어티 극장에
선 것 같아
367
00:27:39,048 --> 00:27:41,660
너도 훈련받으면
엑스맨이 될 수 있어
368
00:27:41,703 --> 00:27:45,141
시간 낭비 마, 반짝이 예수님
난 엑스맨 자질이 안 돼
369
00:27:45,185 --> 00:27:46,752
올해의 겸손상이네
370
00:27:47,230 --> 00:27:48,231
웨이드
이쪽은 유키오
371
00:27:48,710 --> 00:27:50,625
유키오, 웨이드
372
00:27:50,669 --> 00:27:52,758
이게 무슨
황당한 상황?
373
00:27:52,801 --> 00:27:55,456
내 여자친구야
이 편협한 인간아
374
00:27:55,499 --> 00:27:57,327
넘겨짚지 마시지
다혈질 아가씨
375
00:27:57,371 --> 00:27:59,242
너도 연애를 한다는 게
놀라서 그래
376
00:27:59,286 --> 00:28:01,897
게다가 '마이 리틀포니'의
핑키 파이라니
377
00:28:01,941 --> 00:28:03,769
쟤 맘에 든다
378
00:28:03,812 --> 00:28:05,901
좀 더 지켜봐
379
00:28:05,945 --> 00:28:07,033
아무튼 보기 좋네
380
00:28:07,076 --> 00:28:09,252
쟤도 참...
381
00:28:09,731 --> 00:28:11,037
안녕, 웨이드
382
00:28:11,080 --> 00:28:13,561
이곳에선
규칙들이 있어
383
00:28:13,604 --> 00:28:16,390
규칙 1조
살인하지 말 것
384
00:28:16,433 --> 00:28:19,872
아무리 나쁜 놈이라도
죽이면 안 돼
385
00:28:19,915 --> 00:28:22,570
2조, 냉장고 음식은
이름표를...
386
00:28:22,613 --> 00:28:23,614
웨이드?
387
00:28:24,485 --> 00:28:25,747
웨이드?
388
00:28:25,791 --> 00:28:27,618
쫓아올 생각 마!
389
00:28:27,662 --> 00:28:29,751
네 손길 허락할
준비 안 됐어
390
00:28:29,795 --> 00:28:32,014
벽에 온통
백인 노인네들이네
391
00:28:32,058 --> 00:28:34,147
여기 누가 사는데?
칼리스타 플록하트?
392
00:28:36,453 --> 00:28:39,369
떨어지기 후부터
깨져 있었어!
393
00:28:39,413 --> 00:28:41,284
근데 여기서
뭘 하라는 거야?
394
00:28:41,328 --> 00:28:43,591
고민 나눔 모임에서
상담이라도 해?
395
00:28:43,634 --> 00:28:46,507
그걸 어떻게
하라는 거야?
396
00:28:46,550 --> 00:28:48,988
개뿔 아무도 없는데
397
00:28:49,031 --> 00:28:51,599
맨날 너랑 네가소닉
틴에이지 긴이름이랑...
398
00:28:51,642 --> 00:28:52,861
그만!
399
00:28:52,905 --> 00:28:54,733
만지지 말랬잖아!
400
00:28:56,517 --> 00:28:59,781
뭐야, 씨발!
401
00:28:59,825 --> 00:29:02,001
제작사에서 뼈다귀 하나
던져줄 거 같아?
402
00:29:02,044 --> 00:29:04,873
나한텐 준 적 없는데
403
00:29:04,917 --> 00:29:06,092
첫 영화가
바지를 발명한 사람보다
404
00:29:06,135 --> 00:29:08,485
돈을
더 많이 벌었는데도
405
00:29:08,529 --> 00:29:10,705
유명한 엑스맨
한 명을 못 대줘?
406
00:29:10,749 --> 00:29:12,838
비둘기 날개 단 애는
백수 아니야?
407
00:29:12,881 --> 00:29:14,187
날개는 어디다 써?
408
00:29:14,230 --> 00:29:17,799
1미터 공중부양해서
빵 부스러기 주울 때?
409
00:29:17,843 --> 00:29:20,019
아니야, 아니야
410
00:29:20,062 --> 00:29:22,804
난 엑스맨엔
어울리지 않아
411
00:29:22,848 --> 00:29:25,502
우선 첫째로...
412
00:29:25,546 --> 00:29:27,591
난 숫총각도 아니고
두 번째로...
413
00:29:29,811 --> 00:29:32,640
혼자 궁상떨게
내버려둬도 됐지만
414
00:29:32,683 --> 00:29:35,774
친구는 이럴 때
나타나는 거야
415
00:29:35,817 --> 00:29:37,819
편한 순간이 아니라
416
00:29:37,863 --> 00:29:42,171
어려운 순간에 찾아가지
넌 늘 이런식이야
417
00:29:42,215 --> 00:29:44,695
넌 정상이 아니야
418
00:29:44,739 --> 00:29:46,828
난 위험을 무릅쓰고
널 데려왔는데
419
00:29:46,872 --> 00:29:50,310
바네사를 죽인 놈
하나가 빠져나갔단 말야
420
00:29:52,878 --> 00:29:55,054
진짜 미치겠네!
421
00:29:55,097 --> 00:29:56,969
방금 나한테
키스하려는 줄 알았잖아
422
00:29:57,012 --> 00:29:58,927
너가 그럴려고 했다면
난 널 못 막는다는 걸 알아둬
423
00:29:58,971 --> 00:30:01,016
그놈들이 누구든
424
00:30:01,060 --> 00:30:03,410
우리가 추적해서
죗값을 치러줄 거야
425
00:30:03,976 --> 00:30:05,412
나였어
426
00:30:08,241 --> 00:30:10,896
빠져나간 놈이
나라고
427
00:30:10,939 --> 00:30:14,073
전부 다 죽였는데
나만 못 죽였어
428
00:30:14,116 --> 00:30:15,814
죽일 수가 없어서
429
00:30:18,947 --> 00:30:20,949
우린 가족을
꾸릴 생각이었어
430
00:30:22,777 --> 00:30:24,735
우리는...
431
00:30:25,954 --> 00:30:27,695
가족이 되려고 했었어
432
00:30:28,478 --> 00:30:29,610
웨이드
433
00:30:29,653 --> 00:30:32,439
바네사는 떠났고
돌아오지 않아
434
00:30:34,006 --> 00:30:36,356
여긴 네가 원하던
가족은 아니더라도
435
00:30:36,399 --> 00:30:38,837
네게 필요한
가족은 될 거야
436
00:30:38,880 --> 00:30:41,752
넌 마음이 따뜻해
여기에 심고 키워봐
437
00:30:43,537 --> 00:30:44,538
뭐라 그랬어?
438
00:30:46,583 --> 00:30:47,889
내 마음이 뭐?
439
00:30:53,329 --> 00:30:55,331
내가 제대로
찾아왔나봐
440
00:32:03,138 --> 00:32:05,967
진짜 사기급 광고는
441
00:32:06,011 --> 00:32:07,621
화장지 광고지
442
00:32:07,664 --> 00:32:09,057
화장지가 뭐가
그리 문젠데?
443
00:32:09,101 --> 00:32:10,319
제 역할을 하잖아
444
00:32:10,363 --> 00:32:13,235
정말 제 역할을 하는 걸까?
445
00:32:13,279 --> 00:32:15,498
좋아. 만약에 이야기지만
내일 아침에 네가 일어나자마자
446
00:32:15,542 --> 00:32:20,242
얼굴에 막 싼 똥이
있다는 걸 발견한다고 쳐
447
00:32:20,286 --> 00:32:21,983
턱이나, 어쩌면
수염에도 조금
448
00:32:22,027 --> 00:32:23,724
뭔 개소리야?
존나 토할 것 같잖아!
449
00:32:23,767 --> 00:32:24,855
어떻게 할 거야?
450
00:32:24,899 --> 00:32:27,946
화장실에 가서
마른 휴지 좀 찢어다가
451
00:32:27,989 --> 00:32:31,471
수염을 살짝 닦고 나서
하루를 시작할거야?
452
00:32:31,514 --> 00:32:33,125
교회에 간다던지,
저녁 먹고 영화까지 본다던지,
453
00:32:33,168 --> 00:32:34,300
아무 일도
없던 것 처럼?
454
00:32:34,343 --> 00:32:35,736
도대체 뭐 하자는 건데?
455
00:32:35,779 --> 00:32:36,998
그런 일이
벌어졌다고 하면
456
00:32:37,042 --> 00:32:38,521
네 얼굴에서
똥냄새가 날 거잖아?
457
00:32:38,565 --> 00:32:40,132
그럼 네가
할 일은 뻔하지,
458
00:32:40,175 --> 00:32:42,438
비누칠 잔뜩하고,
뜨거운 물 받아다가...
459
00:32:42,482 --> 00:32:44,832
수염에 묻은 똥
닦아낸다고
460
00:32:44,875 --> 00:32:46,877
10분 동안
존나게 씻어내겠지
461
00:32:46,921 --> 00:32:48,618
하지만 완전히
닦아낼 수 없어
462
00:32:48,662 --> 00:32:50,316
내 속 뒤집어지게
하려고 작정했냐?
463
00:32:50,359 --> 00:32:51,578
진짜 토 나올...
464
00:32:51,621 --> 00:32:54,320
화장지는 애피타이저야
465
00:32:54,363 --> 00:32:56,670
그걸로 닦은 후엔...
466
00:32:56,713 --> 00:32:59,020
하기스 내츄럴 케어
유아용 물티슈
467
00:32:59,064 --> 00:33:00,456
그게 메인 코스지
468
00:33:00,500 --> 00:33:04,417
부드럽고 촉촉해
유아용이니까
469
00:33:04,460 --> 00:33:09,204
마지막에 화장지로
똥꼬의 수분을 정리해줘
470
00:33:09,248 --> 00:33:12,251
좀 빨리 말리려면
헤어드라이어도 좋아
471
00:33:12,294 --> 00:33:14,644
30초면 되거든
472
00:33:18,344 --> 00:33:19,345
뭐야, 이건?
473
00:33:20,607 --> 00:33:21,651
년도
474
00:33:22,652 --> 00:33:23,653
뭐?
475
00:33:24,872 --> 00:33:26,526
지금 몇 년도지?
476
00:33:26,569 --> 00:33:29,007
뭐 그런 멍청한
질문이 다 있냐?
477
00:33:59,776 --> 00:34:02,562
제군들, 앞으로 8주간의
신병 훈련이 있을 것이다
478
00:34:02,605 --> 00:34:05,565
그 과정으로 우리는 모든 전투에
대비할 수 있게 될 거다
479
00:34:07,654 --> 00:34:11,875
하나도 제대로
되질 않잖아
480
00:34:11,919 --> 00:34:13,573
마스킹 테이프라니
481
00:34:13,616 --> 00:34:15,966
이건 차가운 알루미늄과
전혀 어울리지 않아
482
00:34:17,055 --> 00:34:18,500
벨크로
색깔 별로 구별되고,
483
00:34:18,510 --> 00:34:20,145
효율적인데다가
친환경적이지
484
00:34:20,928 --> 00:34:22,495
누구한테 말하는 거야?
485
00:34:22,538 --> 00:34:24,192
그리고 왜 전자발찌
찬 놈처럼 입은 건데?
486
00:34:24,236 --> 00:34:26,238
아가씨들,
잠깐 집중해 줄래?
487
00:34:26,281 --> 00:34:28,588
부탁이야, 다음 달 식단에
대해 이야기 해야 해.
488
00:34:28,631 --> 00:34:30,416
당연한 거지만,
세비체는 모두가 싫어하거든
489
00:34:30,459 --> 00:34:31,808
투서함 읽어봤어
490
00:34:31,852 --> 00:34:33,462
이제라도 널 막아야겠어
491
00:34:33,506 --> 00:34:35,508
비열한 수작
부리는 거 다 알아
492
00:34:35,551 --> 00:34:39,903
착한 사람 흉내로
콜로서스는 속였을지 몰라도...
493
00:34:39,947 --> 00:34:41,122
난 못 속여
494
00:34:41,166 --> 00:34:42,254
심하게 굴지 마
495
00:34:42,297 --> 00:34:43,646
그만 해, NTW
496
00:34:43,690 --> 00:34:45,909
아냐, 아냐,
내버려 둬
497
00:34:45,953 --> 00:34:47,128
어디 말해보라고 해
괜찮아
498
00:34:47,172 --> 00:34:48,738
비아냥 댈
권리가 있잖아
499
00:34:48,782 --> 00:34:51,393
날 봐봐
손쉬운 사냥감이잖아
500
00:34:52,568 --> 00:34:55,919
있잖아, 장난치는 게
여태까지 내 주특기였으니...
501
00:34:55,963 --> 00:34:58,618
네가 그러는 것도
이해는 되지만, 난 정말로...
502
00:35:00,228 --> 00:35:03,536
너희들한테서
영향을 받은 것 같아
503
00:35:03,579 --> 00:35:05,581
물론 내가 너희들한테도
영향을 줬을거라고도 생각해
504
00:35:07,627 --> 00:35:09,585
엄청 많이
505
00:35:09,629 --> 00:35:12,284
그리고 정말
오랫만에 처음으로...
506
00:35:12,327 --> 00:35:13,502
나 자신이 좋아졌어
507
00:35:15,722 --> 00:35:18,246
- 사과는 받아줄게
- 사과한 적 없어
508
00:35:18,290 --> 00:35:19,856
네 속마음과
이야기 중이였어.
509
00:35:19,900 --> 00:35:22,294
봤지, 넌 네 생각처럼
대의를 잃은 게 아니야
510
00:35:22,337 --> 00:35:25,558
자랑스럽네. 난 네가
그럴 수 있다는 걸 알았어
511
00:35:25,601 --> 00:35:27,603
고마워, 콜로서스
512
00:35:27,647 --> 00:35:29,257
세계 최고의 엑스맨이
되려고 노력중이야
513
00:35:29,301 --> 00:35:30,737
미안,
엑스퍼슨
514
00:35:32,304 --> 00:35:35,002
흠
비누가 좀 이상한데
515
00:35:35,045 --> 00:35:36,656
별일 아냐
516
00:35:36,699 --> 00:35:38,919
방금 채워놨거든
좀 더 눌러봐
517
00:35:40,138 --> 00:35:42,618
자, 그럼 실례할게...
518
00:35:42,662 --> 00:35:44,446
먼지가 한창이니까...
519
00:35:44,490 --> 00:35:45,491
먼지 사냥을
해야 하거든
520
00:35:46,231 --> 00:35:47,319
안녕, 웨이드!
521
00:35:49,495 --> 00:35:52,062
- 좆까
- 너나 좆까
522
00:36:03,726 --> 00:36:06,294
완벽하게 태어나는
사람은 없다
523
00:36:06,338 --> 00:36:08,340
하지만 완벽해
질 수는 있지
524
00:36:08,383 --> 00:36:10,733
너희들의 그게
자연스럽다는 건 안다
525
00:36:15,042 --> 00:36:16,870
스스로를
제어할 수 없겠지
526
00:36:20,743 --> 00:36:22,832
하지만
제어할 수 있어
527
00:36:22,876 --> 00:36:25,966
그저 노력과 훈육...
528
00:36:26,009 --> 00:36:27,228
그리고
치료가 필요해
529
00:36:27,272 --> 00:36:28,969
너희의 능력은...
530
00:36:30,927 --> 00:36:33,713
그것들이
유혹적이라는 건 안다
531
00:36:33,756 --> 00:36:36,890
얼마나 강한
기분이 드는지
532
00:36:36,933 --> 00:36:39,458
하지만 그걸 절대
쓰지 않는 법을 배워야 한다
533
00:36:39,501 --> 00:36:42,112
그래야 그 힘에
이용되지 않을테니까
534
00:36:48,336 --> 00:36:49,946
울지 마렴
535
00:36:50,773 --> 00:36:52,384
도와주려는 거다
536
00:36:52,427 --> 00:36:55,604
원래 느껴야 할 기분을
느끼게 하려는 거란다
537
00:36:55,648 --> 00:36:58,172
충동에 따라...
538
00:36:58,216 --> 00:37:01,567
행동하고 싶을 때마다
느껴야 할 기분을
539
00:37:01,610 --> 00:37:05,527
내 뮤턴트 좆이나 빠시지,
눈깔 네개 병신아
540
00:37:19,933 --> 00:37:21,151
웨이드
541
00:37:22,152 --> 00:37:23,719
웨이드!
542
00:37:23,763 --> 00:37:27,810
들어와! 난 잠깐
독서 좀 하고 있었어
543
00:37:27,854 --> 00:37:29,290
임무가 있어
544
00:37:29,334 --> 00:37:30,857
그래,
몸 조심해
545
00:37:30,900 --> 00:37:32,162
널 위해 기도할게
546
00:37:32,206 --> 00:37:34,600
아니, 너도 같이 가
547
00:37:35,818 --> 00:37:36,993
잠깐, 뭐?
548
00:37:37,037 --> 00:37:38,647
들었잖아
549
00:37:38,691 --> 00:37:41,084
내 말 믿어줘,
그건 끔찍한 생각이야
550
00:37:41,128 --> 00:37:42,216
난 정말로
준비가 되지 않았어
551
00:37:42,260 --> 00:37:43,957
- 넌 준비됐어
- 아냐
552
00:37:44,000 --> 00:37:45,872
5분 후에
엑스제트로 와
553
00:37:45,915 --> 00:37:47,090
30분 뒤에 갈게
554
00:37:47,134 --> 00:37:49,092
- 지금 당장
- 지금 갈게
555
00:37:49,136 --> 00:37:50,355
마지막 제안이였는데
556
00:37:50,398 --> 00:37:52,966
WHIT 뉴스
아이린 메이웨더입니다
557
00:37:53,009 --> 00:37:57,710
에섹스 돌연변이 재활
보육원에서 전해 드립니다
558
00:37:57,753 --> 00:38:01,235
사고를 일으킨 것으로
추정되는 돌연변이 소년이
559
00:38:01,279 --> 00:38:02,758
- 경찰과 대치 중입니다
- 꺼져!
560
00:38:02,802 --> 00:38:05,239
경찰차 두 대가
전복되었으며
561
00:38:05,283 --> 00:38:06,719
- 불까지 붙어
- 꺼져!
562
00:38:06,762 --> 00:38:08,982
- 현장은 아수라장입니다
- 진정해!
563
00:38:09,025 --> 00:38:11,637
태워버릴 거야!
꺼져!
564
00:38:12,377 --> 00:38:14,161
가까이 오지 마!
565
00:38:14,204 --> 00:38:16,685
뒈지고 싶어?
566
00:38:31,700 --> 00:38:34,921
엑스맨이
도착한 것으로 보이는데
567
00:38:34,964 --> 00:38:36,488
비켜주세요!
568
00:38:36,531 --> 00:38:38,533
수습생도 왔군요
569
00:38:38,577 --> 00:38:41,580
모두 침착하세요
프로들이 왔어요
570
00:38:41,623 --> 00:38:42,798
우린 엑스맨이에요
571
00:38:42,842 --> 00:38:45,366
60년대 인종차별에 대한
한물간 비유랄까
572
00:38:45,410 --> 00:38:47,934
그러니까
존경심을 가지렴
573
00:38:47,977 --> 00:38:49,239
쉬어, 경관 나리
574
00:38:50,806 --> 00:38:52,330
뭐 하는 짓이야?
575
00:38:52,808 --> 00:38:54,114
일하잖아!
576
00:38:54,157 --> 00:38:57,117
네가 준비됐다고 했고
난 분명히 반대했어
577
00:38:57,160 --> 00:38:59,554
그래도 우리의 차이를
극복하려 하잖아
578
00:38:59,598 --> 00:39:02,035
비욘세의 말처럼
"제발..."
579
00:39:02,862 --> 00:39:05,386
- "제발 바람피우지 마"
- 이봐!
580
00:39:05,430 --> 00:39:06,822
다섯 번째 사고야
581
00:39:06,866 --> 00:39:09,085
쟤는 '아이스박스'로
보내야 해
582
00:39:09,129 --> 00:39:10,783
러셀은 우리가
돌보는 애예요
583
00:39:10,826 --> 00:39:12,611
감옥은 안 돼요
안심하세요
584
00:39:12,654 --> 00:39:14,917
- 다 통제하고 있어요
- 태워버릴 거야!
585
00:39:14,961 --> 00:39:18,312
통제되고 있는
분위기가 아닌데, 마티
586
00:39:18,356 --> 00:39:20,401
- 글렌이라고 했지?
- 다니엘인데요
587
00:39:20,445 --> 00:39:23,056
질문은 내가 해
내가 애를 만나보지
588
00:39:23,099 --> 00:39:27,930
넌 여기 있어
입술이 묘하게 19금이네
589
00:39:29,671 --> 00:39:30,716
죽고 싶어?
590
00:39:30,759 --> 00:39:32,979
깜찍한 꼬마잖아
괜히 할로 포인트 챙겼네
591
00:39:33,022 --> 00:39:34,197
너네 부랄
다 구워버릴 거야!
592
00:39:34,241 --> 00:39:37,592
첫날이라
엄청 긴장했거든
593
00:39:37,636 --> 00:39:39,202
방금
할로 포인트라고 했어?
594
00:39:39,246 --> 00:39:42,684
그래, 물총이나
가져올걸
595
00:39:43,250 --> 00:39:44,251
안녕
596
00:39:45,513 --> 00:39:48,037
가까이 오면
저스틴 비버는 죽는다
597
00:39:48,081 --> 00:39:51,563
너더러
저스틴 비버래
598
00:39:52,955 --> 00:39:54,609
잠깐! 잠깐!
599
00:39:54,653 --> 00:39:57,786
뭔지 몰라도
그건 하지 말자
600
00:39:57,830 --> 00:39:59,353
알았지? 말로 해
601
00:39:59,397 --> 00:40:01,007
러셀 맞지?
602
00:40:01,050 --> 00:40:03,313
- 파이어피스트다
- 파이어피스트
603
00:40:03,357 --> 00:40:05,577
이름 멋지네
어디가 타는 건데?
604
00:40:05,620 --> 00:40:07,056
주먹만?
아니면 팔꿈치까지?
605
00:40:12,105 --> 00:40:14,760
팔꿈치까지
타는 거였네
606
00:40:14,803 --> 00:40:17,632
조용히 따라오지 않으면
피곤해질 거다
607
00:40:17,676 --> 00:40:20,461
- 로보캅 대사 표절이잖아
- 로보캅이네
608
00:40:20,505 --> 00:40:22,158
가만히 좀 있어
창피하게
609
00:40:22,202 --> 00:40:24,291
야, 파이어...
610
00:40:25,640 --> 00:40:28,164
어떡해! 너무 오글거려!
미안해!
611
00:40:32,691 --> 00:40:36,695
젠장할
결국 사고를 치네
612
00:40:36,738 --> 00:40:39,654
손 꿇고 무릎 들어!
당장!
613
00:40:39,698 --> 00:40:41,961
웨이드!
첫 번째 규칙이 뭐지?
614
00:40:42,004 --> 00:40:43,963
냉장고 음식에
이름표 붙이기!
615
00:40:44,006 --> 00:40:46,618
- 일 키우지 마!
- 규칙은 깨라고 있는 거야!
616
00:40:46,661 --> 00:40:49,490
규칙은 지키라고
있는 거지!
617
00:40:50,535 --> 00:40:52,493
썅! 알았어!
618
00:40:52,537 --> 00:40:54,147
처음부터 다시 할게
619
00:40:54,190 --> 00:40:56,541
내 이름은 데드풀이고
엑스맨이야
620
00:40:56,584 --> 00:40:58,543
- 수습생!
- 닥쳐!
621
00:40:59,500 --> 00:41:01,763
그래, 이해해
622
00:41:02,938 --> 00:41:04,549
무섭고
623
00:41:05,114 --> 00:41:06,202
외롭겠지
624
00:41:06,246 --> 00:41:08,422
가족도 없잖아
나도 가족이 없어
625
00:41:08,466 --> 00:41:11,947
이 시궁창에서 산다고?
나도 이런 데서 살았어
626
00:41:12,861 --> 00:41:14,210
근데 이거 알아?
627
00:41:14,254 --> 00:41:15,995
현명한 여인께서
나에게 말해준 건데...
628
00:41:16,038 --> 00:41:17,518
"크게 좀 말할래?"
629
00:41:17,562 --> 00:41:20,390
"웅얼웅얼 들리지도 않게
궁상떨기는"
630
00:41:20,434 --> 00:41:22,044
너무 심했나?
너무 나갔네
631
00:41:30,009 --> 00:41:31,532
팔팔한 녀석이군
632
00:41:31,576 --> 00:41:33,839
학교 잘 다니렴
633
00:41:33,882 --> 00:41:35,710
싫음 말고
나도 안 다녔어
634
00:41:35,754 --> 00:41:37,364
그러다 엑스맨 됐지
635
00:41:37,407 --> 00:41:38,539
수습생이면서
636
00:41:38,583 --> 00:41:39,932
씨발
637
00:41:39,975 --> 00:41:41,716
슈퍼히어로 착지
나가신다!
638
00:41:41,800 --> 00:41:42,930
라이언 레이놀즈
639
00:41:45,328 --> 00:41:46,982
씨발, 씨발, 씨발...
640
00:41:47,026 --> 00:41:49,115
이 뻘짓을
왜들 하는지
641
00:42:09,614 --> 00:42:11,746
엑스맨 대접도
익숙해져야겠군
642
00:42:11,790 --> 00:42:14,183
- 수습생!
- 수습생!
643
00:42:14,227 --> 00:42:16,011
능력 제한 장치 씌워!
644
00:42:16,055 --> 00:42:19,275
진정해, 꼬마야
다 끝났어
645
00:42:21,147 --> 00:42:22,670
그건 뭐야?
646
00:42:22,714 --> 00:42:25,586
능력 제한 목걸이야
돌연변이 능력을 차단하지
647
00:42:25,630 --> 00:42:28,458
수류탄으로 부수면 모를까
그냥 벗진 못해
648
00:42:28,502 --> 00:42:31,505
영화 초반에
하나 줄 것이지
649
00:42:31,549 --> 00:42:32,767
감사합니다
650
00:42:34,639 --> 00:42:36,858
정말 훌륭하셨습니다
651
00:42:36,902 --> 00:42:39,121
아주 용맹하시더군요
652
00:42:39,165 --> 00:42:40,819
큰 신세를 졌습니다
653
00:42:41,646 --> 00:42:43,299
여기부턴 우리가 맡죠
654
00:42:43,343 --> 00:42:45,563
차라리 아이스박스로
데려가 주세요
655
00:42:45,606 --> 00:42:46,781
여기보단 낫겠죠
656
00:42:46,825 --> 00:42:49,871
아이스박스를 알면
그런 소리 못 해
657
00:42:49,915 --> 00:42:52,526
히틀러의 후장이
와이키키 해변처럼 느껴질 걸
658
00:42:52,570 --> 00:42:54,441
그만 들어가자꾸나
659
00:42:54,484 --> 00:42:56,486
잠깐, 잠깐
660
00:42:56,530 --> 00:42:58,010
너네 거기 있어
661
00:43:08,107 --> 00:43:09,717
쟤들이 때려?
662
00:43:11,153 --> 00:43:12,198
누가?
663
00:43:14,243 --> 00:43:16,942
대머리 독수리?
트럼프 사위?
664
00:43:18,421 --> 00:43:19,901
둘 다?
665
00:43:23,644 --> 00:43:25,341
에라 모르겠다
666
00:43:25,385 --> 00:43:26,952
네다섯 번!
667
00:43:26,995 --> 00:43:28,040
뭐라고요?
668
00:43:28,083 --> 00:43:31,260
네다섯 번이면
669
00:43:32,522 --> 00:43:35,264
영웅이 되기에
충분하지
670
00:43:36,309 --> 00:43:38,616
일어날 때도
영웅이어야 하고
671
00:43:38,659 --> 00:43:40,792
이 닦을 때도
영웅이어야 하고
672
00:43:40,835 --> 00:43:43,751
물비누통에 사정할 때도
영웅이어야 할까?
673
00:43:45,187 --> 00:43:48,887
아니야, 영웅이 되는
순간은 몇 번이면 돼
674
00:43:50,236 --> 00:43:51,890
몇 번만...
675
00:43:51,933 --> 00:43:54,632
남들은 못 하는
더러운 일을 하면
676
00:43:58,113 --> 00:43:59,245
안 돼!
677
00:44:01,900 --> 00:44:03,162
물러나!
사격 중지!
678
00:44:03,205 --> 00:44:05,555
- 이게 무슨 짓이야?
- 콜로서스, 안 돼!
679
00:44:05,599 --> 00:44:08,863
네 말이 맞았어, 웨이드
넌 엑스맨 자질이 없어
680
00:44:08,907 --> 00:44:11,213
이제 알았냐,
빛나는 간디야!
681
00:44:11,257 --> 00:44:12,737
뭘로 알아챈거냐?
682
00:44:12,780 --> 00:44:15,914
저 씹새끼 면상에
박아 넣은 할로 포인트?
683
00:44:15,957 --> 00:44:17,263
저 꼬마는 학대당했어
684
00:44:17,306 --> 00:44:19,352
- 보면 알아!
- 우린 규칙이 있어!
685
00:44:19,395 --> 00:44:22,137
너는 재판관도 아니고
사형 집행인도 아니야
686
00:44:22,181 --> 00:44:25,140
좆같은 규칙!
정의를 위해 싸우려면
687
00:44:25,184 --> 00:44:27,012
지저분하게 싸워야 할
때도 있는 거야!
688
00:44:27,055 --> 00:44:30,102
마지막까지
날 실망시키는군
689
00:44:33,235 --> 00:44:35,542
둘 다 차에 태워
690
00:44:35,585 --> 00:44:37,762
아이스박스로 끌고 간다
691
00:44:58,391 --> 00:44:59,392
안녕, 자기!
692
00:45:00,480 --> 00:45:02,743
난 어느 조직에
들어가려나
693
00:45:04,310 --> 00:45:06,573
'분류 모자' 같은 거
있는 거야?
694
00:45:07,043 --> 00:45:08,245
돌연변이
695
00:45:08,444 --> 00:45:11,273
난 항상 내가 동부 해안
후플푸프에 어울린다고 생각했는데
696
00:45:12,797 --> 00:45:15,756
에어비엔비 예약하는 데
심한 실수를 했잖아
697
00:45:15,800 --> 00:45:19,673
웹사이트에서 본 거랑
완전 딴판이잖아
698
00:45:21,240 --> 00:45:22,981
그래도 장식은 맘에 드네
699
00:45:23,024 --> 00:45:24,983
절망적인 걸 이렇게
묘사할 수 있다니 말이야
700
00:45:25,026 --> 00:45:26,288
왼쪽으로 가
이 새끼야
701
00:45:30,815 --> 00:45:32,033
먼저 가시지요
702
00:45:34,166 --> 00:45:36,864
더러운 소수민족 처리 완료
703
00:45:36,908 --> 00:45:38,039
이제 푹 잘 수 있겠어
704
00:45:38,083 --> 00:45:39,127
베이글 먹으러 가자
705
00:45:42,391 --> 00:45:45,220
잘 자라
괴물 자식아
706
00:46:20,995 --> 00:46:22,867
아저씨 능력도
소용없네요
707
00:46:22,910 --> 00:46:25,347
그래
암 밖에 없지
708
00:46:25,391 --> 00:46:27,872
걱정하지 마,
오랜 친구니까
709
00:46:27,915 --> 00:46:29,134
젠장
710
00:46:29,177 --> 00:46:31,353
난 슈퍼히어로가
되고 싶었어요
711
00:46:31,397 --> 00:46:33,355
슈퍼슈트를
갖고 싶었거든요
712
00:46:33,399 --> 00:46:34,966
근데?
713
00:46:35,009 --> 00:46:37,055
플러스사이즈 슈퍼히어로
본 적 있어요?
714
00:46:37,795 --> 00:46:39,274
없잖아요
715
00:46:39,318 --> 00:46:41,102
차별이 심한 업계예요
716
00:46:42,190 --> 00:46:44,279
빌어먹을
슈퍼히어로 놈들
717
00:46:44,323 --> 00:46:46,586
가장 열받는 건...
718
00:46:46,629 --> 00:46:48,457
나 스스로를 지키려고
나선 적 없다는 거에요
719
00:46:50,068 --> 00:46:52,984
평생동안
720
00:46:53,027 --> 00:46:56,509
누가 와서 날
구해주기만 기다렸어요
721
00:46:58,903 --> 00:47:01,862
아무도 날 위해서
희생해주지 않을텐데
722
00:47:05,997 --> 00:47:08,260
이제 내 일은
내가 처리할 거에요
723
00:47:09,609 --> 00:47:12,351
나한테는 이제
임무가 생겼어요
724
00:47:12,394 --> 00:47:15,049
여기서
나가기만 하면
725
00:47:15,093 --> 00:47:17,443
원장을
산 채로 태워버리고
726
00:47:17,486 --> 00:47:21,186
새까만 시체 옆에서
셀카 찍어야지
727
00:47:21,229 --> 00:47:23,666
아, 그거 참 내가 성경에서
가장 좋아하는 구절 같네
728
00:47:25,407 --> 00:47:27,888
꼭두각시 행세
하려는 건 아니지만...
729
00:47:27,932 --> 00:47:29,977
그 자가
무슨 짓을 했는데?
730
00:47:30,021 --> 00:47:31,631
무지개 맛이라도
보여 준거야?
731
00:47:31,674 --> 00:47:33,720
속삭이긴 했지만,
스키틀즈가 우릴 고소할거야
732
00:47:34,895 --> 00:47:36,897
그 인간은
돌연변이 증오해요
733
00:47:36,941 --> 00:47:38,899
우리한테서 그 유전자를
빼내려고 했어요
734
00:47:38,943 --> 00:47:41,467
"게이가 사라지게 해주소서"라고
기도하는 놈 만큼 최악은 없지
735
00:47:42,250 --> 00:47:43,643
역겨운 새끼 같으니
736
00:47:45,036 --> 00:47:48,735
내일 여기서
제일 센 놈을 찾아서
737
00:47:49,692 --> 00:47:51,390
우리 부하로...
738
00:47:55,307 --> 00:47:56,656
무슨 소리죠?
739
00:47:56,699 --> 00:47:59,267
저놈이 여기에서
제일 센 놈이야
740
00:47:59,311 --> 00:48:01,400
아이스박스 지하실엔
741
00:48:01,443 --> 00:48:05,534
아무도 본 적 없는
괴물이 있다고 하지
742
00:48:05,578 --> 00:48:08,886
이따가 등장할
거대한 떡밥이란다
743
00:48:09,538 --> 00:48:10,539
꼬마야
744
00:48:11,540 --> 00:48:13,803
난 널 못 지켜줘
745
00:48:13,847 --> 00:48:18,156
이걸 차면 내 능력은
암세포 증식뿐이야
746
00:48:18,199 --> 00:48:21,681
활과 화살만 있으면
호크아이나 다름없지
747
00:48:21,724 --> 00:48:23,813
그러니까 난 빼줘
748
00:48:23,857 --> 00:48:27,034
암세포나 키우련다
바네사가 기다려
749
00:48:27,078 --> 00:48:29,558
무기를 준비해야겠어요
750
00:48:29,602 --> 00:48:31,517
- 말 잘 듣네
- 교도관 펜을 훔쳐서
751
00:48:34,999 --> 00:48:37,479
무슨 소린지
모르고 싶다
752
00:48:39,568 --> 00:48:41,919
분명 여기 있어요,
꺼내기만 하면 돼요
753
00:48:41,962 --> 00:48:44,051
아, 제기랄
754
00:48:44,095 --> 00:48:46,749
후벼파는 소리
다 들리잖아!
755
00:48:46,793 --> 00:48:49,187
사람들이 귀 전용
소독제는 안 만드나?
756
00:48:53,713 --> 00:48:56,498
추가된 소식을
전해 드립니다
757
00:48:56,542 --> 00:49:00,894
돌연변이 재활 보육원에서
긴 대치 상황 끝에
758
00:49:00,938 --> 00:49:04,028
돌연변이 두 명이
아이스박스로 연행됐습니다
759
00:49:04,071 --> 00:49:05,464
수리 모드 진입
760
00:49:09,903 --> 00:49:13,341
경찰차가 파손되고
엑스맨이 출동하였으며
761
00:49:34,580 --> 00:49:40,020
의료진은
7, 9호실 출입 금지
762
00:49:40,064 --> 00:49:44,329
의료진은
7, 9호실 출입 금지
763
00:49:49,769 --> 00:49:52,119
하지 마
764
00:49:52,163 --> 00:49:55,035
왜...
왜 윙크하는 거야?
765
00:49:58,647 --> 00:50:00,040
나만 믿어요
766
00:50:00,084 --> 00:50:01,302
돌겠네
767
00:50:01,346 --> 00:50:02,869
아저씬 아프니까
내가 지켜줄게요
768
00:50:02,912 --> 00:50:04,827
그냥 좀 놔둬라
꼬마야
769
00:50:05,959 --> 00:50:07,004
미치겠네
770
00:50:08,875 --> 00:50:11,399
반가워, 신참
771
00:50:11,443 --> 00:50:14,489
신선한 얼굴들을
보니까 좋네
772
00:50:14,533 --> 00:50:16,796
잡지사 일
잠깐 해봤는데
773
00:50:16,839 --> 00:50:19,320
모델로 키워봤자
어차피 배우로 빠져
774
00:50:19,364 --> 00:50:22,149
얘한테 말하던 거야
775
00:50:22,193 --> 00:50:25,587
우리 구면인가?
콧수염이 낯선데
776
00:50:25,631 --> 00:50:28,286
- 블랙 톰 캐시디
- 화이트 웨이드 윌슨이야
777
00:50:28,329 --> 00:50:31,767
네 능력은 뭐야?
흑인 흉내?
778
00:50:31,811 --> 00:50:34,379
말하는 거 보니
좀 놀았나본데
779
00:50:34,422 --> 00:50:36,990
세 보이진 않네
780
00:50:37,034 --> 00:50:39,471
감옥의 법칙 첫 번째
781
00:50:39,514 --> 00:50:41,560
제일 센 놈을 찾아서
발라버리면...
782
00:50:45,390 --> 00:50:47,609
두 번째로 센 놈이야
783
00:50:47,653 --> 00:50:50,090
간염까지 걸리면
어떡하라고
784
00:50:50,134 --> 00:50:53,702
미끄러워라
테이블 닦아주세요!
785
00:50:53,746 --> 00:50:55,574
여기 테이블 좀
닦아줄래요?
786
00:50:56,879 --> 00:50:59,099
꼬마야
편을 잘못 골랐어
787
00:50:59,143 --> 00:51:01,493
웃기지 마!
우린 친구야
788
00:51:01,536 --> 00:51:03,799
닥쳐!
우린 친구 아니야
789
00:51:05,497 --> 00:51:06,585
처맞을 준비해라
790
00:51:19,163 --> 00:51:20,903
진짜 재밌었어요
아저씨가 팍!
791
00:51:20,947 --> 00:51:23,036
나도 팍!
"앉아, 새끼야"
792
00:51:23,080 --> 00:51:24,820
조용히 죽게 해줘
793
00:51:24,864 --> 00:51:26,996
우린 끝내주는
팀이에요
794
00:51:27,040 --> 00:51:29,608
아 진짜!
우린 팀 아니야
795
00:51:29,651 --> 00:51:34,003
아깐 왜 그랬어요?
우린 친구고 파트너잖아요
796
00:51:34,047 --> 00:51:36,441
우린 파트너도,
친구도 아니야
797
00:51:37,877 --> 00:51:39,966
우리의 엔딩은
멋진 탈옥이 아니라
798
00:51:40,009 --> 00:51:42,186
난 암으로 죽고
799
00:51:42,229 --> 00:51:46,103
넌 아이스박스에서
최고로 예쁨받는 거야
800
00:51:47,539 --> 00:51:50,977
내게 소중한
단 한 사람은 떠났어
801
00:51:52,761 --> 00:51:55,938
살아남고 싶어?
802
00:51:55,982 --> 00:51:59,290
센 놈들한테
덤빌 생각 말고
803
00:51:59,333 --> 00:52:01,205
그놈들과 친해져
804
00:52:02,510 --> 00:52:04,121
다른 놈들과 친해져
805
00:52:05,339 --> 00:52:06,949
나 말고 딴 놈
806
00:52:08,125 --> 00:52:10,431
블랙 팀이랑 친해지든
807
00:52:11,345 --> 00:52:12,955
블랙 에반이었나
모르겠네
808
00:52:12,999 --> 00:52:15,480
흑인이었다는 것만
기억나
809
00:52:40,500 --> 00:52:42,500
최고 보안 구역
810
00:53:00,960 --> 00:53:06,444
시스템 오작동
7, 12, 14, 27호
811
00:53:06,487 --> 00:53:08,750
방으로 돌아가
더러운 돌연변이들아!
812
00:53:08,794 --> 00:53:12,101
1, 3, 7, 8호
813
00:53:13,277 --> 00:53:14,669
검색 중
814
00:53:16,236 --> 00:53:18,586
4호실 확인
815
00:53:19,979 --> 00:53:22,111
문이 안 열려
816
00:53:22,155 --> 00:53:23,765
무릎 꿇어, 새꺄!
817
00:54:00,715 --> 00:54:02,413
저기 우리 방이잖아
818
00:54:04,545 --> 00:54:08,070
윈터솔져 팔 노인네가
무슨 원수를 졌다고 저래?
819
00:54:17,341 --> 00:54:19,256
나한테서 떨어져, 꼬마야!
820
00:54:26,872 --> 00:54:28,090
저리 가라니까!
821
00:54:33,574 --> 00:54:34,880
안녕, 러셀
822
00:55:58,000 --> 00:56:00,000
난 흥정 안 해
823
00:56:18,462 --> 00:56:19,463
넌 누구냐?
824
00:56:20,377 --> 00:56:21,595
배트맨이다
825
00:56:38,830 --> 00:56:41,702
이 총 죽이네!
826
00:56:50,232 --> 00:56:53,018
억울해하지 마
나도 날 못 죽이니까
827
00:56:53,714 --> 00:56:55,281
말해!
828
00:56:55,324 --> 00:56:58,502
어떤 비열한 쓰레기가
14살짜리 애를 노려?
829
00:56:59,807 --> 00:57:01,330
말하는 게 좋아!
830
00:57:01,374 --> 00:57:03,463
이런 타이밍에 쏴버린
역사가 긴 몸이니까!
831
00:57:04,986 --> 00:57:06,988
내 이름은 케이블이다
832
00:57:07,032 --> 00:57:09,687
미래에서 왔다
가던 길 가라
833
00:57:11,732 --> 00:57:13,691
미래에서 오셨어?
834
00:57:13,734 --> 00:57:15,693
질문이 세 개 있다
835
00:57:15,736 --> 00:57:19,348
하나, 덥스텝이
그때까지 있어?
836
00:57:19,392 --> 00:57:21,873
둘, 사람들이 여전히
집에서 술을 담어?
837
00:57:21,916 --> 00:57:24,484
그리고 셋, 도핀더가
사랑하는 사람을 찾기나 해?
838
00:58:08,659 --> 00:58:10,443
덥스텝은
샌님들 음악이지
839
00:58:10,487 --> 00:58:11,792
넌 너무 음침해!
840
00:58:11,836 --> 00:58:13,925
진짜 DC 유니버스에서
온 거 아니야?
841
00:58:14,665 --> 00:58:16,231
난 덥스텝이 좋아!
842
00:58:42,519 --> 00:58:43,955
그거 힙색이야?
843
00:58:43,998 --> 00:58:46,566
난 90년대에도
안 차고 다녔는데
844
00:58:47,567 --> 00:58:49,656
기념으로 가져가지
845
00:58:49,700 --> 00:58:53,486
이리 내놔!
평생 간직할 물건이야
846
00:58:53,530 --> 00:58:55,880
네가 그 좆같은 힙색에
집착하는 것 처럼!
847
00:59:05,629 --> 00:59:07,718
왜 저 꼬마를
지키려는 거지?
848
00:59:09,023 --> 00:59:11,330
저 녀석에겐
좆도 관심 없어
849
00:59:11,373 --> 00:59:13,767
"우리 엄마예요?"
콤플렉스도 관심 없고
850
00:59:16,117 --> 00:59:17,379
이게 어디 쓰는 거지?
851
00:59:31,568 --> 00:59:33,178
영화에선 영웅이
난관에 부딪혀
852
00:59:33,221 --> 00:59:35,615
바닥을 찍는
순간이 있지
853
00:59:35,659 --> 00:59:39,619
'쿨러닝'에선 존 캔디의
봅슬레이가 망가졌을 때
854
00:59:39,663 --> 00:59:42,404
'인간 지네'에선
영화 출연자들이
855
00:59:42,448 --> 00:59:44,015
출연 계약서에
서명했을 때
856
00:59:44,058 --> 00:59:46,191
이 영화에선...
857
00:59:46,234 --> 00:59:47,453
바로 지금이야
858
00:59:47,496 --> 00:59:49,237
무릎 꿇어
돌연변이 새끼야
859
00:59:52,153 --> 00:59:53,154
부딪히고
860
00:59:57,202 --> 00:59:58,682
바닥을 찍고
861
01:00:09,388 --> 01:00:10,519
사랑해, 웨이드 윌슨
862
01:00:10,563 --> 01:00:11,738
바네사?
863
01:00:12,783 --> 01:00:14,262
바네사!
864
01:00:15,133 --> 01:00:16,961
나 좀 들여보내줄래?
865
01:00:17,004 --> 01:00:19,093
제발! 제발
866
01:00:21,269 --> 01:00:22,401
미치겠네
867
01:00:25,317 --> 01:00:27,058
뭐라고 말 좀 해줘
868
01:00:27,101 --> 01:00:28,929
막다른 길이란 말야
869
01:00:31,410 --> 01:00:33,760
엑스맨에도 들어갔고
870
01:00:33,804 --> 01:00:35,632
감옥도 갔었어
871
01:00:39,723 --> 01:00:41,246
혹시 그 애가?
872
01:00:43,291 --> 01:00:46,207
아이는 우릴 과거보다
낫게 해주는 존재야
873
01:00:47,644 --> 01:00:48,645
그 꼬마!
874
01:01:02,267 --> 01:01:05,313
마음 둘 곳을 찾으란
얘기가 그거였어
875
01:01:05,357 --> 01:01:07,228
그 꼬마를
버릴 순 없어
876
01:01:07,272 --> 01:01:09,883
걔한테는
아무도 없잖아
877
01:01:09,927 --> 01:01:11,276
내가 이타적으로
도와야겠어
878
01:01:11,319 --> 01:01:13,278
그게 무슨 뜻인데?
879
01:01:13,321 --> 01:01:16,585
러셀을
구하겠단 소리야
880
01:01:16,629 --> 01:01:18,152
바네사는
못 구했지만
881
01:01:18,196 --> 01:01:21,199
그 뉴질랜드 우량아는
구할 수 있을지 몰라
882
01:01:21,242 --> 01:01:23,288
"이타적"이란 말이
뭐냐고 물어본 거야
883
01:01:23,331 --> 01:01:24,855
진짜 무슨 뜻인지
몰라서
884
01:01:24,898 --> 01:01:26,073
환장하겠다
885
01:01:26,117 --> 01:01:28,859
아무튼...
정보에 의하면
886
01:01:28,902 --> 01:01:32,601
걔들은 80마일 떨어진
1급 감옥으로 이송될거야
887
01:01:32,645 --> 01:01:34,473
그럼 중간에
가로채면 되지
888
01:01:34,516 --> 01:01:38,738
설레발치지 마
장갑차로 이송한대
889
01:01:38,782 --> 01:01:41,393
그리고 미래에서 온
살벌한 슈퍼 군인이
890
01:01:41,436 --> 01:01:43,787
네 두개골을 재떨이로
만들려고 노리고 있어
891
01:01:43,830 --> 01:01:47,225
그래? 그럼 우리도
죽이는 팀을 꾸리면 돼
892
01:01:47,268 --> 01:01:49,357
터프하고
도덕적으로 유연하고
893
01:01:49,401 --> 01:01:52,012
프랜차이즈를 10년에서 12년
이끌어갈 젊은 애들로
894
01:01:52,056 --> 01:01:53,927
고도로 숙련된 놈들로
이뤄진 팀 말이군
895
01:01:53,971 --> 01:01:57,017
오션스 14이나,
로그 투,
896
01:01:57,061 --> 01:01:59,498
원작 감독이 그대로 맡는
존 윅 3편 처럼
897
01:01:59,541 --> 01:02:01,456
나는 온몸이 흉기예요
898
01:02:01,500 --> 01:02:02,849
나중에 얘기하자
도핀더
899
01:02:02,893 --> 01:02:04,372
나도 쓸모있을 거예요
900
01:02:04,416 --> 01:02:05,983
네 슈퍼파워가 뭔데?
901
01:02:07,811 --> 01:02:09,464
- 용기?
- 깜찍하네
902
01:02:09,508 --> 01:02:11,162
냅킨통에
냅킨이 충분한지
903
01:02:11,205 --> 01:02:13,599
확인해볼 용기는
없나 보지!
904
01:02:13,642 --> 01:02:14,687
볼게요
905
01:02:18,430 --> 01:02:20,345
그럼 내가
광고 내볼게
906
01:02:20,388 --> 01:02:22,651
근데 의료보험이나
치과보험은 안 돼
907
01:02:22,695 --> 01:02:24,741
링크드인을
뒤질 시간이군
908
01:03:01,603 --> 01:03:03,257
수감자들 전원 주목!
909
01:03:03,301 --> 01:03:07,261
크로스 포스 최고 보안
뮤턴트 수용 시설로의 호송이
910
01:03:07,305 --> 01:03:09,263
0800시에 시작될거다
911
01:03:09,307 --> 01:03:13,398
감방 검사 및 퇴거 조치는
0600시에 시작될거다
912
01:03:21,710 --> 01:03:22,799
어이
913
01:03:22,842 --> 01:03:24,191
뭐, 씨발?
914
01:03:24,235 --> 01:03:26,063
씨발 내 푸딩이잖아
915
01:03:26,106 --> 01:03:28,108
- 푸딩은 지랄...
- 푸딩이 좋냐?
916
01:03:49,129 --> 01:03:50,130
저기요
917
01:03:52,437 --> 01:03:54,787
거기 있는 거
알아요
918
01:04:10,455 --> 01:04:12,761
여기 짱으로
사는 것도 힘들겠어요
919
01:04:14,024 --> 01:04:16,330
꼭대기는 외롭잖아요
920
01:04:16,374 --> 01:04:18,332
내일 우릴 옮긴대요
921
01:04:20,813 --> 01:04:22,597
기회가 생기면
꺼내줄게요
922
01:04:23,816 --> 01:04:26,950
우리가 온세상을
집어삼키는 거예요
923
01:04:28,821 --> 01:04:30,562
우리만의
암호를 만들어요
924
01:04:33,782 --> 01:04:36,220
아니야
너무 허접해, 러셀
925
01:04:43,488 --> 01:04:47,013
우린 팀이에요
갱스터 같은 팀
926
01:04:47,057 --> 01:04:50,712
난 투팍이고
당신은 아이스큐브
927
01:04:50,756 --> 01:04:51,844
랩도 한대
928
01:04:51,888 --> 01:04:55,761
맘에 드네
전부 맘에 들어
929
01:04:55,804 --> 01:04:57,545
이 친구는 베들럼
930
01:04:57,589 --> 01:04:59,852
이름 좋네
슈퍼파워는?
931
01:04:59,896 --> 01:05:01,419
전기장을 조작해
932
01:05:02,637 --> 01:05:04,857
두뇌 속에 있는
전기를 자극해서
933
01:05:04,901 --> 01:05:07,599
불안감, 혼란
934
01:05:07,642 --> 01:05:09,644
고통을 주지
935
01:05:09,688 --> 01:05:11,777
그럼 사실상
데이브 매튜스네
936
01:05:11,820 --> 01:05:12,952
쓸만하곘어
937
01:05:14,736 --> 01:05:16,390
난 자이트가이스트야
938
01:05:16,434 --> 01:05:17,739
이름 좋네
939
01:05:17,783 --> 01:05:21,439
'시대정신'이란 뜻이니까
사회를 꿰뚫어보는 능력?
940
01:05:22,483 --> 01:05:23,658
아니
941
01:05:23,702 --> 01:05:25,269
산성 용액을 토해
942
01:05:25,312 --> 01:05:27,880
- 여기서 보여줄까?
- 아니
943
01:05:27,924 --> 01:05:29,403
- 믿을게
- 고마워
944
01:05:29,447 --> 01:05:30,796
안 그래도 지금 쏠려
945
01:05:31,623 --> 01:05:34,234
이 친구는
투명인간 배니셔
946
01:05:37,585 --> 01:05:38,586
근데...
947
01:05:39,761 --> 01:05:41,241
투명인간!
948
01:05:43,765 --> 01:05:45,419
- 죽이네!
- 그치?
949
01:05:46,725 --> 01:05:47,856
안 온 거지?
950
01:05:47,900 --> 01:05:49,423
좀 늦나봐
951
01:05:51,034 --> 01:05:53,862
난 러스티야
샤터스타라고 불러
952
01:05:53,906 --> 01:05:55,125
이름 좋네
953
01:05:55,168 --> 01:05:57,301
- 러스티는 좀 그렇다
- 후져
954
01:05:57,344 --> 01:06:00,173
- 어디 출신이야?
- 모조 월드 행성
955
01:06:00,217 --> 01:06:02,262
- 그럼 외계인이네?
- 이름 이상하다
956
01:06:02,306 --> 01:06:04,003
우리한테
어떻게 도움이 될까?
957
01:06:04,047 --> 01:06:06,963
기본적으로 모든 능력이
너희보다 우월하지
958
01:06:07,006 --> 01:06:10,314
나보다 열등한 애들만 있는
행성에 가보고 싶어
959
01:06:10,357 --> 01:06:12,577
등신 찌질이만
있는 행성
960
01:06:12,620 --> 01:06:14,535
내가 거기 가면
슈퍼맨인데
961
01:06:14,579 --> 01:06:15,710
거기 캐나다 아니야?
962
01:06:15,754 --> 01:06:18,148
그 더러운 입
다물지 못해?
963
01:06:19,323 --> 01:06:20,846
- 이쪽은...
- 도미노야
964
01:06:20,889 --> 01:06:22,935
- 능력은?
- 난 운이 좋아
965
01:06:22,979 --> 01:06:24,371
운은 슈퍼파워가
아니야
966
01:06:24,415 --> 01:06:25,546
- 능력 맞아
- 아니야
967
01:06:25,590 --> 01:06:26,852
- 능력 맞다니까
- 아니야
968
01:06:26,895 --> 01:06:27,940
- 능력 맞아
- 아니라니까
969
01:06:27,984 --> 01:06:29,028
- 능력 맞아
- 아니라고
970
01:06:29,072 --> 01:06:30,073
- 능력 맞아
- 진짜 아니라고
971
01:06:30,116 --> 01:06:31,335
- 능력 아냐
- 능력 맞아
972
01:06:31,378 --> 01:06:32,553
말했잖아
973
01:06:32,597 --> 01:06:33,946
내 머릿속에서 나가!
974
01:06:33,990 --> 01:06:35,600
난 네
머리속에 없어
975
01:06:35,643 --> 01:06:36,993
11살 짜리
방에 있지
976
01:06:37,036 --> 01:06:39,821
그렇게 운이 좋으면
왜 여기 있어?
977
01:06:39,865 --> 01:06:40,997
아직 모르지
978
01:06:41,040 --> 01:06:42,563
무슨 뜻이지?
979
01:06:42,607 --> 01:06:43,869
여기 온 이유는
때가 되면 알겠지
980
01:06:43,912 --> 01:06:45,697
난 대부분의 일이
나한테 좋게 풀려
981
01:06:45,740 --> 01:06:47,568
마치 2008년의
라이언 레이놀즈처럼
982
01:06:48,874 --> 01:06:50,006
그게 누군지 모르겠는데
983
01:06:50,049 --> 01:06:51,529
합격이야
984
01:06:51,572 --> 01:06:52,617
운도 좋아라
985
01:06:52,660 --> 01:06:53,879
쟤 괜찮네
986
01:06:55,011 --> 01:06:56,316
마지막 지원자야
987
01:06:56,360 --> 01:06:57,491
피터야
988
01:06:58,884 --> 01:07:01,408
프사로
사기 친 거야?
989
01:07:01,452 --> 01:07:05,021
- 능력 같은 거 있어?
- 아니
990
01:07:05,064 --> 01:07:06,761
능력은 없어
991
01:07:06,805 --> 01:07:08,111
광고 보고
재밌겠다 싶어서
992
01:07:08,154 --> 01:07:09,938
능력이 하나도 없어?
993
01:07:09,982 --> 01:07:13,072
1형 당뇨와 2형 당뇨
둘 다 가지고 있어
994
01:07:14,987 --> 01:07:16,119
그게 당뇨 종류
전부잖아
995
01:07:16,162 --> 01:07:17,468
맞지?
전부 가진 거 맞네
996
01:07:17,511 --> 01:07:19,426
만약 3형도
찾게 된다면 알려줘
997
01:07:19,948 --> 01:07:20,993
그래
998
01:07:21,037 --> 01:07:22,125
합격!
999
01:07:22,168 --> 01:07:23,691
- 그래
- 썅!
1000
01:07:26,085 --> 01:07:27,478
아주 뿌듯하네
1001
01:07:32,570 --> 01:07:33,875
빨리 들어가!
1002
01:07:47,498 --> 01:07:50,109
17호 차
아이스박스를 출발해서
1003
01:07:50,153 --> 01:07:51,502
이동 중이다
1004
01:07:59,118 --> 01:08:01,468
평화로운 시절은
사람을 무르게 하지
1005
01:08:03,079 --> 01:08:04,863
난 전쟁통에 태어나
1006
01:08:06,386 --> 01:08:07,561
전쟁 속에서 자랐다
1007
01:08:08,693 --> 01:08:10,477
그래
1008
01:08:10,521 --> 01:08:12,871
가장 괴로웠던
고통이 뭐지?
1009
01:08:14,829 --> 01:08:16,092
지금 이렇게
묶인 게 꽤....
1010
01:08:16,135 --> 01:08:18,006
사람들은 고통을
안다고 생각하지
1011
01:08:18,050 --> 01:08:21,488
최악의 경험 말고
다른 건 생각도 못하고 있어
1012
01:08:23,099 --> 01:08:26,276
5살엔 뭘 것 같나?
1013
01:08:26,319 --> 01:08:27,886
벌에 쏘인 거
1014
01:08:27,929 --> 01:08:29,061
그렇군
1015
01:08:29,105 --> 01:08:31,629
20살엔,
폭탄의 파편에 맞았고
1016
01:08:31,672 --> 01:08:34,371
40살엔,
병에 걸렸지
1017
01:08:34,414 --> 01:08:38,984
사람이 아니라 기계처럼
보이게 만드는 거
1018
01:08:39,027 --> 01:08:40,420
그래, 늙는 건
샌님들한텐 어울리지 않지
1019
01:08:40,464 --> 01:08:42,118
그게 우리
지니 할머니가...
1020
01:08:42,161 --> 01:08:43,336
고통은 내가 좀 알지
1021
01:08:44,120 --> 01:08:46,078
하나씩 짚어보자고
1022
01:08:46,774 --> 01:08:47,775
같이
1023
01:08:48,950 --> 01:08:51,997
첫 번째
뭔가를 구부릴 거야
1024
01:08:52,040 --> 01:08:54,347
구부리면 안 되는
어딘가를
1025
01:08:54,391 --> 01:08:56,871
설명 안 해도 돼
두 번째까지 안 가니까
1026
01:08:56,915 --> 01:08:58,221
첫 번째도 생각 없어
1027
01:08:58,264 --> 01:09:00,005
난 고통이랑
안 친하거든
1028
01:09:00,048 --> 01:09:02,399
발가락만 찧어도
하루 앓아누워
1029
01:09:02,442 --> 01:09:04,836
'펠리시티' 종영할 때도
운 사람이야
1030
01:09:04,879 --> 01:09:06,707
난 겁먹으면
긴장성 발기가 와
1031
01:09:06,751 --> 01:09:08,144
지금 왔어
1032
01:09:08,187 --> 01:09:09,754
쳐다보지 마
더 심해지니까
1033
01:09:09,797 --> 01:09:13,149
안 때려도 돼
뭐든 다 말할게
1034
01:09:14,150 --> 01:09:16,282
걔들 행방만 빼고
1035
01:09:16,326 --> 01:09:19,024
러셀은 게리 더간 도로로
이동 중인데
1036
01:09:19,067 --> 01:09:20,373
그 차에
괴물도 타고 있어
1037
01:09:20,417 --> 01:09:21,896
이게 계획이야
1038
01:09:21,940 --> 01:09:23,681
차에서 애를 잡는다
1039
01:09:23,724 --> 01:09:25,726
부적절한 터치
조심하고!
1040
01:09:25,770 --> 01:09:28,686
그리고 데드풀도
피하는 게 좋아
1041
01:09:28,729 --> 01:09:30,862
팀을 만들었거든
무적의 팀이야
1042
01:09:30,905 --> 01:09:33,604
똥꼬펜을 갖고 있는데
그걸로 막 찔러
1043
01:09:33,647 --> 01:09:36,259
이 녀석 케이블은
각별히 조심해!
1044
01:09:36,302 --> 01:09:39,566
만화책과 다르게
178cm로 엄청 작지
1045
01:09:39,610 --> 01:09:42,700
그리고 성공하면
조기 퇴근이야
1046
01:09:41,000 --> 01:09:42,700
3막 촬영 취소
1047
01:09:42,743 --> 01:09:44,528
쫓아갈 생각이면
조심하는 게 좋아
1048
01:09:45,616 --> 01:09:47,313
강풍 주의보가
내려졌으니까
1049
01:09:58,455 --> 01:10:00,065
바람이 좀 심하네
1050
01:10:07,464 --> 01:10:09,248
케이블이란 친구를
잘 모르지만
1051
01:10:09,292 --> 01:10:12,469
피부암보다 사람을
많이 죽이진 않았을걸
1052
01:10:13,861 --> 01:10:15,254
거의 다 왔어
1053
01:10:15,298 --> 01:10:16,995
전직 엑스맨으로서
1054
01:10:17,038 --> 01:10:18,953
- 수습생이지
- 고마워, 베들럼
1055
01:10:18,997 --> 01:10:23,001
성차별적인 팀 이름에
늘 소름이 끼쳤어
1056
01:10:23,044 --> 01:10:25,090
엑스맨? 맨?
1057
01:10:25,133 --> 01:10:28,136
우리 팀은
시대를 앞서가야 돼
1058
01:10:28,180 --> 01:10:29,486
성중립적으로
1059
01:10:29,529 --> 01:10:31,836
지금부터
우리 이름은...
1060
01:10:34,099 --> 01:10:35,448
엑스포스야
1061
01:10:35,492 --> 01:10:37,276
좀 짝퉁 같지 않아?
1062
01:10:37,320 --> 01:10:39,713
네 의견은
안 물어봤어, 피터
1063
01:10:40,975 --> 01:10:42,412
나 가만있었어
1064
01:10:49,462 --> 01:10:51,812
400미터 상공에서
낙하산으로 내려가
1065
01:10:51,856 --> 01:10:53,684
차를 빼앗아서
애를 되찾는 거야
1066
01:10:53,727 --> 01:10:54,815
모조리 박살내자!
1067
01:10:54,859 --> 01:10:56,730
내려가기만 하면
날뛰어주지
1068
01:10:56,774 --> 01:10:57,905
좋았어!
1069
01:10:57,949 --> 01:10:59,646
다 죽여버리겠어!
1070
01:10:59,690 --> 01:11:02,432
잠깐! 잠깐!
1071
01:11:02,475 --> 01:11:05,173
난 우리 팀이
정말 자랑스러워
1072
01:11:05,217 --> 01:11:08,089
너희들
정말 멋져보여
1073
01:11:08,133 --> 01:11:11,005
배니셔도 분명히
아주 멋질 거야
1074
01:11:11,049 --> 01:11:13,617
내가 늘 꿈꾸던
가족이라서...
1075
01:11:14,661 --> 01:11:15,749
젠장
1076
01:11:17,360 --> 01:11:19,057
울컥해서 말이...
1077
01:11:19,100 --> 01:11:22,321
방해해서 미안한데
강풍은 걱정 안 돼?
1078
01:11:22,365 --> 01:11:23,714
- 게리
- 난 피터야
1079
01:11:23,757 --> 01:11:25,672
처음인 건 아는데
긴장 풀어
1080
01:11:25,716 --> 01:11:27,370
넌 하늘의 선택을
받은 몸이야
1081
01:11:27,413 --> 01:11:29,720
- 자기가 신이라는 거야?
- 그런가 본데
1082
01:11:29,763 --> 01:11:31,330
집에 가고 싶어
1083
01:11:31,374 --> 01:11:33,898
나도 맥립을
1년 내내 먹고 싶어!
1084
01:11:33,941 --> 01:11:35,769
하지만 꿈은 꿈이야!
1085
01:11:35,813 --> 01:11:37,989
난 특수부대에
10년 있었어
1086
01:11:38,032 --> 01:11:41,166
바람 살짝 분다고
겁먹을 거 같아?
1087
01:11:41,209 --> 01:11:43,473
상황 파악 못 해?
콧수염!!
1088
01:11:43,516 --> 01:11:45,475
딴 애들 앞이라
소리 지르는 거야
1089
01:11:45,518 --> 01:11:47,825
넌 나만 믿어
곰돌아
1090
01:11:47,868 --> 01:11:50,088
레너드, 음악 큐!
1091
01:11:58,792 --> 01:12:00,838
고! 고! 고!
1092
01:12:36,526 --> 01:12:37,962
재미 좀 볼까?
1093
01:12:39,224 --> 01:12:40,399
좋았어!
1094
01:12:40,443 --> 01:12:43,271
12시 방향에 호송차
신호하면 펼쳐
1095
01:12:44,316 --> 01:12:45,796
펼쳐! 지금이야!
1096
01:12:52,368 --> 01:12:54,282
코스를
살짝 벗어났네
1097
01:12:56,459 --> 01:12:59,287
엄마나 씨발!
1098
01:13:00,027 --> 01:13:01,464
저기 오는군
1099
01:13:01,507 --> 01:13:05,119
저 아름다운 새끼들
1100
01:13:05,163 --> 01:13:07,078
그렇지, 베들럼
1101
01:13:12,170 --> 01:13:16,435
안 돼!
씨발 이런 비극이!
1102
01:13:16,479 --> 01:13:19,569
샤터스타
좋아, 할 수 있어
1103
01:13:20,352 --> 01:13:21,397
왼쪽으로!
1104
01:13:21,440 --> 01:13:22,789
왼쪽!
1105
01:13:22,833 --> 01:13:25,096
이런 날씨에
이륙한다니 진짜 미쳤네
1106
01:13:25,139 --> 01:13:27,359
네 쪽에서 왼쪽!
이 멍충아!
1107
01:13:31,276 --> 01:13:33,931
네가 열등한 게
있긴 있었네
1108
01:13:36,150 --> 01:13:37,456
배니셔
1109
01:13:37,500 --> 01:13:39,284
바람도 투명한 건
어떻게 못 하는군
1110
01:13:42,418 --> 01:13:43,854
이럴 거야?
1111
01:13:43,897 --> 01:13:46,247
넷이서 하지, 뭐
1112
01:13:46,291 --> 01:13:49,294
곰돌아
넌 해냈구나!
1113
01:13:49,337 --> 01:13:51,427
바로 그거야
엑스포스 정신!
1114
01:13:52,645 --> 01:13:54,734
콧수염 있는 남자를
얕보면 안 되지
1115
01:13:54,778 --> 01:13:56,344
브루클린 가서 물어봐
1116
01:13:56,388 --> 01:13:59,173
- 해냈어!
- 넌 슈퍼히어로야!
1117
01:13:59,217 --> 01:14:00,305
엑스포스!
1118
01:14:00,914 --> 01:14:02,002
엑스포스
1119
01:14:11,969 --> 01:14:13,013
피터
1120
01:14:13,057 --> 01:14:15,581
- 내가 꺼내줄게
- 나 무서워
1121
01:14:15,625 --> 01:14:17,931
할 수 있어
힘내, 피터!
1122
01:14:17,975 --> 01:14:19,455
날 봐
우린 엑스포스야
1123
01:14:19,498 --> 01:14:21,587
- 우린 엑스포스야
- 엑스포스야
1124
01:14:25,635 --> 01:14:27,680
엄마야!
저게 뭐야 씨발!
1125
01:14:27,724 --> 01:14:29,726
산을 토하잖아
1126
01:14:31,292 --> 01:14:34,078
어후 징그러워
마스크 안에 토하겠어
1127
01:14:37,168 --> 01:14:39,562
호송차 바로 위야
1128
01:14:39,605 --> 01:14:42,042
팀원들은
어디 착지했어?
1129
01:14:42,086 --> 01:14:43,740
좋은 소식과
나쁜 소식이 있어
1130
01:14:43,783 --> 01:14:46,917
나쁜 소식은
다 죽었다는 거야
1131
01:14:46,960 --> 01:14:50,137
좋은 소식은 샤터스타는
죽어도 된다는 거야
1132
01:14:50,181 --> 01:14:53,532
걔 좀 재수 없었어
근데 폴은...
1133
01:14:53,576 --> 01:14:54,577
피터야!
1134
01:14:54,620 --> 01:14:56,100
피터는
진짜 그리울 거야
1135
01:14:56,143 --> 01:14:58,668
그래도 배니셔는
아직 가망이 있어
1136
01:14:58,711 --> 01:15:01,322
가망 없네
걔도 죽었어
1137
01:15:01,366 --> 01:15:02,541
팀원 전부?
1138
01:15:02,585 --> 01:15:04,456
주연들은 살았으니까
아직 괜찮아
1139
01:15:04,500 --> 01:15:05,762
이런 등신!
1140
01:15:05,805 --> 01:15:07,459
이 스턴트를 누가
계획한 건지는 모르겠지만
1141
01:15:07,503 --> 01:15:09,679
약 좀 거하게 한 게 틀림없어
1142
01:15:09,722 --> 01:15:10,854
확실하다니까
1143
01:15:10,897 --> 01:15:12,551
당연한 소리를!
1144
01:15:12,595 --> 01:15:14,335
잘 생겼네, 배니셔
1145
01:15:24,171 --> 01:15:26,043
터널로 가고 있어
1146
01:15:27,044 --> 01:15:30,438
내가 유일한 희망이야
내 지시를 기다려
1147
01:15:31,178 --> 01:15:34,051
맘대로 하시고
놓치기 전에 가야겠어
1148
01:15:34,094 --> 01:15:36,488
그건 안 돼
유일한 생존자님
1149
01:15:36,532 --> 01:15:39,056
운은 슈퍼파워가 아니야
우린 좆됐어!
1150
01:15:39,099 --> 01:15:42,189
아니
좆될 일 없어!
1151
01:15:45,279 --> 01:15:47,934
진짜 이해가
안 되네
1152
01:15:47,978 --> 01:15:50,458
눈으로 행운 광선이라도
쏘는 거야?
1153
01:15:52,635 --> 01:15:54,462
상상이 안 되잖아
1154
01:15:54,506 --> 01:15:56,595
영화로 표현하기도
힘들 거고
1155
01:15:59,293 --> 01:16:00,904
운이라고?
1156
01:16:00,947 --> 01:16:04,908
어떤 개또라이
약 빤 만화가가
1157
01:16:04,951 --> 01:16:06,605
그딴 발상을 해?
1158
01:16:06,649 --> 01:16:08,912
분명 발 못 그리기로
유명한 놈이겠지!
1159
01:16:20,010 --> 01:16:23,317
이번에도
내가 나서야겠군
1160
01:16:23,361 --> 01:16:24,580
이래서 늘 혼자라니까
고독한 운명이...
1161
01:16:24,623 --> 01:16:27,191
- 들어왔어
- 잠깐, 뭐라고?
1162
01:16:27,234 --> 01:16:30,281
- 들어왔다고
- 어떻게 벌써 들어가?
1163
01:16:30,716 --> 01:16:32,544
젠장
1164
01:16:32,588 --> 01:16:33,806
12시 방향에 케이블이야
1165
01:16:33,850 --> 01:16:34,981
알았어
1166
01:16:35,025 --> 01:16:36,462
계획 변경!
1167
01:16:36,505 --> 01:16:40,247
그 상상 속 능력을
총동원해서 막아!
1168
01:16:40,291 --> 01:16:41,901
뒤에서 쫓아갈게
1169
01:16:50,170 --> 01:16:52,216
저 총 끝내주네!
1170
01:17:01,355 --> 01:17:03,401
야이 새끼야!
1171
01:17:03,444 --> 01:17:05,055
어디로 갔어?
안 보여
1172
01:17:05,098 --> 01:17:06,839
네 위에 올라탔어!
1173
01:17:06,883 --> 01:17:08,754
널 찢어 열고 있어!
1174
01:17:08,798 --> 01:17:10,713
네 후방을 뚫고 있어!
1175
01:17:10,756 --> 01:17:11,888
어떡해!
네 안에 들어갔어!
1176
01:17:11,931 --> 01:17:13,237
말 이상한 거 알지?
1177
01:17:13,280 --> 01:17:14,717
우연히 중의적으로
나온 거야!
1178
01:17:14,760 --> 01:17:17,284
러셀!
러셀 콜린스!
1179
01:17:17,328 --> 01:17:19,243
그 애 건드리지 마
존 코너!
1180
01:17:24,248 --> 01:17:25,249
안 돼! 안 돼!
1181
01:17:29,601 --> 01:17:30,689
젠장!
1182
01:17:52,668 --> 01:17:54,582
이 정도는
나한테도 껌이지
1183
01:17:56,715 --> 01:17:58,543
잡았다!
못 잡았네
1184
01:17:59,544 --> 01:18:00,588
쇼타임이야, 엄마!
1185
01:18:00,632 --> 01:18:02,242
행운의 여신님
운전대를 부탁해
1186
01:18:40,063 --> 01:18:41,847
누구냐고 묻고 싶지만
넌 곧 죽어
1187
01:18:41,891 --> 01:18:43,980
난 도미노야
그리고 누가 죽는대?
1188
01:19:00,561 --> 01:19:01,562
조금만 참아!
1189
01:19:02,868 --> 01:19:04,565
이거 진짜 어렵네
1190
01:19:16,839 --> 01:19:18,188
스키볼 동전 내놔!
1191
01:19:21,757 --> 01:19:23,280
- 제법이네
- 엑스포스!
1192
01:19:25,238 --> 01:19:27,284
덥스텝은
죽지도 않나 보군
1193
01:19:39,600 --> 01:19:42,255
블랙 톰을 죽이다니
이 인종차별주의자 새끼!
1194
01:19:45,041 --> 01:19:46,172
이건 운이 별론데
1195
01:19:49,306 --> 01:19:50,698
브레이크가 안 들어!
1196
01:19:50,742 --> 01:19:51,961
알아서 해!
1197
01:19:56,356 --> 01:19:57,880
내가 못 죽일 건
아무것도 없다
1198
01:20:00,708 --> 01:20:03,233
스카웃 대장
케빈이 하던 말이지만...
Well, as Scoutmaster Kevin
used to say...
1199
01:20:03,276 --> 01:20:05,626
"모두에게는
처음이란 게 있단다"
1200
01:20:07,324 --> 01:20:08,891
제대로 쏴봐
애꾸눈 윌리
1201
01:20:23,775 --> 01:20:25,690
총알이 진짜,
너무 빠르네
1202
01:20:26,256 --> 01:20:27,257
붙어볼까?
1203
01:20:28,345 --> 01:20:30,608
도미노
속도 좀 늦춰줄래?
1204
01:20:30,651 --> 01:20:32,784
나도 모르겠다
1205
01:21:03,946 --> 01:21:05,686
똑, 똑
1206
01:21:12,000 --> 01:21:13,500
착한 녀석
1207
01:21:19,657 --> 01:21:20,876
이런 씨...
1208
01:21:31,103 --> 01:21:32,757
솔직히 인정할게
1209
01:21:32,800 --> 01:21:35,151
계획대로
흘러가진 않았어
1210
01:21:36,500 --> 01:21:39,982
크레용으로 대충 그린
계획인 것도 인정할게
1211
01:21:40,025 --> 01:21:43,289
러셀은 질투 나게도
새 친구가 생긴 모양이야
1212
01:21:43,333 --> 01:21:47,903
도미노는 좀 하더라
운도 살짝 좋아 보이고
1213
01:21:47,946 --> 01:21:51,210
근데 케이블은
기분이 안 좋은가봐
1214
01:21:51,254 --> 01:21:54,300
이제 그 기분이
최악이 될걸?
1215
01:22:18,063 --> 01:22:20,500
뭔가가 심각하게
잘못된 거 같은데
1216
01:22:26,724 --> 01:22:28,378
어흑 아퍼
1217
01:22:28,421 --> 01:22:30,032
엿이나 먹어라,
멜 깁슨
1218
01:22:33,600 --> 01:22:34,688
러셀
1219
01:22:37,387 --> 01:22:38,475
러셀!
1220
01:22:39,084 --> 01:22:41,173
러셀, 어디 있니?
1221
01:22:44,829 --> 01:22:47,005
러셀, 러셀
무사했구나
1222
01:22:47,049 --> 01:22:50,487
신이시여, 감사합니다
오!! 신이시여!
1223
01:22:50,530 --> 01:22:51,879
저거넛!
1224
01:22:53,055 --> 01:22:55,100
어쩐지 너 같더라!
1225
01:22:55,144 --> 01:22:57,973
싸버렸네
흰 바지 입을걸
1226
01:22:58,016 --> 01:23:01,846
많이 듣는 소리겠지만
진짜 네 왕팬이야
1227
01:23:01,889 --> 01:23:05,197
언캐니 엑스맨 183편
토르 411편
1228
01:23:05,241 --> 01:23:06,590
엑스맨 언리미티드 12편
1229
01:23:06,633 --> 01:23:08,766
옛날부터
그게 내 꿈이었어
1230
01:23:08,809 --> 01:23:10,594
네 헬멧에
내 얼굴이 비치고
1231
01:23:10,637 --> 01:23:12,857
네가 나를 향해
죽일듯이 돌진하는 거
1232
01:23:12,900 --> 01:23:14,685
지금 말고
1233
01:23:14,728 --> 01:23:16,643
널 반으로
찢어버리겠다
1234
01:23:16,687 --> 01:23:19,037
진짜 저거넛이
할만한 대사야
1235
01:23:23,085 --> 01:23:27,132
어떡해!
다리에 감각이 없어!
1236
01:23:27,176 --> 01:23:28,264
다리에...
1237
01:23:29,221 --> 01:23:30,744
아, 여기 있구나
1238
01:23:31,571 --> 01:23:33,356
잡았다
러셀
1239
01:23:33,399 --> 01:23:35,749
난 임무가 있어
1240
01:23:35,793 --> 01:23:37,360
복수할 거야
1241
01:23:37,403 --> 01:23:39,710
원장을 산 채로
태워버릴 거야
1242
01:23:39,753 --> 01:23:41,973
넌 복수는 안 어울려!
1243
01:23:42,017 --> 01:23:43,540
친구 말 들어
1244
01:23:43,583 --> 01:23:47,413
친구? 당신 아플 때
내가 지켜줬잖아
1245
01:23:47,457 --> 01:23:49,633
근데도 그랬지
1246
01:23:49,676 --> 01:23:52,375
"우린 친구 아니야
더 센 놈 찾아"
1247
01:23:52,418 --> 01:23:53,854
그래서 찾은 거야
1248
01:23:55,378 --> 01:23:57,554
그땐 지켜줄 수
없었지만
1249
01:23:57,597 --> 01:24:01,601
지금은 가능해
뭐라고 하면 돌아오겠니?
1250
01:24:01,645 --> 01:24:05,997
"넌 내게 소중해"?
젠장, 넌 내게 소중해
1251
01:24:06,041 --> 01:24:08,130
저거넛한테만 있고
나한테 없는 건 뭔데?
1252
01:24:08,173 --> 01:24:11,872
다리라고 하지 마!
다리라고 할 거 알아
1253
01:24:11,916 --> 01:24:12,701
다리!
1254
01:24:12,916 --> 01:24:14,701
아는데도
들으니까 아프네!
1255
01:24:16,877 --> 01:24:19,837
그게 뭐야?
진짜 밧줄 아니잖아!
1256
01:24:19,880 --> 01:24:22,187
돌아와, 청소년!
1257
01:24:23,145 --> 01:24:24,624
도미노!
1258
01:24:24,668 --> 01:24:26,887
도미노!
나 좀 데려가줘
1259
01:24:26,931 --> 01:24:29,325
팔을 가방끈처럼
잡고 가면 돼
1260
01:24:32,067 --> 01:24:35,374
네가 날 찾아온
운명적인 이유가 이건가봐
1261
01:24:35,418 --> 01:24:37,202
이건 아닐걸
1262
01:24:37,246 --> 01:24:38,508
엑스포스
1263
01:24:52,043 --> 01:24:53,871
구제불능인
아이는 없지
1264
01:24:53,914 --> 01:24:57,396
- 포기하지 마
- 어쩜 그렇게 매정하죠?
1265
01:24:57,440 --> 01:25:00,138
눈빛이
너무 차가웠어요
1266
01:25:00,182 --> 01:25:01,748
말도 어쩜 그렇게...
1267
01:25:03,663 --> 01:25:05,970
가족은 아무래도
가족인가봐요
1268
01:25:06,884 --> 01:25:09,104
다리 좀 주물러줘요
1269
01:25:09,147 --> 01:25:10,540
다리를 왜 주물러?
1270
01:25:10,583 --> 01:25:13,499
성장통 때문에
아파서 그래요
1271
01:25:16,633 --> 01:25:18,287
이게 무슨...
1272
01:25:18,330 --> 01:25:21,072
왜 또
손이 작아졌어?
1273
01:25:21,116 --> 01:25:22,943
그거 손 아니에요
1274
01:25:22,987 --> 01:25:25,337
맙소사
성모 마리아님!
1275
01:25:25,381 --> 01:25:27,296
기분 좋았어요
1276
01:25:27,339 --> 01:25:30,168
웨이드!
소식 듣고 왔어
1277
01:25:34,607 --> 01:25:36,914
왜 안가리고 있어?
1278
01:25:36,957 --> 01:25:39,177
전사는
창피할 게 없으니까
1279
01:25:39,221 --> 01:25:41,179
넌 창피해해야지
꼴을 좀 봐
1280
01:25:41,223 --> 01:25:44,748
완전 젖먹이 스타일
하의 실종이잖아
1281
01:25:44,791 --> 01:25:46,750
알아
위니 더 푸 스타일
1282
01:25:46,793 --> 01:25:48,795
뭐가 어쨌는데?
설명해봐
1283
01:25:48,839 --> 01:25:50,101
I wouldn't ask him to do that,
if I were you.
1284
01:25:50,145 --> 01:25:51,755
- 어떻냐면...
- 결국 하시네
1285
01:25:51,798 --> 01:25:54,627
똥꾸멍으로 애 낳다가
중간에 멈춘 모양이에요
1286
01:25:54,671 --> 01:25:57,195
아기가 다리만 나왔는데
의사가 나가버린 것처럼
1287
01:25:57,239 --> 01:25:58,501
만족해요?
1288
01:25:58,544 --> 01:25:59,632
허리 밑으론 머펫인데
1289
01:25:59,676 --> 01:26:02,331
이번엔 머펫의
거시기도 보여요
1290
01:26:02,374 --> 01:26:03,897
몽당연필 사이즈...
1291
01:26:03,941 --> 01:26:05,116
이중주차 못 하겠어요
1292
01:26:05,160 --> 01:26:06,639
벌써 딱지를
세 번 뗐어야아아아!!
1293
01:26:08,250 --> 01:26:11,035
안 돼요, DP
어쩌다 또...
1294
01:26:11,078 --> 01:26:13,690
전에도 이랬어?
1295
01:26:13,733 --> 01:26:15,213
토할 거야?
말 거야?
1296
01:26:15,257 --> 01:26:16,562
답답해 죽겠네
1297
01:26:16,606 --> 01:26:18,477
신께서 청력은
왜 남겨두셨을까?
1298
01:26:20,087 --> 01:26:22,264
오, 이런
1299
01:26:22,307 --> 01:26:24,004
놀랄 거 없어
다시 자랄 거야
1300
01:26:24,048 --> 01:26:26,006
얼굴 얘기였어
1301
01:26:26,050 --> 01:26:27,965
마스크 벗은 건
처음 보잖아
1302
01:26:28,008 --> 01:26:30,228
- 세상에!
- 아보카도 닮았지
1303
01:26:30,272 --> 01:26:32,187
그래도 다리는 귀엽네
1304
01:26:32,230 --> 01:26:34,014
바지 빌려줘?
1305
01:26:35,581 --> 01:26:37,192
다들 들러줘서 고마워
1306
01:26:37,235 --> 01:26:39,933
내가 너흴 안 부른
이유가 궁금할 거야
1307
01:26:39,977 --> 01:26:41,587
왜 왔는지 말해주지
1308
01:26:41,631 --> 01:26:43,981
그 시간 여행자의
아내의 남편이
1309
01:26:44,024 --> 01:26:46,636
날 죽일듯이 패고
고문했어!
1310
01:26:46,679 --> 01:26:49,552
하지만 묻는 것만
모조리 대답해줬지
1311
01:26:49,595 --> 01:26:52,250
그래서 장비를
챙겨주러 왔어
1312
01:26:52,294 --> 01:26:53,425
나 없이들 가라고
1313
01:26:53,469 --> 01:26:54,861
아니야!
1314
01:26:54,905 --> 01:26:56,254
혼자 갈 거야
1315
01:26:56,298 --> 01:26:58,909
- 저거넛이 다 죽일 거야
- 그러네
1316
01:26:58,952 --> 01:27:00,824
몇 시간만 있으면
다리 생겨
1317
01:27:00,867 --> 01:27:01,999
어쩌려고요?
1318
01:27:02,042 --> 01:27:03,348
그 꼬마가 나한테
무슨 짓을 했든 간에
1319
01:27:03,392 --> 01:27:06,133
내 불알로 질식시켜서라도
케이블을 막을 거야
1320
01:27:06,177 --> 01:27:08,223
그만한 걸 물려봐야
질식하진...
1321
01:27:08,266 --> 01:27:10,050
닥쳐, 흑인 블랙 위도우
금방 클 거야
1322
01:27:10,094 --> 01:27:12,575
우선 케이블을
앞에 데리고 와서
1323
01:27:12,618 --> 01:27:14,011
온몸의 피를
다 뽑고
1324
01:27:14,054 --> 01:27:16,405
뼈는 깎아서
장신구 만들 거야
1325
01:27:16,448 --> 01:27:18,276
그리고 가죽을 벗겨서
1326
01:27:18,320 --> 01:27:21,366
짝짓기 배경음악용
북으로 만들 거야
1327
01:27:22,976 --> 01:27:24,543
지금 너희들 뒤에
서있는 거지?
1328
01:27:33,248 --> 01:27:35,250
이건 또 뭐야?
1329
01:27:35,293 --> 01:27:38,601
이 집 데이트 앱에
등록해 놨어요?
1330
01:27:38,644 --> 01:27:41,691
떡칠 곳을 잘못 찾았어
미래 소년
1331
01:27:41,734 --> 01:27:44,259
꼭 그렇게 해야 했나?
1332
01:27:46,522 --> 01:27:49,307
아니, 저 친구의
원초적 본능이야
1333
01:27:49,351 --> 01:27:51,091
어쩐 일로 오셨지?
1334
01:27:51,135 --> 01:27:52,789
네 아랫도리가 당길
제안을 하러 왔다
1335
01:27:54,312 --> 01:27:56,488
세상에
농담 배틀을 거시네?
1336
01:27:56,532 --> 01:27:58,664
저 드립 누가 받을래?
1337
01:27:58,708 --> 01:28:00,057
다 같이 동시에
하는 거야
1338
01:28:00,100 --> 01:28:01,145
좋아
1339
01:28:01,188 --> 01:28:02,755
난 45달러에 빨아줄게
1340
01:28:02,799 --> 01:28:05,192
- 바지는 입고 입으로만
- 썅!
1341
01:28:05,236 --> 01:28:07,673
'제안'에서 가이 피어스
연기가 끝내줬어요
1342
01:28:07,717 --> 01:28:09,458
잠깐, 잠깐
나 딴 거 할래
1343
01:28:09,501 --> 01:28:12,112
- 대사 다시 쳐줄래?
- 도움이 필요하다!
1344
01:28:12,156 --> 01:28:14,463
나도 너만큼이나
이 상황이 내키지 않지만
1345
01:28:14,506 --> 01:28:17,640
네가 저거넛을 풀어놔버렸지,
이 멍청한 새끼 같으니
1346
01:28:17,683 --> 01:28:20,077
나 혼자선
이길 수 없어
1347
01:28:20,120 --> 01:28:21,644
그래서 온 거야
1348
01:28:22,993 --> 01:28:26,257
아쉽지만 엑스포스는
모집 끝났어
1349
01:28:26,301 --> 01:28:27,737
받는다고 해도
1350
01:28:27,780 --> 01:28:29,434
강풍 주의보가
풀리기 전까진...
1351
01:28:29,478 --> 01:28:30,740
이럴 시간 없어
1352
01:28:30,783 --> 01:28:32,524
러셀이 첫 살인을
할 테니까
1353
01:28:32,568 --> 01:28:34,091
미안한데
그렇게 잘 알면
1354
01:28:34,134 --> 01:28:37,007
걔 아기 때로 가서
죽이면 되잖아
1355
01:28:37,050 --> 01:28:39,226
좀 더 과거로 가서
아기 히틀러도 죽여주고
1356
01:28:39,270 --> 01:28:41,228
시간을 여행할 때
쓰는 장비가 있지
1357
01:28:41,272 --> 01:28:43,927
길게 여행할수록
조절이 어려워져
1358
01:28:43,970 --> 01:28:46,582
두 개 중 하나는
올 때 썼고
1359
01:28:46,625 --> 01:28:47,800
돌아갈 하나만 남았지
1360
01:28:47,844 --> 01:28:50,977
진짜 대본 대충 쓰네
1361
01:28:51,021 --> 01:28:53,893
그 녀석은 오늘 밤
원장을 죽이고
1362
01:28:53,937 --> 01:28:56,069
그 후론
피 맛을 알게 돼
1363
01:28:56,113 --> 01:28:58,855
10살짜리 커스틴 던스트네
씹새끼!
1364
01:28:58,898 --> 01:29:00,900
그렇게 계속 죽이고
1365
01:29:00,944 --> 01:29:03,990
죽이고 죽이고
또 죽이지
1366
01:29:04,034 --> 01:29:07,254
그러다 죽여선 안 될
사람들을 죽였어
1367
01:29:09,822 --> 01:29:11,215
내 사람들
1368
01:29:15,132 --> 01:29:16,394
진정해
1369
01:29:16,438 --> 01:29:18,831
다용도 가방에서
뭐 꺼내는 거니까
1370
01:29:18,875 --> 01:29:21,443
그건 빌어먹을 힙색이야
1371
01:29:21,486 --> 01:29:24,097
너도 알잖아
이 역겨운 자식!
1372
01:29:24,141 --> 01:29:25,795
완전히 다른 거야!
1373
01:29:27,623 --> 01:29:29,886
널 보면
내 아내가 생각나
1374
01:29:29,929 --> 01:29:31,409
뭐라고?
1375
01:29:31,453 --> 01:29:33,933
- 아내가 생각난다고
- 아니, 알아들었는데
1376
01:29:33,977 --> 01:29:36,762
왜 립밤 바르면서
야릇하게 쳐다보냐고
1377
01:29:36,806 --> 01:29:37,981
고집이 엄청났지
1378
01:29:39,112 --> 01:29:40,549
하지만 유쾌하고
1379
01:29:40,592 --> 01:29:43,943
고통을 유머로
승화할 줄 알았어
1380
01:29:43,987 --> 01:29:46,206
내겐 없는 재주였지
1381
01:29:47,120 --> 01:29:49,340
아내가 죽은 건
내 잘못이야
1382
01:29:50,950 --> 01:29:54,606
러셀 같은 놈들을
막는 게 내 일이었지
1383
01:29:54,650 --> 01:29:56,608
몇 번인가
잡을 뻔했는데
1384
01:30:00,830 --> 01:30:02,484
그 일로 내게
앙심을 품은 거야
1385
01:30:04,224 --> 01:30:05,400
내게 상처 입힐
1386
01:30:05,443 --> 01:30:07,402
완벽한 방법을
알고 있더군
1387
01:30:11,449 --> 01:30:14,757
내 손으로 치유된
악한 자에게 은총을
1388
01:30:17,890 --> 01:30:20,240
내 집에 찾아와서
1389
01:30:20,284 --> 01:30:23,156
내 안식처가 되는
존재들을 빼앗아갔어
1390
01:30:27,378 --> 01:30:28,727
낯익은 이야기지?
1391
01:30:29,772 --> 01:30:31,426
유감이야
1392
01:30:31,469 --> 01:30:33,123
아니
진짜 유감이야
1393
01:30:35,342 --> 01:30:37,475
하지만 그건
러셀이 아니야
1394
01:30:37,519 --> 01:30:39,434
- 러셀이 아닐 거야
- 그놈을 안다면...
1395
01:30:39,477 --> 01:30:41,479
그래, 분노 조절
장애가 있지
1396
01:30:41,523 --> 01:30:44,526
약간의 학습장애랑
당뇨도 살짝
1397
01:30:44,569 --> 01:30:45,918
하지만 얼마든지
고칠 수 있는 거잖아
1398
01:30:45,962 --> 01:30:47,616
과거로 돌아가서
1399
01:30:47,659 --> 01:30:50,357
네 여자를 죽인 자들을
막을 수 있다면 그렇게 할 거야?
1400
01:30:50,619 --> 01:30:51,881
아니
1401
01:30:51,924 --> 01:30:53,665
놈들에게
대딸까지 해줄 수 있어
1402
01:30:53,709 --> 01:30:55,450
씨발
당연히 돌아가지!
1403
01:30:56,233 --> 01:30:57,364
하지만 난
애는 안 죽여
1404
01:30:57,408 --> 01:30:59,454
죽이라고
부탁하는 게 아니야
1405
01:30:59,497 --> 01:31:01,064
내가 죽일 거니까
1406
01:31:01,107 --> 01:31:04,589
다른 아이 수백 명을
구하라는 소리야
1407
01:31:04,633 --> 01:31:06,983
러셀이 그 보육원을
태워버릴 거니까
1408
01:31:07,026 --> 01:31:09,072
죽은 네 여자친구도
1409
01:31:09,115 --> 01:31:11,378
옳은 일을 하길
바라지 않겠어?
1410
01:31:12,379 --> 01:31:15,557
자, 어쩔 거야?
잘생긴 친구
1411
01:31:15,600 --> 01:31:17,341
러셀을 구할
기회를 줘
1412
01:31:17,384 --> 01:31:18,821
- 뭐?
- 아까 그랬잖아
1413
01:31:18,864 --> 01:31:20,518
살인을 하면
피 맛을 알게 된다고
1414
01:31:20,562 --> 01:31:22,912
살인하기 전에
녀석을 잡을 수 있다면...
1415
01:31:22,955 --> 01:31:24,609
내가 설득하게
기회를 줘
1416
01:31:24,653 --> 01:31:26,524
다른 길을 갈 수 있도록
1417
01:31:26,568 --> 01:31:27,743
얼마나?
1418
01:31:27,786 --> 01:31:30,397
글쎄, 한 영혼을
구하는 일인데...
1419
01:31:30,441 --> 01:31:31,703
30초 주지
1420
01:31:31,747 --> 01:31:33,792
- 뭐? 안 돼
- 최종 제안이야
1421
01:31:33,836 --> 01:31:35,141
싫으면 관둬
1422
01:31:45,587 --> 01:31:47,066
걷고 있어!
1423
01:31:47,110 --> 01:31:48,720
쟤 좀 봐
걸음마 하잖아
1424
01:31:48,764 --> 01:31:50,722
그렇지
1425
01:31:50,766 --> 01:31:52,245
못 봐주겠군
1426
01:31:52,289 --> 01:31:53,769
하의 실종으로...
1427
01:31:55,771 --> 01:31:57,120
그렇지, 아가야
1428
01:31:57,860 --> 01:31:59,557
잘하고 있어!
1429
01:31:59,601 --> 01:32:02,473
예쁘고 매끈한
젓가락 다리 아가
1430
01:32:04,649 --> 01:32:05,781
맙소사
1431
01:32:05,824 --> 01:32:07,522
토할 거 같아
1432
01:32:07,565 --> 01:32:08,958
30초
1433
01:32:14,354 --> 01:32:15,834
- 좋아
- 좋아
1434
01:32:22,275 --> 01:32:25,365
아저씨 사이즈에 맞는 옷이
하나도 없다는 게 말이 돼요?
1435
01:32:25,409 --> 01:32:27,411
서로 똑같은 옷으로
맞추고 싶었는데
1436
01:32:27,454 --> 01:32:29,500
위협적인 팀처럼요
1437
01:32:29,544 --> 01:32:30,719
아, 진짜 짜증나네
1438
01:32:30,762 --> 01:32:32,634
그것 참 아깝네, 꼬마야
1439
01:32:34,026 --> 01:32:38,335
그게 바로 전립선 보조 오르가즘의
다섯 단계 중 첫 번째야
1440
01:32:39,249 --> 01:32:40,685
어디로 가는 거지?
1441
01:32:40,729 --> 01:32:42,078
네가 말했잖아
1442
01:32:42,121 --> 01:32:45,037
저거넛은 못 당해
지원이 필요해
1443
01:32:45,081 --> 01:32:48,040
내가 적들의 피로
목욕할 거예요
1444
01:32:52,175 --> 01:32:53,785
그 음악 좀 끄지
1445
01:32:54,786 --> 01:32:56,919
그럴 거 없어
1446
01:32:56,962 --> 01:32:58,834
인도 억양으로
다시 말해보시지?
1447
01:32:58,877 --> 01:33:00,618
- 미안한데, 뭐라고?
- 사과 받아줄게
1448
01:33:00,662 --> 01:33:02,751
너의 이런 점을
내가 싫어한다니까
1449
01:33:02,794 --> 01:33:04,143
어디 보자,
1450
01:33:04,187 --> 01:33:05,667
네 미래의 절친 중에
인도인이 있었나보지
1451
01:33:05,710 --> 01:33:06,972
무슨 개소리를...?
1452
01:33:07,016 --> 01:33:08,887
그 못된 버릇이
또 나오는군
1453
01:33:08,931 --> 01:33:10,236
네가 참아
나아지겠지
1454
01:33:10,280 --> 01:33:11,847
난 인종차별 안 해
이 등신아!
1455
01:33:11,890 --> 01:33:13,936
그게 바로 인종차별자가
할 만한 소리지
1456
01:33:13,979 --> 01:33:15,633
난 솔직히 여기 늙은 백인
아저씨 말에 동의하는데
1457
01:33:15,677 --> 01:33:16,939
좀 이상하긴 해도
1458
01:33:16,982 --> 01:33:18,505
이 일이
다 끝나고 나거든...
1459
01:33:18,549 --> 01:33:20,420
네 놈의 부러진 발로
네가 뒈질때까지 조져주마
1460
01:33:20,464 --> 01:33:22,640
게다가 성범죄자 기질까지
대단하시네
1461
01:33:22,684 --> 01:33:24,076
대학이나
마저 다닐걸
1462
01:33:24,120 --> 01:33:27,645
근데 미래에선 뭘 했어?
군인 같은 거야?
1463
01:33:27,689 --> 01:33:29,516
그래, 비슷해
1464
01:33:29,560 --> 01:33:31,736
나도 군인이었어
특수부대원
1465
01:33:31,780 --> 01:33:34,478
50년 후에 만났으면
우린 절친 됐을걸
1466
01:33:34,521 --> 01:33:36,523
50년 후면 넌 죽어
1467
01:33:36,567 --> 01:33:38,961
네 세대 인간들이
이 행성을 말아먹어서
1468
01:33:39,004 --> 01:33:40,615
펑!
1469
01:33:40,658 --> 01:33:41,920
스포일러 터뜨리시네
1470
01:33:43,139 --> 01:33:44,488
행성이라
1471
01:33:44,531 --> 01:33:46,098
다음엔 우버 타야지
1472
01:33:46,142 --> 01:33:47,447
스포일러 하나
더 해주지
1473
01:33:48,623 --> 01:33:50,581
넌 영웅이 아니야
1474
01:33:50,625 --> 01:33:54,672
섹스토이처럼 입은
짜증나는 광대지
1475
01:33:54,716 --> 01:33:57,283
나도 하나 말해주지
내 마음은 자릴 찾았어
1476
01:33:57,327 --> 01:33:58,850
러셀은 아무도
안 죽일 거야
1477
01:33:58,894 --> 01:34:00,852
내 덕에 진정한 사랑의
모습을 깨달을 테니
1478
01:34:00,896 --> 01:34:01,984
우린 다 죽게 될거야
1479
01:34:02,027 --> 01:34:03,289
난 네 덕에
애기 불알 단
1480
01:34:03,333 --> 01:34:05,291
성인 모습을 알게 됐지
1481
01:34:05,335 --> 01:34:07,729
섰을 때 보면
그런 말 못 할걸
1482
01:34:07,772 --> 01:34:08,947
젠장, 차라리
이게 버스였으면
1483
01:34:08,991 --> 01:34:10,166
비상버튼 눌러서
다 내리게 만드는 건데
1484
01:34:10,209 --> 01:34:11,863
케이블이 운전하지
않는 게 다행이지
1485
01:34:11,907 --> 01:34:13,125
그랬다간 뒷자리에
있게 될 테니까
1486
01:34:13,169 --> 01:34:15,519
- 뒤에 타고 있잖아
- 여기야!
1487
01:34:33,668 --> 01:34:35,713
내가 잘못했어!
1488
01:34:35,757 --> 01:34:37,454
바로잡고 싶어!
1489
01:34:37,497 --> 01:34:40,457
날 믿어줬는데
그 믿음을...
1490
01:34:40,500 --> 01:34:43,547
공항 화장실에 있는
자위 구멍에 넣어버렸지
1491
01:34:43,590 --> 01:34:46,855
미니애폴리스에 있는 거
너도 알 거야
1492
01:34:46,898 --> 01:34:49,509
하지만 너도 내가 완전히
쓰레기는 아니라는 거 알잖아
1493
01:34:49,553 --> 01:34:51,076
한때는 엑스맨이였어
1494
01:34:51,120 --> 01:34:52,164
수습생!
1495
01:34:56,821 --> 01:34:59,389
여전히 내 벨크로
라벨을 쓰네
1496
01:34:59,432 --> 01:35:01,043
테이프보다 잘 붙어서
1497
01:35:01,086 --> 01:35:02,131
안녕, 웨이드
1498
01:35:02,174 --> 01:35:03,610
그러지 마
1499
01:35:03,654 --> 01:35:06,048
할 말 있으면 해
빨리
1500
01:35:06,091 --> 01:35:07,353
알았어
빨리 할게
1501
01:35:07,397 --> 01:35:09,094
그 애 때문이야. 너처럼,
내가 그 애를 실망시켰어
1502
01:35:09,138 --> 01:35:10,574
그리고 나처럼
1503
01:35:10,617 --> 01:35:11,749
그 애는 자기를 위해
희생하고자 하는 사람도 없었어
1504
01:35:11,793 --> 01:35:12,794
왜냐하면 온 세상이
오래 전부터
1505
01:35:12,837 --> 01:35:14,273
그 애를 쓰레기로
낙인찍었거든
1506
01:35:14,317 --> 01:35:17,581
저거넛이랑 한패가 됐어
저거넛!
1507
01:35:17,624 --> 01:35:19,365
내 최애 마블 캐릭터인데
만났다가 실망만 했어
1508
01:35:19,409 --> 01:35:21,628
그리고 안녕 유키오!
인사해줘서 정말 고마워
1509
01:35:21,672 --> 01:35:23,021
그래서 나도 인사해줄게
1510
01:35:23,065 --> 01:35:24,457
너희 둘 정말
귀여운 커플이야
1511
01:35:24,501 --> 01:35:26,198
그래
어디까지 했더라?
1512
01:35:26,242 --> 01:35:28,113
아, 맞아
영웅은 절대 만나지 마
1513
01:35:28,157 --> 01:35:29,854
왜냐하면, 솔직히,
좆같으니까!
1514
01:35:29,898 --> 01:35:31,726
남자 놈들 물건처럼
완쩐 딱딱하고
1515
01:35:31,769 --> 01:35:33,162
사고만 치더라니까!
1516
01:35:33,205 --> 01:35:36,078
이봐, 넌 저거넛을
막을 수 있어. 난 알아
1517
01:35:36,121 --> 01:35:39,342
내가 널 도우면
내 기분이 어떨 것 같아?
1518
01:35:39,385 --> 01:35:41,474
불명예스러울거야
1519
01:35:41,518 --> 01:35:43,563
넌 범죄자에
도망자야
1520
01:35:43,607 --> 01:35:45,130
하지만 무엇보다도...
1521
01:35:45,174 --> 01:35:46,915
내 마음을 박살낸 건
바로 너야, 웨이드
1522
01:35:48,612 --> 01:35:49,831
그거 알아?
1523
01:35:49,874 --> 01:35:51,223
네 마음은
잘못된 곳에 있어, 덩치
1524
01:35:52,529 --> 01:35:55,227
옳은 일이란 건
때때로 고달프고
1525
01:35:55,271 --> 01:35:58,665
좆같고
불편할 때도 있는 거야!
1526
01:35:58,709 --> 01:36:01,799
순결의 저택에
틀어박혀 계시게
1527
01:36:01,843 --> 01:36:03,975
우린 한바탕
하러 갈 테니까
1528
01:36:07,152 --> 01:36:08,545
잘 하고 있어
1529
01:36:14,203 --> 01:36:17,510
형이 생각을 읽으려 해서
헬멧을 쓴 거라고요?
1530
01:36:17,554 --> 01:36:20,818
그놈도 휠체어 신세니까
피장파장이지
1531
01:36:20,862 --> 01:36:23,342
누가 오고 있습니다
러셀입니다
1532
01:36:23,386 --> 01:36:25,344
일행이 있습니다
1533
01:36:25,388 --> 01:36:27,042
애들을 감시하게
1534
01:36:29,479 --> 01:36:32,221
그들이 우리를
대신할 수 없을 테니까
1535
01:36:32,264 --> 01:36:35,050
개판 좀 쳐볼까?
1536
01:36:35,093 --> 01:36:38,923
개판 치는 거야
내 전공이지
1537
01:36:42,274 --> 01:36:44,886
날 지켜줘요
노인네는 내가 맡을게요
1538
01:36:44,929 --> 01:36:46,496
아멘, 형제여
1539
01:36:53,024 --> 01:36:54,678
치미창가 만들 시간이군
1540
01:36:54,721 --> 01:36:56,898
30초다
1541
01:36:56,941 --> 01:36:59,465
드디어 내가 찾아간
이유를 알겠네
1542
01:36:59,509 --> 01:37:01,467
나 여기서 자랐어
1543
01:37:01,511 --> 01:37:03,774
자랐다기보단
고문을 당했지
1544
01:37:03,818 --> 01:37:06,690
그게 네가 찾아온
운명적인 이유였구나
1545
01:37:06,733 --> 01:37:08,039
- 가실까요?
- 재밌겠는걸
1546
01:37:08,083 --> 01:37:09,171
그래!
1547
01:37:09,214 --> 01:37:10,607
계속 궁금했는데
1548
01:37:10,650 --> 01:37:13,915
그 진흙 묻은
노숙자 곰은 뭐야?
1549
01:37:13,958 --> 01:37:17,135
진흙이 아니라
죽은 내 딸의 피야
1550
01:37:17,179 --> 01:37:19,877
신이시여, 당신은 곰인가요?
저에요, 마가렛
1551
01:37:19,921 --> 01:37:21,357
한 번 해줘
1552
01:37:21,400 --> 01:37:22,967
웃음이 만병통치약이라더니...
1553
01:37:23,011 --> 01:37:24,142
물론,
이건 뺴야겠네
1554
01:37:24,186 --> 01:37:25,404
그냥 음악이나 줘
1555
01:37:50,560 --> 01:37:53,258
잘 돌아왔다, 러셀
보고 싶었단다
1556
01:37:54,477 --> 01:37:55,521
러셀!
1557
01:37:55,565 --> 01:37:58,960
이럴 거 없어
얘기 좀 해
1558
01:37:59,003 --> 01:38:00,309
왜 유나바머처럼
입은 거야?
1559
01:38:04,661 --> 01:38:07,272
- 이래서구나
- 이미 틀렸다고 했잖아
1560
01:38:07,316 --> 01:38:09,013
닥쳐, 타노스!
우리 약속은...
1561
01:38:09,057 --> 01:38:11,537
이봐!
1562
01:38:11,581 --> 01:38:14,714
그 택시 기사를
네 뒷구멍에 박아주마
1563
01:38:15,846 --> 01:38:18,022
내 몸이랑 손이
얼마나 연약한데요
1564
01:38:18,066 --> 01:38:21,025
- 차로 가는 게 낫겠어
- 차로 가야겠어요
1565
01:38:22,200 --> 01:38:24,899
방아쇠를 당겨야
세게 쏴지더라
1566
01:38:27,814 --> 01:38:29,077
이 총 진짜 최고야!
1567
01:38:30,426 --> 01:38:31,644
말해!
1568
01:38:33,820 --> 01:38:36,867
이 혐오스러운 놈!
1569
01:38:44,135 --> 01:38:47,443
빨간 놈을 늙은 놈에게
쑤셔넣어야겠군
1570
01:38:47,486 --> 01:38:49,924
진짜 그럴 놈이야!
알아서 튀어!
1571
01:38:54,276 --> 01:38:55,364
잡았다!
1572
01:38:56,147 --> 01:38:57,322
꺼져, 난쟁이!
1573
01:39:00,325 --> 01:39:03,415
안녕, 덩치
곧 해가 떨어져
1574
01:39:03,459 --> 01:39:04,547
씨빡!
1575
01:39:18,430 --> 01:39:19,997
이리 와, 예쁜이
1576
01:39:38,102 --> 01:39:39,190
말해!
1577
01:41:02,665 --> 01:41:03,796
날 위해 와줬구나
1578
01:41:03,840 --> 01:41:07,452
널 포기하지 않을 테니
너도 쟤를 포기하지 마
1579
01:41:07,496 --> 01:41:09,541
누가 규칙은
깨라고 있는 거래?
1580
01:41:09,585 --> 01:41:11,978
지저분하게 싸울
시간이야
1581
01:41:12,022 --> 01:41:13,371
다리를 걸어버려
조니
1582
01:41:13,415 --> 01:41:16,200
어이! 덩치에 맞는
상대를 골라야지
1583
01:41:16,244 --> 01:41:20,335
딱 너다운 대사야
끝내버려, 타이거!
1584
01:41:20,378 --> 01:41:22,250
초대형 CG 대전이
이어집니다!
1585
01:41:45,316 --> 01:41:46,709
잘하고 있군
1586
01:41:46,752 --> 01:41:47,971
말해!
1587
01:41:52,149 --> 01:41:53,542
- 러셀
- 빙고!
1588
01:41:58,938 --> 01:42:00,940
저 버스 보이냐?
1589
01:42:00,984 --> 01:42:02,072
네 엉덩이에
쳐박아주마
1590
01:42:05,554 --> 01:42:07,512
바로 이거야
지저분하게 싸운다!
1591
01:42:08,426 --> 01:42:10,907
- 돌겠네
- 저기 있다! 괴물들!
1592
01:42:10,950 --> 01:42:13,039
간호사 신발 신고 무장한
아동성애자들이라니
1593
01:42:13,083 --> 01:42:15,216
총 하나만 줄래?
1594
01:42:15,259 --> 01:42:17,087
- 싫어
- 알았어
1595
01:42:17,131 --> 01:42:19,089
당장 꺼져
돌연변이 새끼야!
1596
01:42:19,133 --> 01:42:20,134
난 벽돌 써야겠다
1597
01:42:20,873 --> 01:42:21,961
전력을 다해서!
1598
01:42:28,011 --> 01:42:29,752
누가 옛날 집으론
못 돌아온대?
1599
01:42:50,120 --> 01:42:51,774
말해
1600
01:42:51,817 --> 01:42:54,864
날 고문할 때마다
했던 말 해봐!
1601
01:42:55,386 --> 01:42:56,735
말해!
1602
01:42:56,779 --> 01:42:59,477
내 손으로 치유된
악한 자에게 은총을!
1603
01:43:00,696 --> 01:43:02,828
내 손으로 치유된...
1604
01:43:02,872 --> 01:43:04,090
악한 자에게...
1605
01:43:04,569 --> 01:43:06,092
은총을
1606
01:43:24,154 --> 01:43:25,851
이 공산주의자 새끼!
1607
01:43:52,922 --> 01:43:55,446
어쩜 좋아
너도 느껴져?
1608
01:43:55,490 --> 01:43:57,709
최고의 단짝만이 아동성애자를
함께 처단할 수 있지
1609
01:44:00,582 --> 01:44:02,932
30초로 해결해
이 떠버리 뒷구멍 마개야
1610
01:44:02,975 --> 01:44:04,194
이제 말이 통하네
1611
01:44:08,894 --> 01:44:11,157
버스라도 있어야
빠져나가겠는데
1612
01:44:16,424 --> 01:44:17,468
얘들아
1613
01:44:18,643 --> 01:44:19,862
세상에
1614
01:44:21,298 --> 01:44:23,996
네 죄의 대가로
재가 될 시간이다!
1615
01:44:24,040 --> 01:44:26,521
아이는 그런 능력을
지고 살면 안 돼!
1616
01:44:35,356 --> 01:44:36,400
러셀! 잠깐만!
1617
01:44:42,406 --> 01:44:43,712
오!
1618
01:44:50,936 --> 01:44:53,069
잠깐!
아직 안 죽였잖아!
1619
01:44:53,112 --> 01:44:55,114
- 보고도 몰라?
- 쏘기만 해봐!
1620
01:44:55,158 --> 01:44:56,333
그래도 애잖아!
1621
01:44:56,377 --> 01:44:58,292
빨리 해!
시간 없어
1622
01:45:11,000 --> 01:45:14,046
널 녹여서 링을 만들어
거시기에 끼워주마
1623
01:45:34,415 --> 01:45:37,069
- 날 내버려두라니까!
- 어서!
1624
01:45:37,592 --> 01:45:38,723
잠깐만 들어봐!
1625
01:46:01,964 --> 01:46:05,141
우리 마더 러시아에선
이렇게 하지
1626
01:46:07,361 --> 01:46:09,885
2000년대 생들이
제일 까탈스럽다더니
1627
01:46:11,277 --> 01:46:14,498
아니야
아주 잘하고 있어
1628
01:46:15,804 --> 01:46:18,676
갱스터가 되니까
기분 끝내주네!
1629
01:46:18,720 --> 01:46:20,548
돌아가, 웨이드!
1630
01:46:20,591 --> 01:46:22,419
방해하지 말고!
1631
01:46:27,772 --> 01:46:29,121
점점 익숙해지고 있어
1632
01:46:29,165 --> 01:46:30,471
피해, 피해!
1633
01:46:33,691 --> 01:46:35,650
놈은 오늘 죽을거야,
웨이드
1634
01:46:35,693 --> 01:46:38,174
날 막을 순 없어!
1635
01:46:38,217 --> 01:46:40,089
뛰는 것도
변태 새끼 같네
1636
01:46:40,132 --> 01:46:42,874
노트북 잃어버린
인터넷 성범죄자 같은데
1637
01:46:44,310 --> 01:46:45,790
저 총에
한 발 남았어
1638
01:46:45,834 --> 01:46:47,836
잠깐, 잠깐
잠깐만 기다려!
1639
01:46:47,879 --> 01:46:49,359
내가 해볼게
1640
01:46:49,403 --> 01:46:51,622
- 러셀!
- 돌아가, 웨이드!
1641
01:46:51,666 --> 01:46:54,364
말로 하자
이럴 거 없어
1642
01:46:54,408 --> 01:46:56,061
저 쓰레기는...
1643
01:46:56,105 --> 01:46:57,846
죽어도 마땅해
1644
01:46:57,889 --> 01:47:01,284
널 아프게 하고
네게 분노를 심었지
1645
01:47:02,154 --> 01:47:03,939
하지만 죽이면
저놈의 승리야
1646
01:47:03,982 --> 01:47:07,856
저놈이 말한 것보다
나쁜 놈이 되는 거지
1647
01:47:07,899 --> 01:47:09,901
넌 그냥 아이야
1648
01:47:09,945 --> 01:47:11,686
누굴 해치긴 싫잖아
1649
01:47:11,729 --> 01:47:12,991
내가 원하는 걸
어떻게 알아?
1650
01:47:13,035 --> 01:47:14,645
너랑 뒹굴어봤으니까
1651
01:47:15,341 --> 01:47:17,213
말이 잘못 나왔어
1652
01:47:17,256 --> 01:47:18,954
나도 이런 똥통에서
뒹굴어봤으니까
1653
01:47:18,997 --> 01:47:20,869
이것도 좀 더럽다
1654
01:47:20,912 --> 01:47:22,392
비유가 다 별로네
1655
01:47:22,436 --> 01:47:24,263
아무튼 요점은...
1656
01:47:24,307 --> 01:47:26,004
이 세상엔...
1657
01:47:26,048 --> 01:47:29,094
이 좆같은 세상에도
좋은 사람들이 있어
1658
01:47:29,138 --> 01:47:31,836
저 인간과 달리
널 아껴줄 사람들
1659
01:47:31,880 --> 01:47:34,491
아직 늦지 않았어
이러지 마
1660
01:47:40,062 --> 01:47:42,456
널 버리는 게
아니었어
1661
01:47:44,196 --> 01:47:46,068
그 감옥에서
널 버리는 게 아니었어
1662
01:47:53,162 --> 01:47:54,468
난 당신 못 믿어
1663
01:47:56,165 --> 01:47:58,515
아무도 못 믿어!
1664
01:48:07,742 --> 01:48:09,004
훌륭한 어린이군
1665
01:48:09,047 --> 01:48:10,832
당신은 날 못 막아!
웨이드
1666
01:48:13,051 --> 01:48:15,314
다른 방법이 생각났어
1667
01:48:15,358 --> 01:48:18,274
아무리 나라도
좀 심한 생각이지만
1668
01:48:18,317 --> 01:48:19,580
뭐 하는 거야?
1669
01:48:19,623 --> 01:48:21,930
내 마지막 승부수야
1670
01:48:21,973 --> 01:48:24,062
오늘 누굴 죽이려거든
1671
01:48:24,106 --> 01:48:25,542
내 손으로 치유된...
1672
01:48:25,586 --> 01:48:27,501
날 죽여
1673
01:48:28,589 --> 01:48:30,504
악한 자에게 은총을!
1674
01:48:33,594 --> 01:48:36,031
제기랄!
1675
01:49:36,744 --> 01:49:39,703
슬로모션으로
찍어놨다고 말해줘
1676
01:49:44,708 --> 01:49:46,231
이건 좀 심하네
1677
01:49:47,798 --> 01:49:49,234
아주 안 좋아
1678
01:49:56,851 --> 01:49:59,767
날 위해
희생한 거예요?
1679
01:50:00,202 --> 01:50:01,377
그래
1680
01:50:01,420 --> 01:50:03,640
내 평생
제일 잘한 짓이었어
1681
01:50:05,599 --> 01:50:07,688
넌 내게
소중하다고 했잖아
1682
01:50:07,731 --> 01:50:09,515
넌 착한 애야, 러셀
1683
01:50:11,213 --> 01:50:12,301
어이
1684
01:50:13,607 --> 01:50:14,825
그 곰
1685
01:50:14,869 --> 01:50:16,261
성공했네
1686
01:50:23,225 --> 01:50:24,835
네 덕분이야
1687
01:50:24,879 --> 01:50:27,185
아니, 웨이드
네 덕분이야
1688
01:50:28,056 --> 01:50:30,145
그만! 그만!
1689
01:50:30,188 --> 01:50:31,363
그만!
1690
01:50:32,538 --> 01:50:35,498
그냥 죽게 둬
알았어?
1691
01:50:35,541 --> 01:50:39,241
드디어 내 마음이
제자릴 찾았어
1692
01:50:39,284 --> 01:50:41,678
그 수수께끼
진짜 짜증났어
1693
01:50:46,509 --> 01:50:48,903
미안해요
정말 미안해요
1694
01:50:48,946 --> 01:50:50,295
그러지 마
1695
01:50:50,339 --> 01:50:52,558
오래전부터
원하던 거야
1696
01:50:52,602 --> 01:50:54,256
옆에만 있어줘
1697
01:50:54,299 --> 01:50:55,910
관객 하나 없이
죽긴 싫어
1698
01:50:55,953 --> 01:50:57,607
여기 있을 거야
1699
01:50:57,651 --> 01:50:59,740
아카데미에서
보고 있어야 할 텐데
1700
01:50:59,783 --> 01:51:00,915
그냥 쉬어
1701
01:51:02,743 --> 01:51:03,831
아빠
1702
01:51:06,050 --> 01:51:08,009
아빠, 들리시나요?
1703
01:51:10,272 --> 01:51:16,278
아빠, 이 밤중에
절 찾으실 수 있나요?
1704
01:51:37,560 --> 01:51:39,301
떠나기 전에...
1705
01:51:39,344 --> 01:51:41,042
미안
조금 남았나봐
1706
01:51:41,651 --> 01:51:43,000
도미노
1707
01:51:43,044 --> 01:51:47,483
어드벤처타임 시계
네가 간직해줘
1708
01:51:50,007 --> 01:51:52,880
이제 보니
내가 운이 좋았네
1709
01:51:53,663 --> 01:51:54,751
고마웠어
1710
01:51:56,100 --> 01:51:59,364
어이
마법소녀 사브리나
1711
01:51:59,408 --> 01:52:01,715
짧은 머리였을 때가
더 좋았어
1712
01:52:01,758 --> 01:52:02,890
모두 그렇게 생각해
1713
01:52:03,717 --> 01:52:06,458
- 안녕, 유키오
- 안녕, 웨이드
1714
01:52:08,460 --> 01:52:09,548
그리고 너...
1715
01:52:10,071 --> 01:52:12,073
크롬 뭉탱이
1716
01:52:12,116 --> 01:52:15,032
난 너에게
늘 몹쓸 친구였는데
1717
01:52:15,076 --> 01:52:17,382
항상 나의
좋은 친구가 되어줬어
1718
01:52:17,426 --> 01:52:18,775
정말 고마워
1719
01:52:20,951 --> 01:52:22,561
"씨발" 한번만 해줘
1720
01:52:23,388 --> 01:52:24,694
한번반, 제발
1721
01:52:24,738 --> 01:52:26,348
한번만 같이 하자
별거 아니잖아
1722
01:52:26,391 --> 01:52:29,438
한다, 하나, 둘, 셋
씨... 씨...
1723
01:52:29,481 --> 01:52:30,656
씨발
1724
01:52:30,700 --> 01:52:33,964
와우! 입이 쓰레기네
너 지옥 가겠다
1725
01:52:35,313 --> 01:52:38,403
그리고 케이블
1726
01:52:38,447 --> 01:52:42,930
가족에게 돌아가면
안부 전해줘
1727
01:52:42,973 --> 01:52:46,629
그리고
하나만 약속해 줘
1728
01:52:46,672 --> 01:52:48,065
사람을 판단할 땐
1729
01:52:48,109 --> 01:52:51,416
피부색이 아니라
인성으로 하겠다고
1730
01:52:52,156 --> 01:52:53,767
- 맙소사
- 러셀
1731
01:52:54,942 --> 01:52:57,422
여기 있구나
1732
01:52:57,466 --> 01:52:59,685
넌 이제 슈퍼히어로야
1733
01:52:59,729 --> 01:53:02,732
이제 너한테도
슈퍼 슈트가 생겼어
1734
01:53:02,776 --> 01:53:04,168
이제 이건 네꺼야
1735
01:53:04,212 --> 01:53:05,953
증기 세탁
맡기는 게 좋을 거야
1736
01:53:05,996 --> 01:53:07,432
특히 팬티 주위로
1737
01:53:07,476 --> 01:53:09,173
그리고 허리 부분도
좀 늘리고
1738
01:53:10,131 --> 01:53:11,132
하지만, 자
1739
01:53:12,176 --> 01:53:13,525
봐
1740
01:53:13,569 --> 01:53:16,180
가족은
가족이 아니야
1741
01:53:16,920 --> 01:53:18,269
알았어?
1742
01:53:18,313 --> 01:53:20,750
널 위한 가족도
분명히 있어
1743
01:53:20,794 --> 01:53:22,491
계속 찾아봐
1744
01:53:25,973 --> 01:53:28,758
얘들아,
잠깐이었지만
1745
01:53:29,585 --> 01:53:31,717
우린 정말
좋은 팀이었어
1746
01:53:46,776 --> 01:53:48,778
진짜 가기 힘드네
1747
01:53:50,345 --> 01:53:52,651
너희들과 있는 게
너무 좋아서
1748
01:53:53,739 --> 01:53:54,958
너무너무 좋아서
1749
01:53:57,091 --> 01:53:59,920
이제 느낌이 오네
이제 온다
1750
01:53:59,963 --> 01:54:03,793
영혼이 껍질에서
빠져나가는 느낌
1751
01:54:03,837 --> 01:54:04,838
그래
1752
01:54:06,709 --> 01:54:09,190
저거 보여?
1753
01:54:09,233 --> 01:54:11,409
저 아름답고
밝은 빛 보여?
1754
01:54:12,889 --> 01:54:14,021
바로 저기...
1755
01:54:20,288 --> 01:54:23,465
저거 태양이구나
똑바로 쳐다보지 마
1756
01:54:23,508 --> 01:54:24,945
마지막으로
몇 마디만 할게
1757
01:54:27,164 --> 01:54:28,557
딱따구리
1758
01:54:29,340 --> 01:54:30,689
치은염
1759
01:54:32,735 --> 01:54:34,084
헛소리
1760
01:54:38,436 --> 01:54:40,395
나랑 눈사람 만들래?
1761
01:55:55,383 --> 01:55:56,601
늦어서 미안해
1762
01:55:56,645 --> 01:55:59,735
장애인 아이들이
나무에서 못 내려와서
1763
01:55:59,778 --> 01:56:01,998
- 아니잖아
- 아니야
1764
01:56:02,042 --> 01:56:05,132
- 그래도 아이를 도와줬어
- 그래
1765
01:56:05,175 --> 01:56:07,090
- 이름 오글거리더라
- 심각했지
1766
01:56:07,134 --> 01:56:08,135
말해도 안 듣고
1767
01:56:10,485 --> 01:56:11,921
여기 천국이야?
1768
01:56:12,791 --> 01:56:13,967
이젠 천국이지
1769
01:56:17,448 --> 01:56:19,320
정말 미안해
1770
01:56:20,147 --> 01:56:21,496
괜찮아
1771
01:56:41,342 --> 01:56:43,213
너무 그리웠어
1772
01:56:48,827 --> 01:56:50,481
왜 그래?
1773
01:56:52,396 --> 01:56:54,485
아직은 아니야
1774
01:56:54,529 --> 01:56:56,531
아직은 아니라니?
1775
01:56:56,574 --> 01:56:58,185
드디어 왔잖아
1776
01:56:58,228 --> 01:56:59,969
- 여기 있으면 안 돼
- 아니, 아니
1777
01:57:00,013 --> 01:57:02,667
여기 있을 거야
자기 없이는 안 가
1778
01:57:02,711 --> 01:57:04,147
괜찮아
1779
01:57:04,191 --> 01:57:07,020
지금이 아닐 뿐이지
다시 만날 거야
1780
01:57:08,064 --> 01:57:10,501
- 그들은 자기가 필요해
- 누구?
1781
01:57:12,547 --> 01:57:13,852
자기의 가족
1782
01:57:15,115 --> 01:57:16,116
왜?
1783
01:57:16,159 --> 01:57:17,160
이제 알게 되겠지
1784
01:57:18,422 --> 01:57:19,989
괜찮아
난 여기 있을게
1785
01:57:21,338 --> 01:57:24,124
여기 있는 게
존나 끝내주거든
1786
01:57:24,167 --> 01:57:26,082
원하는 건 뭐든지
얻을 수 있어
1787
01:57:26,126 --> 01:57:28,258
매일 세계 여성의 날로
할 수 도 있어?
1788
01:57:28,302 --> 01:57:29,868
여긴 천국이잖아
1789
01:57:29,912 --> 01:57:31,131
사랑해
1790
01:57:33,655 --> 01:57:36,397
알아
나도 사랑해
1791
01:57:37,006 --> 01:57:38,399
이제 가
1792
01:57:39,269 --> 01:57:41,271
어서
빨리 가
1793
01:57:42,316 --> 01:57:43,317
가
1794
01:57:46,146 --> 01:57:47,103
자기야
1795
01:57:50,150 --> 01:57:52,282
보고 싶었던 만큼
키스해 줘, 레드
1796
01:57:52,935 --> 01:57:54,067
이리 와
1797
01:58:13,390 --> 01:58:15,131
엘비스랑 자지 마
1798
01:58:15,175 --> 01:58:16,915
- 아, 너무 늦었네
- 뭐라고
1799
01:58:26,403 --> 01:58:28,840
- 치미창가 만들 시간이군
- 30초다
1800
01:58:28,884 --> 01:58:30,146
계속 궁금했는데
1801
01:58:30,190 --> 01:58:32,670
그 진흙 묻은
노숙자 곰은 뭐야?
1802
01:58:32,714 --> 01:58:34,890
내 딸의 인형이야
1803
01:58:34,933 --> 01:58:36,457
그 애 이름은
'호프'였지
1804
01:58:38,459 --> 01:58:40,374
뭐 하는 거야?
1805
01:58:40,417 --> 01:58:42,071
웬 그린라이트?
1806
01:58:54,823 --> 01:58:57,608
슬로모션으로
찍어놨다고 말해줘
1807
01:59:00,524 --> 01:59:02,309
날 위해
희생한 거예요?
1808
01:59:02,352 --> 01:59:03,875
그런 것 같은...
1809
01:59:08,445 --> 01:59:10,795
고순도 납 동전
1810
01:59:12,710 --> 01:59:15,757
이 시간 여행하는
앙큼한 인간 같으니
1811
01:59:15,800 --> 01:59:17,367
날 위해 그런 거야?
1812
01:59:19,239 --> 01:59:22,329
잠깐
너 못 돌아가잖아
1813
01:59:22,372 --> 01:59:25,462
마지막 연료 써버리면
딸이랑 아내는 어쩌고?
1814
01:59:25,506 --> 01:59:28,770
이제 내 가족은 안전해
그리고 널 위해 한 게 아니야
1815
01:59:30,250 --> 01:59:32,687
한동안 이 세상에
있을 생각이야
1816
01:59:32,730 --> 01:59:35,733
세상이 망가지지 않게
잘 지켜봐야지
1817
01:59:36,430 --> 01:59:39,302
아니야
날 위해 그랬잖아
1818
01:59:40,085 --> 01:59:41,522
아니라니까
1819
01:59:41,565 --> 01:59:43,001
- 맞아
- 진짜 아니야
1820
01:59:43,045 --> 01:59:44,873
- 분명히 맞아
- 절대로 아니야
1821
01:59:44,916 --> 01:59:46,701
좋아
그럼 동전 던져보자
1822
01:59:46,744 --> 01:59:49,486
앞면은 "날 위해 했음"
뒷면은 "날 위해 했음"
1823
01:59:49,530 --> 01:59:52,315
보지도 않을 거야
날 위해 한 거니까
1824
01:59:52,359 --> 01:59:53,490
다시 말해봐
1825
01:59:53,534 --> 01:59:55,144
- 날 위해 그랬대
- 맙소사
1826
01:59:55,188 --> 01:59:56,972
- 목걸이 벗겨야지
- 됐어, 포기해
1827
01:59:57,015 --> 01:59:58,930
그냥은 안 벗겨져
1828
01:59:58,974 --> 02:00:00,454
웨이드
1829
02:00:00,497 --> 02:00:02,412
좋은 생각이 있어요
1830
02:00:02,456 --> 02:00:04,588
아니야, 아니야
하지 말자
1831
02:00:04,632 --> 02:00:07,069
그냥 암으로 죽을래
그냥...
1832
02:00:07,112 --> 02:00:10,246
펜은 칼보다
구역질 난다더니
1833
02:00:10,290 --> 02:00:12,596
암호를 누르래요
1834
02:00:12,640 --> 02:00:14,555
7번?
1835
02:00:14,598 --> 02:00:16,209
진정해, 캡틴 럭키
1836
02:00:16,252 --> 02:00:17,688
설마 한 자리겠어?
1837
02:00:17,732 --> 02:00:18,820
맙소사
진짜 대본 대충 쓰네
1838
02:00:19,821 --> 02:00:21,170
아직 운 좋네
1839
02:00:24,217 --> 02:00:26,175
네 교도소 지갑에
도로 넣어놔
1840
02:00:27,872 --> 02:00:29,787
어떻게 감사해야 할지
모르겠지만
1841
02:00:29,831 --> 02:00:31,746
껴안는 법은 알지
1842
02:00:31,789 --> 02:00:33,095
- 안 돼
- 돼
1843
02:00:33,138 --> 02:00:34,618
자, 이리 와봐
1844
02:00:34,662 --> 02:00:35,750
어서
1845
02:00:35,793 --> 02:00:37,230
골반을 맞대고
1846
02:00:37,273 --> 02:00:38,622
고추 끝을 맞대고
1847
02:00:38,666 --> 02:00:41,234
그렇지, 애들은
이걸 도킹이라고 한대
1848
02:00:42,931 --> 02:00:44,498
내 거에
칼 박힌 거야?
1849
02:00:44,541 --> 02:00:46,326
- 칼 박힌 거야
- 이제 떨어지자
1850
02:00:46,369 --> 02:00:48,284
- 그래
- 도려낼 건 없으니까
1851
02:00:48,328 --> 02:00:51,113
없던 일로 하자
1852
02:00:51,156 --> 02:00:53,071
집에 가자, 러셀
1853
02:00:56,727 --> 02:01:01,123
더러운 돌연변이 놈들
지옥에서 썩어라!
1854
02:01:01,166 --> 02:01:04,257
너희 영혼들은
구원받기 글렀어
1855
02:01:04,300 --> 02:01:05,562
네 영혼도 볼까?
1856
02:01:05,606 --> 02:01:08,435
안 돼, 그만!
우리라도 참아야지
1857
02:01:08,478 --> 02:01:09,784
우린 저놈보다 나아!
1858
02:01:09,827 --> 02:01:12,439
폭력도 그만!
피도 그만!
1859
02:01:12,482 --> 02:01:14,092
저놈은 업보에 맡겨
1860
02:01:14,136 --> 02:01:17,139
심판의 날이 왔도다!
1861
02:01:26,453 --> 02:01:28,542
보고 싶을 거야
나름 괜찮았는데
1862
02:01:29,847 --> 02:01:31,458
용기다, 씹쌔끼들아!
1863
02:01:31,501 --> 02:01:32,981
업보도 있지, 새끼야
1864
02:01:33,024 --> 02:01:34,417
차 오는 소릴
30초 전부터 들었는데
1865
02:01:34,461 --> 02:01:36,463
웃음 참느라
죽을 뻔했어
1866
02:01:36,506 --> 02:01:38,421
더 느끼고 싶어요
1867
02:01:38,465 --> 02:01:40,205
당연히 그러겠지
브라운 팬서
1868
02:01:40,249 --> 02:01:43,774
좆거넛 깨기 전에
가야겠어
1869
02:01:43,818 --> 02:01:46,081
좋은 생각이야
너희도 같이 갈래?
1870
02:01:46,124 --> 02:01:48,083
아니, 우린 애들을
멘션으로 데려가야지
1871
02:01:48,126 --> 02:01:49,650
우린 엑스맨이니까
1872
02:01:49,693 --> 02:01:52,348
아니, 넌 엑스인이야
1873
02:01:52,392 --> 02:01:53,741
진짜 짜증나게 하네
1874
02:01:53,784 --> 02:01:55,569
아까 한 거 다 봤어
1875
02:01:55,612 --> 02:01:57,048
우리 문은
언제나 열려있어
1876
02:01:57,092 --> 02:01:58,876
그것 참 고맙지만,
다시 데이트 할 준비가 안 됐어
1877
02:01:58,920 --> 02:01:59,921
너희 여자 둘이서 잘 지내
1878
02:02:01,052 --> 02:02:02,750
진짜 밥맛이네
1879
02:02:02,793 --> 02:02:04,926
- 안녕, 웨이드
- 안녕, 유키오
1880
02:02:07,624 --> 02:02:09,887
250cm짜리
크롬 덩어리와
1881
02:02:09,931 --> 02:02:11,106
용기 한 톨과
1882
02:02:11,149 --> 02:02:12,368
행운 한 컵과
1883
02:02:12,412 --> 02:02:13,978
인종차별 한 줌과
1884
02:02:14,022 --> 02:02:15,545
당뇨 한 방울과
1885
02:02:15,589 --> 02:02:17,982
4기 암환자가 모이면
뭔지 알아?
1886
02:02:18,026 --> 02:02:20,724
정답, 가족이야
1887
02:02:20,768 --> 02:02:23,901
봤지?
진짜 가족 영화잖아
1888
02:02:23,945 --> 02:02:25,468
오늘 가면서
이것만 기억해
1889
02:02:25,512 --> 02:02:28,471
"씨발 덥스텝이 뭐야?"라고
검색하는 것 말고도
1890
02:02:28,515 --> 02:02:31,344
우린 함께할 누군가가
필요하다는 것을
1891
02:02:37,178 --> 02:02:40,233
↖거품 목욕으로 죽기
1892
02:02:44,912 --> 02:02:48,511
풀이라고 하지
데드풀
1893
02:02:49,746 --> 02:02:52,745
안녕, 안녕
친구들!
1894
02:02:57,647 --> 02:03:00,679
액션!
1895
02:03:01,114 --> 02:03:04,046
저거넛 참 쉽죠?
1896
02:03:08,648 --> 02:03:11,763
양철나무꾼 댄스!
1897
02:03:15,381 --> 02:03:18,615
내 이름이 뭐라고우?
1898
02:03:22,615 --> 02:03:26,381
인생 ㅈ같네!
1899
02:03:26,482 --> 02:03:29,576
워니 더 푸울
1900
02:03:46,851 --> 02:03:49,717
할미폴한테 웃어주렴
1901
02:03:56,852 --> 02:03:59,959
할 일 1. 세계 평화
2. 도핀더 한테 전화 3. 악당 죽이기
1902
02:04:01,252 --> 02:04:03,810
이 아이에겐↖
강력한 엑스포스가 느껴져
1903
02:04:15,120 --> 02:04:17,935
↑돈 벌려면 얘들과!
1904
02:04:20,443 --> 02:04:24,528
데드풀 2
1905
02:04:28,355 --> 02:04:32,161
어떻게 이 작은 게
시간 여행 에너지를...
1906
02:04:32,222 --> 02:04:33,778
그냥 고쳐, 일레븐
1907
02:04:33,822 --> 02:04:36,288
지니어스바에
맡기기 전에
1908
02:04:36,389 --> 02:04:37,739
케이블이 알면
죽일 거야
1909
02:04:37,789 --> 02:04:38,755
모르는 이름인데
1910
02:04:38,855 --> 02:04:40,388
말이 통하면
이러고 있겠어?
1911
02:04:41,589 --> 02:04:43,588
신께선 놀라운 방법으로
도우신다니까
1912
02:04:43,689 --> 02:04:44,763
내가 좀 그렇지
1913
02:04:44,856 --> 02:04:46,155
좋은 하루
1914
02:04:46,890 --> 02:04:47,958
안녕, 웨이드!
1915
02:04:48,427 --> 02:04:49,552
안녕, 유키오!
1916
02:04:50,757 --> 02:04:52,922
괜히 도와줬나봐
1917
02:04:53,223 --> 02:04:54,356
우리가 무슨 짓을
한 거지?
1918
02:05:12,792 --> 02:05:15,021
치즈 스프레더를
갈아놨어야 할 텐데
1919
02:05:24,960 --> 02:05:26,528
금방 올게!
1920
02:05:28,393 --> 02:05:31,294
우리 애 이름은
무조건 셰어야!
1921
02:05:34,224 --> 02:05:35,458
피터!
1922
02:05:35,527 --> 02:05:36,526
엑스포스!
1923
02:05:36,627 --> 02:05:39,403
그냥 가!
그만 돌아가!
1924
02:05:40,361 --> 02:05:41,393
우린 엑스포스잖아!
1925
02:05:41,494 --> 02:05:43,710
아니야, 엑스포스는 없어
그냥 마케팅 수단이야
1926
02:05:43,753 --> 02:05:46,800
폭스 임직원들이 조시 브롤린을
고용하려고 생각해 낸거야
1927
02:05:46,843 --> 02:05:48,366
그런 건 없어
1928
02:05:48,410 --> 02:05:51,718
알았어
나도 무서웠어
1929
02:05:51,761 --> 02:05:53,458
그리고 고양이한테
밥도 줘야 해
1930
02:05:53,502 --> 02:05:55,983
그만 돌아가, 곰돌아
집에 가
1931
02:05:56,026 --> 02:05:59,290
그래, 도미노한테
내 이메일 전해줄래?
1932
02:06:08,473 --> 02:06:10,345
웨이드, 너야?
1933
02:06:12,608 --> 02:06:15,393
드디어 스트라이커가
네 입을 닫을 방법을 찾았군
1934
02:06:21,965 --> 02:06:25,360
안녕, 나야!
할퀴지 마
1935
02:06:25,403 --> 02:06:27,449
타임라인
정리하는 중이야
1936
02:06:27,492 --> 02:06:31,322
있잖아, 결국에 넌
발톱도 다 닳고
1937
02:06:31,366 --> 02:06:33,586
많은 사람들을
슬프게 만들거야
1938
02:06:33,977 --> 02:06:35,370
뭐?
1939
02:06:35,413 --> 02:06:36,719
하지만 언젠가,
네 옛 친구 웨이드가
1940
02:06:36,763 --> 02:06:38,721
다시 함께 하지
않겠냐고 물어볼거야
1941
02:06:39,635 --> 02:06:42,159
그 때가 온다면,
그러겠다고 해
1942
02:06:43,421 --> 02:06:45,380
알았어
1943
02:06:46,294 --> 02:06:47,600
사랑해!
1944
02:06:49,950 --> 02:06:51,604
젠장,
이거 대단한데
1945
02:06:51,700 --> 02:06:53,000
그린 랜턴
1946
02:06:58,959 --> 02:07:00,787
고마운 줄 알아
캐나다
1947
02:07:13,321 --> 02:07:14,496
안녕
1948
02:07:16,367 --> 02:07:19,283
안녕
튼튼한 애구나
1949
02:07:19,327 --> 02:07:20,763
이런
1950
02:07:20,807 --> 02:07:24,201
벌써 경례 연습하는 거야?
1951
02:07:24,245 --> 02:07:27,074
그렇구나. 그걸 우리가
어떻게 해보자, 알겠지?
1952
02:07:27,117 --> 02:07:29,903
세상에 맙소사!
생각했던 것보다 힘들잖아
1953
02:07:30,730 --> 02:07:32,383
아, 지옥에 가겠지
1954
02:07:32,427 --> 02:07:34,124
거기엔 우리
둘만 있을거야
1955
02:07:34,168 --> 02:07:35,778
넌 할 수 있어
1956
02:07:35,822 --> 02:07:38,476
이건 미친 짓이야
이건 미친 짓이야
1957
02:07:38,520 --> 02:07:39,652
좋아
1958
02:07:44,000 --> 02:07:46,000
아돌프 히틀러
1889년 4월 20일
1959
02:07:47,007 --> 02:07:49,400
전력을 다해서!
1960
02:13:27,086 --> 02:13:29,392
괜찮아
어디 좀 보자
1961
02:13:29,436 --> 02:13:30,959
이런 맙소사
1962
02:13:31,003 --> 02:13:32,961
그게 네가
개새끼가 된 이유였구나
1963
02:13:33,005 --> 02:13:35,355
아무도 귀저귀를
갈아 주질 않아서였어
1964
02:13:35,398 --> 02:13:38,140
그래, 거기 안에 냄새나는
큼지막한 게 있어?
1965
02:13:38,184 --> 02:13:41,013
맙소사, 진짜 히틀러
똥구멍 냄새네...
1966
02:13:41,056 --> 02:13:43,624
문자 그대로 말이야
안 그래?
1967
02:13:43,667 --> 02:13:44,842
우리 둘 다
잘 아는 것 같네
1968
02:13:44,886 --> 02:13:46,279
어떻게 해야 할 지
모르겠으니
1969
02:13:46,322 --> 02:13:48,498
일단 네 귀저귀를
빠르게 갈아주고 나서...
1970
02:13:48,542 --> 02:13:50,457
내 친구 케이블하고
다시 돌아올게
1971
02:13:50,500 --> 02:13:51,893
걘 꼬마 죽이는 걸
좋아하거든
1972
02:13:52,000 --> 02:13:52,000
번역: 황석희
1973
02:13:52,000 --> 02:13:52,000
확장판 수정 : DestinyFATE