1
00:02:13,759 --> 00:02:16,091
Puto Wolverine.
2
00:02:16,970 --> 00:02:20,179
Primero, saca ventaja
de mi clasificacién para adultos.
3
00:02:20,265 --> 00:02:24,008
Después, el malnacido peludo
arruina todo muriéndose.
4
00:02:24,436 --> 00:02:26,143
Qué imbécil.
5
00:02:26,647 --> 00:02:28,433
Pues ¢qué crees, lobito?
6
00:02:28,899 --> 00:02:30,810
Yo también muero en esta.
7
00:02:34,571 --> 00:02:38,986
Para entender por que' tome' una siesta en
4500 Iitros de gasolina de alto octanaje,
8
00:02:39,076 --> 00:02:42,614
necesito transportarlos
a lo que sucedié hace seis semanas.
9
00:02:42,788 --> 00:02:47,749
Me volvi internacional, derrotando a
genocidas, génsters y monstruos atroces.
10
00:02:47,834 --> 00:02:50,747
Gente a la que nadie toca. Excepto yo.
11
00:02:50,837 --> 00:02:53,044
Los voy a toquetear por todas partes.
12
00:02:56,510 --> 00:02:59,548
Hola, habla Gail.
Me encanta el traje brillante.
13
00:02:59,721 --> 00:03:02,258
Hace que destaquen tus ojos de traficante.
14
00:03:02,432 --> 00:03:04,469
Duplicaré lo que te estén pagando.
15
00:03:04,643 --> 00:03:07,761
No hablo cantonés, sefior...
16
00:03:08,730 --> 00:03:13,566
Ni siquiera lo voy a intentar. Pero tomé
algo de espafiol en la primaria, asl' que...
17
00:03:15,779 --> 00:03:18,111
Lo que se traduce literalmente como...
18
00:03:18,782 --> 00:03:21,399
Yo no negocio, cara de culo.
19
00:03:44,850 --> 00:03:47,558
Quiero un vodka
con jugo de aréndano y toronja.
20
00:03:47,644 --> 00:03:50,261
Se llama "Brisa de mar".
No me hagas decirlo.
21
00:03:50,564 --> 00:03:51,850
Dale, Dolly.
22
00:04:09,249 --> 00:04:12,458
Quiténdole las manos
de las armas de los criminales.
23
00:04:18,091 --> 00:04:19,832
SICILIA
24
00:04:20,010 --> 00:04:22,126
iNo entren ahl'!
25
00:04:23,638 --> 00:04:25,925
TOKIO
26
00:04:31,646 --> 00:04:34,604
iNo! iAy, no! iTiempo! iTiempo!
27
00:04:34,775 --> 00:04:38,234
ICorte! iMe entré sangre del malo al ojo!
28
00:04:38,403 --> 00:04:40,565
Qué asco.
29
00:04:41,406 --> 00:04:42,862
Mierda.
30
00:04:43,784 --> 00:04:45,650
Una depiladita, mo?
31
00:04:51,917 --> 00:04:53,533
¢Demasiado exético?
32
00:04:55,921 --> 00:04:59,164
Mi gira mundial me trajo hasta este tipo,
Sergei Valishnikov.
33
00:04:59,257 --> 00:05:00,247
HOGAR, DULCE HOGAR
34
00:05:00,342 --> 00:05:03,630
Hab/aremos de e'! en un momenta-
Se' Io que estén pensando.
35
00:05:03,720 --> 00:05:06,337
"IQué bueno
que dejé a los nifios en casa!".
36
00:05:06,431 --> 00:05:07,762
Pero ah!' se equivocan.
37
00:05:07,933 --> 00:05:10,800
Su nifiera esté completamente drogada
38
00:05:10,977 --> 00:05:15,141
y, aunque no Io crean,
Deadpool 2 es una pelicula familiar.
39
00:05:15,315 --> 00:05:16,350
De verdad.
40
00:05:16,525 --> 00:05:20,189
Y toda pelicula familiar empieza
con un asesinato sangriento.
41
00:05:20,362 --> 00:05:23,275
Bambi, El rey leén, El juego del miedo 7.
42
00:05:23,448 --> 00:05:26,611
IMiren eso! Ese tipo esté ardiendo.
43
00:05:26,701 --> 00:05:29,739
No son efectos especiales.
Realmente esté en llamas.
44
00:05:29,830 --> 00:05:33,243
Si. Saben que me pagan
para acabar con los malos, gverdad?
45
00:05:33,333 --> 00:05:36,371
Pero este tipo era uno de Ios peores.
46
00:05:38,922 --> 00:05:42,165
gAbran la puta puerta répido,
hay que matar a este tipo!
47
00:05:49,432 --> 00:05:50,593
Que' asco.
48
00:05:50,892 --> 00:05:53,224
gUn cuarto de pénico? ¢En serio?
49
00:05:53,937 --> 00:05:55,427
¢Puedes salir?
50
00:05:56,189 --> 00:05:59,272
Ya me tengo que ir. Es mi aniversario.
51
00:06:04,990 --> 00:06:07,823
La gente dice:
"No tengo suficiente confianza".
52
00:06:07,993 --> 00:06:11,406
La confianza no es algo que se tenga,
es algo que se crea.
53
00:06:11,580 --> 00:06:13,537
La creas en cualquier momenta.
54
00:06:13,623 --> 00:06:16,741
La confianza es
una sensacién de poder en tu interior,
55
00:06:16,835 --> 00:06:18,792
Ia certeza de poder Iograr algo.
56
00:06:18,962 --> 00:06:21,420
IArranca! iArranca! iDopinder!
57
00:06:21,590 --> 00:06:23,501
IArranca el puto auto!
58
00:06:31,141 --> 00:06:32,347
Cree que me cagué.
59
00:06:32,517 --> 00:06:34,679
De hecho, tal vez fui yo.
60
00:06:34,853 --> 00:06:36,014
¢Misién cumplida?
61
00:06:36,187 --> 00:06:37,769
Como dirl'a George W. Bush.
62
00:06:37,856 --> 00:06:40,223
No puede quedarse ahl' dentro
para siempre.
63
00:06:40,317 --> 00:06:41,432
Vives el suefio, DP.
64
00:06:41,610 --> 00:06:44,693
Ha sido un viaje, Dopinder.
¢Quién lo habria pensado?
65
00:06:44,779 --> 00:06:47,396
Ahora aparezco
en la misma oracién que JeslJs.
66
00:06:47,490 --> 00:06:50,357
La pasién de Cristo, luego yo.
Al menos aqul'.
67
00:06:50,452 --> 00:06:53,945
Hicimos més taquilla en el resto
del mundo, donde no existe la religién.
68
00:06:54,039 --> 00:06:56,406
También quiero vivir el suefio, don Pool.
69
00:06:56,499 --> 00:06:58,706
Ser taodsta no es tan sexy some parece.
70
00:06:58,793 --> 00:07:00,454
- Quiero llenar mi...
-g,Bolsillo?
71
00:07:00,545 --> 00:07:02,832
¢Cuél es tu veneno? ¢Un poco de coca?
72
00:07:02,923 --> 00:07:06,541
¢No puedes mantener una ereccién
sin comprar zapatos en ll'nea?
73
00:07:06,635 --> 00:07:09,969
Jamés me ha pasado lo segundo.
Cuéntamelo todo, compadre.
74
00:07:10,055 --> 00:07:12,717
Iba a decir "alma". Quiero llenar mi alma.
75
00:07:12,891 --> 00:07:15,974
Quiero pertenecer a algo.
Como tn], sefior Pool.
76
00:07:16,144 --> 00:07:17,225
Dopinder...
77
00:07:17,896 --> 00:07:19,887
nunca dejas de sorprenderme.
78
00:07:21,191 --> 00:07:23,899
La profundidad de tu corazén
es extraordinaria.
79
00:07:24,069 --> 00:07:28,688
Todos necesitamos pertenecer a algo,
un sentimiento genuino de hogar...
80
00:07:28,782 --> 00:07:30,489
Quiero ser asesino a sueldo.
81
00:07:30,575 --> 00:07:31,690
Pardon. gQué chess'?
82
00:07:31,785 --> 00:07:35,494
¢Recuerdas cuando secuestré a Bandhu
y lo amenacé con violencia?
83
00:07:35,580 --> 00:07:36,741
Més o menos lo mataste.
84
00:07:36,831 --> 00:07:39,949
- G,Y recuerdas Entrevista con e! vampiro?
- No quiero.
85
00:07:40,043 --> 00:07:44,082
Cuando Tom Cruise le dio sangre
a Kirsten Dunst por primera vez
86
00:07:44,255 --> 00:07:49,000
y ella miré su hermoso
y atractivo rostro y dijo:
87
00:07:49,594 --> 00:07:51,380
"Quiero més".
88
00:07:51,763 --> 00:07:55,301
Pool, imaginame
como una Kirsten Dunst de diez afios.
89
00:07:56,226 --> 00:07:58,217
Jamés no imaginaré eso.
90
00:07:58,895 --> 00:08:02,013
Pero muero porjamés hablar de esto,
lo antes posible.
91
00:08:02,315 --> 00:08:03,350
Llegamos.
92
00:08:06,861 --> 00:08:08,522
IEres mi Tom Cruise!
93
00:08:08,613 --> 00:08:11,401
IY t1] mi Kristen Dunst!
¢Kristen? ¢Kirsten?
94
00:08:16,621 --> 00:08:18,077
Perdén por llegar tarde.
95
00:08:18,331 --> 00:08:21,915
Habia un grupo de nifios discapacitados
atorados en un érbol
96
00:08:22,085 --> 00:08:23,325
Y tuve que...
97
00:08:23,420 --> 00:08:26,208
Tienes razén.
Luchaba con un tipo rudo con capa.
98
00:08:26,297 --> 00:08:28,880
Resulta que su mamé
también se llama Martha.
99
00:08:28,967 --> 00:08:29,957
No.
100
00:08:30,301 --> 00:08:31,291
Jrénsito?
101
00:08:33,471 --> 00:08:35,678
Bésame como si me hubieras extrafiado.
102
00:08:35,890 --> 00:08:36,880
Pues ven aqul'.
103
00:08:48,403 --> 00:08:50,690
Me voy a duchar y a quitarme el traje.
104
00:08:50,780 --> 00:08:52,191
¢No quieres tu sorpresa?
105
00:08:52,282 --> 00:08:54,273
¢Parezco paciente con quemaduras?
106
00:08:54,826 --> 00:08:56,442
También tengo algo para ti.
107
00:08:57,120 --> 00:08:58,781
Feliz aniversario, preciosa.
108
00:08:58,872 --> 00:09:00,454
Abre, abre, abre.
109
00:09:02,167 --> 00:09:03,783
Ficha de Skee-Ball.
110
00:09:04,252 --> 00:09:05,492
Nuestra pfmera ma.
111
00:09:05,670 --> 00:09:06,910
SI'.
112
00:09:07,088 --> 00:09:09,955
Es auténtico plomo de primera.
113
00:09:12,719 --> 00:09:14,335
La conservaré para siempre.
114
00:09:15,221 --> 00:09:16,632
Gracias, amor.
115
00:09:18,266 --> 00:09:19,973
- Abre el tuyo.
- Esté bien.
116
00:09:23,563 --> 00:09:25,304
Esto es lo més hermoso que...
117
00:09:25,482 --> 00:09:26,813
No sé qué es esto.
118
00:09:26,983 --> 00:09:28,394
Mi DIU.
119
00:09:28,777 --> 00:09:29,767
¢Una bomba?
120
00:09:29,861 --> 00:09:32,649
No, descerebrado. Mi anticonceptivo.
121
00:09:33,156 --> 00:09:34,146
Entonces tu...
122
00:09:34,240 --> 00:09:36,231
Fébrica de bebés abre sus puertas.
123
00:09:36,326 --> 00:09:37,407
INo puedo creerlo!
124
00:09:38,161 --> 00:09:40,573
IQué increl'ble! iQuiero un nifio!
125
00:09:40,747 --> 00:09:43,535
I0 una nifia! iDefinitivamente uno u otro!
126
00:09:44,626 --> 00:09:46,663
Y quiero que solo tenga un nombre.
127
00:09:47,253 --> 00:09:49,745
Como Cher o Chayanne.
128
00:09:50,173 --> 00:09:53,336
- Primero debes bombearme un bebé, vaquero.
- Sl', sefior.
129
00:09:53,426 --> 00:09:56,293
- Veamos porno y dominemos esa cama.
- Hagamos eso.
130
00:09:57,430 --> 00:09:58,886
Papa'...
131
00:09:59,557 --> 00:10:01,673
¢Puedes oirme?
132
00:10:03,478 --> 00:10:05,810
Papa', gpuedes verme?
133
00:10:05,980 --> 00:10:08,221
¢Esta cancién te suena familiar?
134
00:10:10,527 --> 00:10:11,983
M33'-
135
00:10:12,737 --> 00:10:16,446
Connor, si es nifio.
May, si es nifia.
136
00:10:19,119 --> 00:10:23,989
Qué extrafio. "Familia" siempre fue
una palabra de mierda para ml'.
137
00:10:25,500 --> 00:10:28,709
El imbécil de mi padre nos abandoné.
138
00:10:30,004 --> 00:10:34,373
No tengo muchas figuras paternas
para poder criar a Chayanne.
139
00:10:35,093 --> 00:10:37,710
Oye. Ml'rame.
140
00:10:38,888 --> 00:10:41,050
'H'; no eves tu padre.
141
00:10:42,767 --> 00:10:43,973
Ademés...
142
00:10:44,144 --> 00:10:48,980
yo jamés, jamés dejaré
que nuestro hijo se llame Chayanne.
143
00:10:49,816 --> 00:10:52,604
Pero es la cosa.
¢No funciona siempre asl'?
144
00:10:52,819 --> 00:10:56,733
En Star Wars los hombres estén destinados
a convertirse en su padre
145
00:10:57,115 --> 00:11:00,107
y luego tienen sexo consensuado
con su hermana.
146
00:11:00,326 --> 00:11:03,114
Creo que no viste
muchas partes de esa pelicula.
147
00:11:03,454 --> 00:11:05,866
Estoy superseguro
de que Luke se la cogié.
148
00:11:06,040 --> 00:11:07,701
Eso fue en El imperio.
149
00:11:08,209 --> 00:11:10,792
El punto es que los nifios
150
00:11:12,297 --> 00:11:14,914
nos dan la oportunidad de ser mejores.
151
00:11:15,758 --> 00:11:17,874
Mejores que como éramos.
152
00:11:18,469 --> 00:11:20,961
Eres més lista de lo que parezco.
153
00:11:21,890 --> 00:11:23,255
Voy a hacer el postre.
154
00:11:23,725 --> 00:11:26,843
TU saca el vibrador.
Hagamos un superbebé.
155
00:11:28,104 --> 00:11:30,345
No funciona asl', pero lo intentaremos.
156
00:11:31,816 --> 00:11:34,979
¢Qué te parece Krystal? Pero con
157
00:11:35,361 --> 00:11:36,943
Es nombre de estriper.
158
00:11:37,197 --> 00:11:38,562
IKevin con "K"!
159
00:11:38,740 --> 00:11:40,822
No, también es de estriper.
160
00:11:41,659 --> 00:11:42,990
IEI Brayan!
161
00:11:43,369 --> 00:11:47,533
Iré directo a la cércel
si le ponemos el Brayan.
162
00:11:47,999 --> 00:11:49,865
¢Qué te parece Bruce?
163
00:11:50,877 --> 00:11:52,038
No.
164
00:11:52,337 --> 00:11:53,327
Ag éch ate.
165
00:11:53,588 --> 00:11:54,578
00:12:25,317
(Preciosa? ¢Preciosa?
167
00:12:28,915 --> 00:12:29,996
Estoy bien.
168
00:12:30,625 --> 00:12:33,162
Gracias a Dios
no tuve que usar la espétula.
169
00:13:07,912 --> 00:13:09,198
For favor.
170
00:13:14,294 --> 00:13:16,001
Pot favor. Pot favor.
171
00:13:16,170 --> 00:13:19,208
Mi amor, lo siento.
172
00:13:19,382 --> 00:13:23,216
INQ!
173
00:15:10,743 --> 00:15:14,281
UNA PELiCULA DE
iESPERA UN MINUTO!
174
00:15:20,086 --> 00:15:24,045
PRODUCIDA POR
¢ACABAS DE MATARLA?
175
00:15:25,341 --> 00:15:29,300
PRESENTADA POR
¢QUE CARAJOS?
176
00:15:33,558 --> 00:15:37,301
EN ASOCIACION CON
NO LO ENTIENDO.
177
00:15:39,772 --> 00:15:42,890
PRESENTANDO A - OBVIAMENTE, ALGUIEN
QUE ODIA COMPARTIR LOS REFLECTORES.
178
00:15:50,658 --> 00:15:54,822
ESCRITA POR
LOS VERDADEROS VILLANOS
179
00:16:05,256 --> 00:16:09,466
CINEMATOGRAFIA DE
AL LA CIEGA
180
00:16:12,054 --> 00:16:17,891
DIRIGIDA POR - UNO DE LOS TIPOS
QUE MATO AL PERRO EN JOHN WICK
181
00:16:27,528 --> 00:16:30,236
Papa', gpuedes oirme?
182
00:16:31,449 --> 00:16:34,658
¢Es mi imaginacién o
"Y si hacemos un mufieco" de Frozen
183
00:16:34,827 --> 00:16:38,161
suena muy parecida a
"Papé, ¢puedes oirme?" de Yentl?
184
00:16:39,415 --> 00:16:41,747
Papa', gpuedes oirme?
185
00:16:43,544 --> 00:16:45,876
Pero name se ha dado cuenta.
186
00:16:46,047 --> 00:16:48,584
Vete a casa. Llevas aqui tres dias, ¢sl'?
187
00:16:48,674 --> 00:16:52,918
Hueles como si alguien se cagara en
una herida de la Guerra Civil con gangrena
188
00:16:53,012 --> 00:16:56,550
y tumeran que amputafla.
{For qué cagafla'? No 'Gene senfldo.
189
00:16:56,766 --> 00:16:58,177
Arno Frozen.
190
00:16:58,518 --> 00:17:01,761
La amaba.
La amaba como el océano ama el agua.
191
00:17:01,938 --> 00:17:03,144
El océano es agua.
192
00:17:03,314 --> 00:17:07,979
Y lo més importante, me agradaba.
Me agradaba mucho.
193
00:17:08,319 --> 00:17:11,812
George Michael tenl'a razén.
Jamés bailaré de nuevo. iMierda!
194
00:17:12,156 --> 00:17:13,146
También murié.
195
00:17:14,534 --> 00:17:16,150
Al menos alJn esté Bowie.
196
00:17:16,536 --> 00:17:20,370
Si. Afin esté Bowie.
197
00:17:20,957 --> 00:17:21,947
Lo siento.
198
00:17:22,375 --> 00:17:25,538
Un trago tras otro
no cambiaré el hecho de que esté...
199
00:17:25,711 --> 00:17:29,830
¢Estés meando? ¢Estés orinando?
Es la cara que haces cuando orinas.
200
00:17:29,924 --> 00:17:31,631
- G,Esté meando?
-IEstoy en eso!
201
00:17:31,884 --> 00:17:35,127
Eso es, Dopinder.
Si quieres ser un asesino a sueldo,
202
00:17:35,221 --> 00:17:37,838
debes dominar el trapeador
antes que un arma.
203
00:17:37,932 --> 00:17:40,264
Aim no enflendo en qué se parecen.
204
00:17:40,351 --> 00:17:42,638
Ambos tienen mango. Ahora vete.
205
00:17:43,688 --> 00:17:45,224
Vete a casa, Wade.
206
00:17:45,398 --> 00:17:47,765
No tengo casa, Weas, gsabes'?
Tango...
207
00:17:48,276 --> 00:17:50,483
iMierda! Estoy bien.
208
00:17:50,653 --> 00:17:53,441
- Estoy bien.
-¢Sabes cémo te veo, Wade?
209
00:17:53,614 --> 00:17:56,948
Jodido, inseguro, deshecho y sensible.
210
00:17:57,368 --> 00:17:58,608
SegUn el...
211
00:17:59,954 --> 00:18:01,115
- KUbler-Ross.
- Sl'.
212
00:18:01,372 --> 00:18:03,204
SegUn el modelo de KUbler-Ross,
213
00:18:03,332 --> 00:18:06,370
la negacién es solo una
de las cinco etapas del duelo.
214
00:18:06,460 --> 00:18:08,076
IYa céllate, Buck!
215
00:18:08,588 --> 00:18:10,499
Ni un diélogo més para ti.
216
00:18:29,317 --> 00:18:30,307
COCAiNA DE WADE
217
00:18:31,652 --> 00:18:33,017
CURA PARA LA CEGUERA
218
00:18:47,793 --> 00:18:49,329
iMaldita sea!
219
00:18:49,503 --> 00:18:50,493
IMierdal
220
00:18:53,466 --> 00:18:55,002
¢Qué carajos haces aqui?
221
00:18:55,092 --> 00:18:56,503
¢No sabes tocar?
222
00:18:56,927 --> 00:18:58,793
Crel' que me habias visto...
223
00:18:58,971 --> 00:19:00,211
con tus oidos.
224
00:19:00,306 --> 00:19:02,798
- Suerte que note disparé en...
-¢La pared?
225
00:19:02,892 --> 00:19:06,260
¢La nevera? Tengo un dolor enorme.
226
00:19:09,023 --> 00:19:10,605
Escuché la noticia, amor.
227
00:19:10,775 --> 00:19:12,516
Lo siento mucho.
228
00:19:12,902 --> 00:19:14,358
¢Qué voy a hacer, Al?
229
00:19:14,862 --> 00:19:16,569
Seguramente algo terrible.
230
00:19:17,740 --> 00:19:18,980
Conociéndote.
231
00:19:19,158 --> 00:19:20,694
Fue mi culpa.
232
00:19:21,911 --> 00:19:23,777
Yo hice esto.
233
00:19:24,330 --> 00:19:28,540
Lo Unico que quiero es tomarla,
verla y decirle que de verdad lo siento.
234
00:19:30,419 --> 00:19:32,035
Se ha mo.
235
00:19:32,213 --> 00:19:35,126
Encanto, habla més alto.
236
00:19:35,716 --> 00:19:38,925
Es dificil escucharte
con ese pequefio pene en tu boca.
237
00:19:39,178 --> 00:19:41,920
Escucha, encanto,
tienes que seguir viviendo.
238
00:19:42,098 --> 00:19:43,088
Gracias,
239
00:19:43,265 --> 00:19:46,383
Matthew McConaughey,
tus palabras son un tesoro.
240
00:19:46,560 --> 00:19:51,305
Escucha el dolor. Es tanto
maestro de historia como adivino.
241
00:19:51,482 --> 00:19:54,349
El dolor nos muestra lo que somos, Wade.
242
00:19:55,152 --> 00:19:58,395
A veces, es tan fuerte
que sentimos que morimos.
243
00:19:58,989 --> 00:20:01,856
Pero no puedes vivir
si no mueres un poco, {,0 si?
244
00:20:04,286 --> 00:20:05,492
¢VVade?
245
00:20:07,957 --> 00:20:09,664
- G,Wade?
- Aqul' estoy, Althea.
246
00:20:10,042 --> 00:20:14,036
Y eso es lo més hermoso
que haya escuchado.
247
00:20:14,714 --> 00:20:16,250
Tienes toda la razén.
248
00:20:20,177 --> 00:20:22,544
Estoy a punto de hacer algo terrible.
249
00:20:26,475 --> 00:20:28,512
Listo. Ya estén al dia.
250
00:20:28,602 --> 00:20:31,685
En realidad no puedes vivir
hasta que mueres un poco.
251
00:20:31,939 --> 00:20:33,475
Probemos esa teoria, ¢sl'?
252
00:20:46,078 --> 00:20:48,285
La fébrica de bebés abre sus puertas.
253
00:20:51,834 --> 00:20:53,825
Tu Iocura complementa la mia.
254
00:20:53,919 --> 00:20:56,581
Jamés dejaré
que nuestro hijo se llame Chayanne.
255
00:20:56,672 --> 00:20:58,288
Ficha de Skee-Ball.
256
00:21:00,217 --> 00:21:03,005
Feliz Dia lnternacional de Ia Mujer.
257
00:21:03,262 --> 00:21:04,752
- He estado pensando.
1ST?
258
00:21:04,847 --> 00:21:07,885
- En por qué hacemos tan buena pareja.
- Te amo, Wade Wilson.
259
00:21:10,227 --> 00:21:11,638
aNess?
260
00:21:13,147 --> 00:21:14,228
ANess?
261
00:21:15,232 --> 00:21:16,222
Ness.
262
00:21:16,776 --> 00:21:19,359
Ness, hay algo aqul'.
No puedo llegar a ti.
263
00:21:21,155 --> 00:21:23,271
Tu corazén no esté donde debe estar.
264
00:21:23,741 --> 00:21:25,573
Espera un segundo. ¢Qué?
265
00:21:26,202 --> 00:21:28,318
Tu corazén no esté donde debe estar.
266
00:21:28,496 --> 00:21:30,988
Espera. ¢Cémo que
no esté donde debe estar?
267
00:21:51,060 --> 00:21:53,518
Lamento mucho tu pérdida, Wade.
268
00:21:53,687 --> 00:21:55,143
EsVas rote.
269
00:21:55,314 --> 00:21:58,648
Ay, no. Conozco esa voz.
270
00:22:02,112 --> 00:22:05,571
"Mi corazén donde debe estar".
"Corazén..." ¢Qué significa?
271
00:22:05,658 --> 00:22:07,319
Dorrmste 'ares dias.
272
00:22:07,493 --> 00:22:10,531
- Me tomé la libertad de vestirte.
- Ya lo veo.
273
00:22:10,704 --> 00:22:12,536
Caraqo, gpor qué no puedo mom'?
274
00:22:12,623 --> 00:22:14,159
Quitate la méscara, Wade.
275
00:22:14,250 --> 00:22:15,832
Tenemos que hablar.
276
00:22:15,918 --> 00:22:17,579
Necesitas un nuevo comienzo.
277
00:22:18,254 --> 00:22:20,712
Con entrenamiento, puedes ser un X-Men.
278
00:22:20,881 --> 00:22:24,169
Pierdes el tiempo, JesUs pirata.
No tengo madera de X-Men.
279
00:22:24,385 --> 00:22:25,967
Ni una sola astilla.
280
00:22:26,428 --> 00:22:27,418
Wade, Yukio.
281
00:22:27,888 --> 00:22:29,049
Yukio, Wade.
282
00:22:29,849 --> 00:22:31,965
¢Qué carajos es esto?
283
00:22:32,059 --> 00:22:33,970
Es mi novia, idiota intolerante.
284
00:22:34,353 --> 00:22:38,221
Pérale al odio, simpatias.
Me sorprende que alguien salga contigo.
285
00:22:38,315 --> 00:22:40,682
Sobre todo Pinkie Pie
de Mi pequefio pony.
286
00:22:41,151 --> 00:22:42,482
Me agradas.
287
00:22:43,028 --> 00:22:44,314
Dale tiempo.
288
00:22:45,030 --> 00:22:46,145
Un gusto verte asl'.
289
00:22:47,616 --> 00:22:48,606
SI'.
290
00:22:48,909 --> 00:22:49,899
IAdiés, Wade!
291
00:22:50,286 --> 00:22:52,618
Ahora, unas reglas mientras estés aqul'.
292
00:22:52,788 --> 00:22:55,450
"Regla nUmero uno. Nada de matar,
293
00:22:55,624 --> 00:22:58,958
"a nadie, nunca,
no importa lo malo que sea".
294
00:22:59,128 --> 00:23:01,586
"Regla dos. Etiqueta todo en la neve..."
295
00:23:01,964 --> 00:23:02,954
¢VVade?
296
00:23:03,674 --> 00:23:04,709
¢VVade?
297
00:23:04,884 --> 00:23:05,919
IWade!
298
00:23:06,093 --> 00:23:07,675
No intentes seguirme.
299
00:23:07,761 --> 00:23:10,253
No estoy listo
para que me toquen de nuevo.
300
00:23:10,347 --> 00:23:12,634
Tantos ancianos blancos
en los muros...
301
00:23:12,725 --> 00:23:15,513
Debi traer mi silbato antiviolacién. Hola.
302
00:23:15,603 --> 00:23:17,890
"Na estaban dafiadas cuando se cayerorfl.!
303
00:23:18,397 --> 00:23:20,138
¢Qué esperan que haga aqui?
304
00:23:20,232 --> 00:23:23,099
¢Hablar de mis sentimientos
en un grupo de apoyo?
305
00:23:23,193 --> 00:23:24,979
Y ('poms hafla eso exactamente'?
306
00:23:25,487 --> 00:23:27,728
Porque... ¢dénde carajos estén todos?
307
00:23:27,823 --> 00:23:31,532
Siempre estén solo tn] y Negasonic
el Nombre Més Largo del Mundo.
308
00:23:31,619 --> 00:23:32,609
IBasta!
309
00:23:32,703 --> 00:23:33,909
IQue no me toques!
310
00:23:35,539 --> 00:23:38,122
LQué savages'?
311
00:23:38,626 --> 00:23:40,833
El estudio deberia ayudarnos un poco.
312
00:23:40,920 --> 00:23:43,833
¢No pueden desempolvar
a uno de los X-Men famosos?
313
00:23:43,923 --> 00:23:47,041
Como el tarado de las plumas gigantes.
¢Para qué le sirven?
314
00:23:47,134 --> 00:23:50,468
¢Para elevarlo un metro del suelo
y atrapar una migaja?
315
00:23:50,638 --> 00:23:52,675
No,no,no.
316
00:23:52,848 --> 00:23:55,681
No tengo madera de X-Men en absoluto.
317
00:23:55,768 --> 00:23:56,849
En primer lugar...
318
00:23:58,062 --> 00:24:00,394
ni siquiera soy virgen.
Dos, y lo més...
319
00:24:02,483 --> 00:24:05,350
Debi dejarte en el hoyo emocional
donde te hallé.
320
00:24:05,527 --> 00:24:08,394
Pero esto es lo que hacen los amigos.
ISe apoyan!
321
00:24:08,489 --> 00:24:10,275
No cuando conviene o es fécil.
322
00:24:10,616 --> 00:24:13,984
Cuando esté duro.
Y tl] siempre lo pones duro.
323
00:24:14,995 --> 00:24:17,407
No estés bien.
324
00:24:17,498 --> 00:24:19,705
Me estoy arriesgando al traerte aqul'.
325
00:24:19,792 --> 00:24:23,080
Espera. Uno de los idiotas
que maté a Vanessa escapé.
326
00:24:26,131 --> 00:24:27,667
ICon un carajo!
327
00:24:28,133 --> 00:24:30,170
Wade, quienquiera que sea,
328
00:24:30,344 --> 00:24:33,132
lo rastrearemos
y lo llevaremos a la justicia.
329
00:24:33,555 --> 00:24:34,886
Pues fui yo.
330
00:24:37,935 --> 00:24:39,642
Yo soy el idiota que escapé.
331
00:24:40,688 --> 00:24:43,305
Los asesiné a todos excepto a ml'.
332
00:24:43,691 --> 00:24:45,398
No logré matarme.
333
00:24:48,696 --> 00:24:50,687
Ibamos a formar una familia.
334
00:24:55,703 --> 00:24:57,694
Ibamos a ser una familia.
335
00:24:58,163 --> 00:24:59,153
Wade...
336
00:24:59,373 --> 00:25:02,161
Vanessa ya no esté. Y no va a volver.
337
00:25:03,669 --> 00:25:06,161
Tal vez esta no sea
la familia que quieres,
338
00:25:06,255 --> 00:25:08,212
pero es la familia que necesitas.
339
00:25:08,590 --> 00:25:12,128
Tienes un buen corazén.
Su lugar es aqul', donde puede crecer.
340
00:25:13,262 --> 00:25:14,252
LQué (Mate?
341
00:25:16,306 --> 00:25:17,637
¢Sobre mi corazén?
342
00:25:23,147 --> 00:25:25,138
Cree que estoy donde debo estar.
343
00:26:39,181 --> 00:26:40,171
Wade.
344
00:26:41,141 --> 00:26:42,131
IWade!
345
00:26:42,643 --> 00:26:45,385
Hola. Solo estaba
probando un poco a Cerebro.
346
00:26:45,562 --> 00:26:47,144
Viendo hacia el futuro.
347
00:26:47,314 --> 00:26:48,304
Esta cosa...
348
00:26:48,398 --> 00:26:50,480
- Cerebro no funciona asl'.
- Cerebro no funciona asl'.
349
00:26:50,567 --> 00:26:52,103
Si. Claro que sl'.
350
00:26:52,569 --> 00:26:54,105
- Tenemos una misién.
- Tenemos una misién.
351
00:26:54,279 --> 00:26:56,065
Lo sé. La tienen.
352
00:26:56,240 --> 00:26:57,480
Cuidense ahl' afuera.
353
00:26:57,574 --> 00:27:00,362
- No. Quiero que tn] te unas.
- Quieres que me una.
354
00:27:01,954 --> 00:27:03,069
Pardon. gQué?
355
00:27:03,247 --> 00:27:04,737
Ya estés listo.
356
00:27:04,832 --> 00:27:06,322
Pésima idea. Terminaré mal.
357
00:27:06,416 --> 00:27:08,623
¢Sabes cémo lo sé? Te daré una pista.
358
00:27:08,710 --> 00:27:11,828
Esté en mi cabeza
y huele a Patrick Stewart.
359
00:27:11,922 --> 00:27:13,538
En el X-Jet en cinco.
360
00:27:16,760 --> 00:27:19,252
Irene Merryweather, del noticiero WHIT.
361
00:27:19,346 --> 00:27:23,886
Transmitiendo en vivo desde la Casa
Essex para Rehabilitacién de Mutantes.
362
00:27:23,976 --> 00:27:27,185
Un chico mutante tiene
un incidente con la policia
363
00:27:27,271 --> 00:27:29,103
-detrés de ml'.
-IAléjense de ml'!
364
00:27:29,273 --> 00:27:31,514
Hay dos vehiculos policiacos volcados.
365
00:27:31,692 --> 00:27:33,103
'HaY fuego.
-IDéjenme!
366
00:27:33,277 --> 00:27:35,063
- Una escena de caos.
- Célmate.
367
00:27:35,237 --> 00:27:38,070
ILos voy a quemar! iAtrés, putos!
368
00:27:38,782 --> 00:27:40,443
IAléjense de ml'!
369
00:27:40,617 --> 00:27:42,233
¢Quieren morir, putos?
370
00:27:58,051 --> 00:28:01,134
Y parece que los X-Men estén llegando...
371
00:28:01,305 --> 00:28:02,295
iQuitense!
372
00:28:02,806 --> 00:28:03,921
...con un aprendiz.
373
00:28:04,766 --> 00:28:07,884
IConserven la calma!
ILlegaron los profesionales!
374
00:28:07,978 --> 00:28:08,968
ISomos los X-Men!
375
00:28:09,146 --> 00:28:11,683
Una metéfora de racismo en los sesenta.
376
00:28:11,773 --> 00:28:13,639
Asl' que, respeto.
377
00:28:14,193 --> 00:28:15,433
Descanse, oficial.
378
00:28:17,029 --> 00:28:18,565
¢Qué estés haciendo?
379
00:28:19,031 --> 00:28:20,112
IMi trabajo!
380
00:28:20,199 --> 00:28:23,157
Dijiste que estaba listo
y yo no estaba de acuerdo,
381
00:28:23,243 --> 00:28:25,826
pero intentamos resolver
nuestras diferencias.
382
00:28:25,913 --> 00:28:28,245
Como thee Beyoncé: “For favor.
383
00:28:29,041 --> 00:28:30,827
-"Deja de serme infiel".
-IOye!
384
00:28:31,793 --> 00:28:35,036
Es el quinto incidente.
Debe estar en Ice Box, no aqul'.
385
00:28:35,130 --> 00:28:39,465
Russell debe estar bajo nuestro cuidado,
no en prision. Esté bajo control.
386
00:28:39,551 --> 00:28:41,087
IAtrés! iLos voy a quemar!
387
00:28:41,178 --> 00:28:44,466
No siento la vibra de que
todo esté bajo control, Marty.
388
00:28:44,556 --> 00:28:46,012
- Glen, gpierto?
- Daniel.
389
00:28:46,099 --> 00:28:49,057
Yo haré las preguntas.
Déjame hablar con él.
390
00:28:49,144 --> 00:28:53,229
TU quédate aqul'
con tus raros labios sexosos.
391
00:28:55,067 --> 00:28:56,774
-¢',Quieren morir?
- Es adorable.
392
00:28:56,985 --> 00:28:59,943
-¢;Para qué traje balas expansivas?
-ILes quemaré las bolas!
393
00:29:00,030 --> 00:29:02,988
Mi primer dia. iQué nervioso estoy!
394
00:29:03,575 --> 00:29:05,111
¢Dijiste balas expansivas?
395
00:29:05,369 --> 00:29:08,327
Si. Debi haber traido una pistola de agua.
396
00:29:09,289 --> 00:29:10,279
IHolal
397
00:29:11,583 --> 00:29:14,041
iAtrés o Justin Bieber se muere!
398
00:29:15,212 --> 00:29:17,670
Justin Bieber. Te llamé Justin Bieber.
399
00:29:19,132 --> 00:29:20,543
1N0! iEspera, espera!
400
00:29:20,717 --> 00:29:23,675
No hagas lo que sea que fueras a hacer.
401
00:29:23,845 --> 00:29:25,210
Mejor hay que hablar.
402
00:29:25,389 --> 00:29:26,629
Eres Russell, ¢no?
403
00:29:27,057 --> 00:29:28,889
- Firefist.
- Firefist.
404
00:29:29,643 --> 00:29:33,728
IQué buen nombre! ¢Qué arde,
solo el pufio o hasta el codo?
405
00:29:38,485 --> 00:29:40,351
Definitivamente hasta el codo.
406
00:29:40,445 --> 00:29:42,777
Ven con nosotros, o habré problemas.
407
00:29:43,573 --> 00:29:46,110
- ILe robaste eso a Robocop!
-IEs de Robocop!
408
00:29:46,493 --> 00:29:50,202
INo te metas! Me averguenzas.
Mira, Fire...
409
00:29:51,581 --> 00:29:53,913
iLo siento! iNo puedo decir ese nombre!
410
00:29:58,672 --> 00:30:02,290
IAy, mierda! iTIJ te lo buscaste!
411
00:30:02,634 --> 00:30:05,672
ILas manos en las rodillas
y ponte de cabeza, ahora!
412
00:30:05,762 --> 00:30:07,844
IWade! ¢Cuél es la primera regla?
413
00:30:08,015 --> 00:30:09,756
IEtiquetar todo en la nevera!
414
00:30:09,850 --> 00:30:12,638
- INo agravar las cosas!
-ILas reglas son para romperse!
415
00:30:12,728 --> 00:30:15,595
IEso es justo
lo contrario de lo que debe ser!
416
00:30:16,481 --> 00:30:17,937
IMierda! iEsté bien!
417
00:30:18,358 --> 00:30:20,065
Comenzaré desde el principio.
418
00:30:20,152 --> 00:30:22,439
Mi nombre es Deadpool y soy un X-Men.
419
00:30:22,612 --> 00:30:24,523
- IAprendiz!
-ISilencio!
420
00:30:25,449 --> 00:30:27,736
Mira, lo entiendo.
421
00:30:28,910 --> 00:30:30,526
Tienes miedo.
422
00:30:30,996 --> 00:30:31,986
Te sientes solo.
423
00:30:32,122 --> 00:30:34,329
No tienes familia.
Yo tampoco la tuve.
424
00:30:34,416 --> 00:30:38,751
Vives en este basurero. Pues ¢qué crees?
Yo vivl'a en una pocilga asl'.
425
00:30:38,837 --> 00:30:41,329
Pero ¢sabes? Para empeorar las cosas,
426
00:30:41,506 --> 00:30:43,213
vwes un memento muy confuse.
427
00:30:43,300 --> 00:30:46,588
Tu cuerpo esté pasando
pot archentes cammos.
428
00:30:46,678 --> 00:30:48,885
Demasiado lejos. Fui demasiado lejos.
429
00:30:56,188 --> 00:30:57,678
Muy efervescente.
430
00:30:58,732 --> 00:31:00,097
Sigue estudiando, nifio.
431
00:31:00,525 --> 00:31:02,015
O no. Yo no lo hice.
432
00:31:02,527 --> 00:31:03,983
Y soy un X-Men.
433
00:31:04,154 --> 00:31:05,144
Aprendiz.
434
00:31:05,322 --> 00:31:06,437
IAl carajo!
435
00:31:06,615 --> 00:31:08,356
IAterrizaje de superhéroe!
436
00:31:12,537 --> 00:31:13,527
IMierda, mierda!
437
00:31:13,997 --> 00:31:15,954
Nada préctico.
438
00:31:36,561 --> 00:31:38,643
Me gusta esto de ser un X-Men.
439
00:31:38,730 --> 00:31:40,562
- IAprendiz!
-IAprendiz!
440
00:31:40,982 --> 00:31:42,723
IEl bloqueador! iAhora!
441
00:31:42,818 --> 00:31:45,901
Célmate, nifio. Todo terminé. Te tenemos.
442
00:31:47,823 --> 00:31:50,030
-¢',Qué es eso?
- Un collar bloqueador.
443
00:31:50,117 --> 00:31:52,233
Neutraliza las habilidades mutantes.
444
00:31:52,327 --> 00:31:55,285
No puedes quflaflo.
A menus que tengas una granada.
445
00:31:55,747 --> 00:31:58,079
Me hubiera servido
en la primera escena.
446
00:31:58,250 --> 00:31:59,490
IGracias!
447
00:32:01,253 --> 00:32:03,460
Eso fue muy emocionante.
448
00:32:03,630 --> 00:32:05,621
Verdadero heroismo en accién.
449
00:32:05,799 --> 00:32:07,460
Les debemos una.
450
00:32:08,260 --> 00:32:09,842
Nosotros nos encargamos.
451
00:32:10,011 --> 00:32:12,048
ILlévenme a Ice Box, por favor!
452
00:32:12,139 --> 00:32:13,504
A donde sea memos aqui.
453
00:32:13,598 --> 00:32:16,215
Creéme, hijo.
No querrés ir a Ice Box.
454
00:32:16,393 --> 00:32:18,259
Vamos adentro, jovencito.
455
00:32:18,437 --> 00:32:20,178
No, esperen, esperen.
456
00:32:20,355 --> 00:32:21,845
Ustedes quédense ahl'.
457
00:32:31,950 --> 00:32:33,566
Ye hacen dafio'?
458
00:32:34,995 --> 00:32:36,030
00:32:40,789
¢El calvito? ¢El flacucho?
460
00:32:42,252 --> 00:32:43,742
00:32:49,089
Al carajo.
462
00:32:49,176 --> 00:32:50,666
ICuatro o cinco momentos!
463
00:32:50,760 --> 00:32:51,750
(Pardon?
464
00:32:51,887 --> 00:32:55,096
ICuatro o cinco momentos!
465
00:32:56,349 --> 00:32:59,091
Es lo Unico que se necesita
para ser un héroe.
466
00:33:00,061 --> 00:33:02,143
Green que desmertas some un héroe,
467
00:33:02,230 --> 00:33:04,597
que te cepillas los dientes como héroe,
468
00:33:04,691 --> 00:33:07,183
que eyacmas en una yabonera some héroe.
469
00:33:08,987 --> 00:33:12,730
Pero no, para ser un héroe
bastan unos mementos.
470
00:33:14,075 --> 00:33:15,691
Unos mementos
471
00:33:15,869 --> 00:33:18,406
de hacer lo indeseable que nadie més haré.
472
00:33:21,958 --> 00:33:23,073
INQ!
473
00:33:25,754 --> 00:33:26,835
IAtFéS! iNo disparen!
474
00:33:26,922 --> 00:33:29,038
- IWade! ¢Qué hiciste?
-IColoso, no!
475
00:33:29,424 --> 00:33:30,585
ILo maltrataron!
476
00:33:30,675 --> 00:33:32,291
- ISe nota!
-ITenemos reglas!
477
00:33:32,594 --> 00:33:35,256
ITIJ no eres juez, jurado ni verdugo!
478
00:33:35,347 --> 00:33:38,260
IAl carajo con tus reglas!
ILucho por lo correcto!
479
00:33:38,350 --> 00:33:40,091
IA veces hay que jugar sucio!
480
00:33:40,185 --> 00:33:43,348
Me defraudaste por Ultima vez, Wade.
481
00:33:46,483 --> 00:33:48,645
Slibanlos al vehiculo.
482
00:33:48,818 --> 00:33:50,400
Llévenlos a Ice Box.
483
00:34:11,633 --> 00:34:12,623
IHola, carifio!
484
00:34:13,718 --> 00:34:15,834
¢En qué pandilla terminaré?
485
00:34:16,012 --> 00:34:17,343
Ism
486
00:34:17,514 --> 00:34:19,721
¢Hay un Sombrero Seleccionador? Hola.
487
00:34:19,933 --> 00:34:21,469
MUTANTE
488
00:34:21,643 --> 00:34:22,633
iCamina!
489
00:34:25,855 --> 00:34:27,095
Izquierda, imbécil.
490
00:34:31,236 --> 00:34:32,726
Por favor, después de ti.
491
00:34:33,280 --> 00:34:37,194
Otro asqueroso mutante fuera
de las calles. Dios bendiga este pais.
492
00:34:37,284 --> 00:34:38,524
Vamos per un taco.
493
00:34:42,122 --> 00:34:44,705
Buenas noches, tarado de mierda.
494
00:35:17,198 --> 00:35:20,190
Te voy a decir cuél es el problema.
495
00:35:20,285 --> 00:35:21,446
El papel higiénico.
496
00:35:21,536 --> 00:35:24,949
El papel higiénico esté bien para empezar.
497
00:35:25,040 --> 00:35:26,530
Pero luego,
498
00:35:27,459 --> 00:35:29,746
las toallitas hllmedas de Huggies.
499
00:35:29,919 --> 00:35:31,250
Con eso debes seguir.
500
00:35:31,421 --> 00:35:34,539
Son suaves, hUmedas. Son para bebés.
501
00:35:35,216 --> 00:35:39,926
Y para terminar, una pasada mas con
papel higiénico para absorber la humedad.
502
00:35:40,013 --> 00:35:42,971
O podrias secarte bien
con una secadora de cabello.
503
00:35:43,058 --> 00:35:45,390
Treinta segundos serl'a lo ideal.
504
00:35:49,105 --> 00:35:50,095
¢Qué demonios?
505
00:35:51,358 --> 00:35:52,393
LAM'?
506
00:35:53,401 --> 00:35:54,391
00:35:57,228
¢Qué afio es?
508
00:35:57,322 --> 00:35:59,654
¢Qué clase de pregunta estlipida es esa?
509
00:36:18,760 --> 00:36:20,967
Te abandonaron tus superpoderes.
510
00:36:21,137 --> 00:36:22,127
SI'.
511
00:36:25,934 --> 00:36:26,924
IMierdal
512
00:36:27,102 --> 00:36:28,592
Yo queria ser superhéroe.
513
00:36:28,937 --> 00:36:31,224
Siempre quise un verdadero supertraje.
514
00:36:31,648 --> 00:36:32,809
AQué pasé?
515
00:36:32,899 --> 00:36:35,436
¢Cuéndo has visto
un superhéroe extragrande?
516
00:36:35,527 --> 00:36:36,688
Nunca.
517
00:36:37,112 --> 00:36:38,898
La industria discrimina.
518
00:36:39,614 --> 00:36:41,275
Al demonic los superhéroes.
519
00:36:41,866 --> 00:36:42,856
Al demonic todos.
520
00:36:43,368 --> 00:36:46,076
Lo primero que voy a hacer
cuando salga de aqul'
521
00:36:46,246 --> 00:36:48,408
es quemar al director vivo
522
00:36:48,498 --> 00:36:51,206
y tomarme una selfie
con el cadéver chamuscado.
523
00:36:51,418 --> 00:36:53,659
¢Quién dice que la prisién no reforma?
524
00:36:53,753 --> 00:36:55,585
El cabrén odia a los mutantes.
525
00:36:56,798 --> 00:37:00,336
Benditos los condenados
curados por mi mano.
526
00:37:00,760 --> 00:37:02,171
Sus habilidades.
527
00:37:03,680 --> 00:37:05,591
Sé lo seductoras que son.
528
00:37:08,184 --> 00:37:09,424
Por favor, no “ores.
529
00:37:16,484 --> 00:37:20,148
Mafiana buscaremos al més grande de aqui
530
00:37:20,905 --> 00:37:22,691
y lo haremos nuestra...
531
00:37:25,869 --> 00:37:27,075
¢Qué fue eso?
532
00:37:27,162 --> 00:37:29,278
Eso es el més grande de aqul'.
533
00:37:29,873 --> 00:37:31,830
Dato curioso de Ice Box.
534
00:37:32,000 --> 00:37:35,538
Nadie lo ha visto,
pero tienen un monstruo ahl' abajo.
535
00:37:36,129 --> 00:37:39,463
Al lado de una gigantesca
bomba de presagio.
536
00:37:40,091 --> 00:37:41,081
Escucha.
537
00:37:42,093 --> 00:37:44,004
No puedo protegerte.
538
00:37:44,387 --> 00:37:48,597
Con este collar,
mi superpoder es céncer fuera de control.
539
00:37:48,767 --> 00:37:51,634
Dame un arco y flecha
y bésicamente soy Hawkeye.
540
00:37:52,270 --> 00:37:54,227
Ahora, si me disculpas,
541
00:37:54,397 --> 00:37:57,560
tengo tumores que desarrollar.
Vanessa me espera.
542
00:37:57,734 --> 00:37:59,975
Empezaré haciendo un arma.
543
00:38:00,069 --> 00:38:01,901
- Sl' escuchas.
- Robé un boligrafo
544
00:38:01,988 --> 00:38:05,526
y lo guardé en mi "siempre sucio",
si sabes a qué me refiero.
545
00:38:06,075 --> 00:38:07,782
G,"Siempre sucio"?
546
00:38:08,953 --> 00:38:11,320
Espero que no sea lo que estoy pensando.
547
00:38:13,500 --> 00:38:16,083
Te estoy oyendo merodear por ahl' abajo.
548
00:38:20,840 --> 00:38:23,332
Como actualizacién del reportaje anterior,
549
00:38:23,426 --> 00:38:28,091
tras un largo encuentro afuera de la Casa
Essex para Rehabilitacién de Mutantes,
550
00:38:28,181 --> 00:38:31,424
dos mutantes fueron detenidos
y trasladados a Ice Box...
551
00:38:31,518 --> 00:38:33,304
Modalidad de reparacién.
552
00:38:37,065 --> 00:38:41,434
...se destruyeron vehiculos policiacos
y Ios X-Men restablecieron el orden.
553
00:39:01,714 --> 00:39:09,714
El personal médico ya no puede
entrar a las celdas 7 y 9.
554
00:39:16,563 --> 00:39:18,053
No hagas eso.
555
00:39:19,274 --> 00:39:21,982
¢Qué? ¢Por qué me guifias el ojo?
556
00:39:25,947 --> 00:39:27,233
Yo te apoyo.
557
00:39:27,407 --> 00:39:28,397
No puede set.
558
00:39:28,491 --> 00:39:30,107
Estés mal. Debo protegerte.
559
00:39:30,201 --> 00:39:32,112
Solo déjame en paz, nifio.
560
00:39:33,246 --> 00:39:34,327
Excelente.
561
00:39:36,165 --> 00:39:38,577
Hola, nuevos pececillos.
562
00:39:38,751 --> 00:39:41,664
Es bueno vet rostros nuevos pot aqui.
563
00:39:41,754 --> 00:39:43,495
He modelado para catélogos,
564
00:39:43,590 --> 00:39:46,378
pero en reafldad
es un trampoYm para set actor.
565
00:39:46,551 --> 00:39:47,712
Le hablaba a él.
566
00:39:49,512 --> 00:39:52,504
¢Nos conocemos? No ubico tu bigote.
567
00:39:52,932 --> 00:39:55,469
- Black Tom Cassidy.
- Wade Wilson Blanco.
568
00:39:55,643 --> 00:39:58,806
¢Cuél es tu superpoder?
¢La apropiacién racial?
569
00:39:58,897 --> 00:40:01,434
Se supone que eres
el tipo més rudo de aqul'.
570
00:40:01,608 --> 00:40:03,440
NO QHTECES gran GOSH.
571
00:40:04,235 --> 00:40:06,476
Primera regla de la cércel, imbécil.
572
00:40:06,654 --> 00:40:08,645
Busca al més grande y hazlo tu...
573
00:40:12,744 --> 00:40:14,735
El segundo més grande.
574
00:40:14,829 --> 00:40:17,196
Lo Ultimo que necesito es més hepatitis.
575
00:40:17,790 --> 00:40:20,748
Esté resbaloso.
IEsta mesa necesita limpieza!
576
00:40:20,835 --> 00:40:22,325
¢Alguien puede limpiarla?
577
00:40:24,088 --> 00:40:26,295
Nifio, elegiste el lado equivocado.
578
00:40:26,382 --> 00:40:28,669
IClaro que no! iEs mi amigo!
579
00:40:28,843 --> 00:40:31,005
Cierra la boca. No somos amigos.
580
00:40:32,722 --> 00:40:34,338
Prepérate para una golpiza.
581
00:40:46,361 --> 00:40:48,272
IMe diverti mucho! TU hiciste...
582
00:40:48,363 --> 00:40:50,104
Y yo hice: "Céllate, animal".
583
00:40:50,281 --> 00:40:51,487
Déyame mom en paz.
584
00:40:52,325 --> 00:40:53,815
IHacemos un gran equipo!
585
00:40:54,369 --> 00:40:55,951
No somos un equipo.
586
00:40:56,871 --> 00:41:00,956
¢Por qué dijiste eso?
Somos amigos, compafieros.
587
00:41:01,125 --> 00:41:03,662
No somos compafieros ni amigos.
588
00:41:04,921 --> 00:41:07,253
No terminaremos
cabalgando al atardecer.
589
00:41:07,340 --> 00:41:09,377
Yo terminaré muriendo de céncer
590
00:41:09,550 --> 00:41:13,009
y tn] ganarés el premio de Ice Box
por la boca més suave.
591
00:41:14,639 --> 00:41:18,348
Solo hay una persona que me importa
en este mundo, y ya no esté.
592
00:41:19,978 --> 00:41:21,969
¢Quieres sobrevivir?
593
00:41:23,189 --> 00:41:26,227
Deja de atacar
a los tipos més grandes de aqui
594
00:41:26,401 --> 00:41:28,438
y hazte amigo de ellos.
595
00:41:29,737 --> 00:41:31,319
Hazte amigo de alguien.
596
00:41:32,281 --> 00:41:34,488
Alguien que no sea yo.
597
00:41:35,326 --> 00:41:37,658
Tal vez incluso Black Tim.
598
00:41:38,579 --> 00:41:40,035
O Black Evan, no lo sé.
599
00:41:40,206 --> 00:41:42,698
Solo recuerdo que era "negro" en inglés.
600
00:42:07,775 --> 00:42:10,312
ZONA DE MAXIMA SEGURIDAD
601
00:42:28,171 --> 00:42:33,416
Falla del sistema.
Celdas 7, 12, 14, 27.
602
00:42:33,760 --> 00:42:36,548
IA sus celdas, asquerosos mutantes!
IAdentro!
603
00:42:36,637 --> 00:42:39,299
Celdas 1, 3, 7, 8.
604
00:42:40,683 --> 00:42:42,344
Buscando.
605
00:42:43,227 --> 00:42:45,844
Celda 04, Iocalizada.
606
00:42:47,106 --> 00:42:48,813
ILa puerta no abre!
607
00:42:49,358 --> 00:42:50,974
IDe rodillas, mutante!
608
00:43:27,939 --> 00:43:29,555
Esa era nuestra celda.
609
00:43:31,275 --> 00:43:35,269
¢Cémo hice enojar a un desgraciado
con brazo de Soldado del lnvierno?
610
00:43:44,455 --> 00:43:46,492
IAléjate de ml', nifio!
611
00:43:53,965 --> 00:43:55,296
IEsclJchame! iLargo!
612
00:44:00,596 --> 00:44:02,086
Hola, Russell.
613
00:45:25,556 --> 00:45:26,887
Hola, superpoderes.
614
00:45:45,034 --> 00:45:46,024
GQuVen eves'?
615
00:45:46,953 --> 00:45:48,159
Soy Batman.
616
00:46:06,264 --> 00:46:08,255
Eso estuvo intenso.
617
00:46:16,440 --> 00:46:19,603
Note sientas mal.
Ni siquiera yo puedo matarme.
618
00:46:19,944 --> 00:46:20,979
IHabla!
619
00:46:21,195 --> 00:46:24,904
¢Qué clase de basura cobarde
intenta matar a un nifio de 14 afios?
620
00:46:26,033 --> 00:46:27,114
IEmpieza a hablar!
621
00:46:27,285 --> 00:46:30,027
'(Se me conoce
pot msparar en mementos as“!
622
00:46:31,330 --> 00:46:32,820
Me llamo Cable.
623
00:46:33,374 --> 00:46:36,617
Soy del futuro. Solo apértate.
624
00:46:38,087 --> 00:46:39,543
Conque eres del futuro.
625
00:46:40,089 --> 00:46:41,921
Tengo tres preguntas.
626
00:46:42,091 --> 00:46:45,254
Uno, ¢el dubstep sigue de moda?
627
00:46:45,720 --> 00:46:48,462
Dos, Len qué Sharknado estamos'?
628
00:46:48,764 --> 00:46:51,506
Y tres, g,en qué momento
dice el pfiblico:
629
00:46:51,600 --> 00:46:53,682
"ya basta de brazos robéticos"?
630
00:47:36,354 --> 00:47:38,095
El dubstep es de maricas.
631
00:47:38,272 --> 00:47:39,353
IQué oscuro eres!
632
00:47:39,440 --> 00:47:41,932
¢Seguro de que no eres del universo de DC?
633
00:47:42,610 --> 00:47:44,021
IMe encanta el dubstep!
634
00:48:10,304 --> 00:48:11,635
¢Es una mariconera?
635
00:48:11,722 --> 00:48:14,840
Yo tuve una igual
en mil novecientos noventa y nunca.
636
00:48:15,434 --> 00:48:17,425
Algo para recordarte mejor.
637
00:48:17,603 --> 00:48:21,221
IDevuélveme eso! La llevo a todas partes.
638
00:48:21,315 --> 00:48:23,898
IComo el recuerdo
de tu estlipida mariconera!
639
00:48:33,494 --> 00:48:35,326
¢Por qué proteges al chico?
640
00:48:36,914 --> 00:48:38,825
Me importan un carajo él
641
00:48:39,250 --> 00:48:41,662
y su complejo de "g,quieres ser mi mamé?"
642
00:48:44,004 --> 00:48:45,244
¢Qué hace esto?
643
00:48:59,437 --> 00:49:03,351
En toda pelicula, hay un momento
en que el héroe toca fondo.
644
00:49:03,441 --> 00:49:07,400
En Jamaica bajo cero, cuando
se rompe e! amado trineo de John Candy.
645
00:49:07,486 --> 00:49:11,821
En El ciempiés humano, cuando esas
personas aceptan salir en esa pelicula.
646
00:49:11,907 --> 00:49:13,397
Pero en esta, bueno...
647
00:49:13,951 --> 00:49:15,282
ahora Io estén viendo.
648
00:49:15,453 --> 00:49:17,194
De rodillas, mutante.
649
00:49:20,207 --> 00:49:21,197
Tocando...
650
00:49:25,087 --> 00:49:26,577
...fondo.
651
00:49:37,141 --> 00:49:38,347
Te amo, Wade Wilson.
652
00:49:38,434 --> 00:49:39,674
aNess?
653
00:49:40,686 --> 00:49:42,142
IQye, Ness!
654
00:49:43,022 --> 00:49:44,638
INess, déjame entrar!
655
00:49:44,815 --> 00:49:46,977
IPor favor! Por favor.
656
00:49:49,069 --> 00:49:50,150
Ay, no.
657
00:49:53,115 --> 00:49:56,699
No estés déndome muchas pistas.
No sé qué més hacer.
658
00:49:59,205 --> 00:50:01,446
Luego me uni a los X-Men.
659
00:50:01,624 --> 00:50:03,456
Fui a prisién.
660
00:50:07,546 --> 00:50:09,036
(LES el nifiO?
661
00:50:11,091 --> 00:50:14,004
Los nifios nos dan la oportunidad
de ser mejores.
662
00:50:15,429 --> 00:50:16,419
IEl nifio!
663
00:50:30,319 --> 00:50:33,027
A eso se referia.
Tu corazén debe estar donde debe.
664
00:50:33,113 --> 00:50:34,945
No voy a abandonar a este nifio.
665
00:50:35,032 --> 00:50:37,569
Jamés ha tenido a nadie. Nunca.
666
00:50:37,743 --> 00:50:38,949
Debo ser compasivo.
667
00:50:39,119 --> 00:50:40,951
Si, pero ¢eso qué significa?
668
00:50:41,121 --> 00:50:44,239
Significa que voy a salvar a Russell.
669
00:50:44,333 --> 00:50:45,823
No pude salvar a Vanessa,
670
00:50:45,918 --> 00:50:49,081
pero quizé sl'
a un adolescente obeso de Nueva Zelanda.
671
00:50:49,171 --> 00:50:52,630
Me refiero a esa palabra, "compasivo".
No sé qué significa.
672
00:50:52,716 --> 00:50:53,751
No es demo.
673
00:50:53,926 --> 00:50:56,293
Mira, segUn mi contacto,
674
00:50:56,387 --> 00:51:00,301
esos mutantes "wén a una pflsYon
Ge méodma segufldad a 120 km.
675
00:51:00,391 --> 00:51:02,223
Bien. Los buscaré en el camino.
676
00:51:02,309 --> 00:51:05,973
Aguéntame esta, gsi'?
Estamos hamando Ge un convoy bYmdado
677
00:51:06,230 --> 00:51:08,597
y de un agresivo supersoldado del futuro
678
00:51:08,816 --> 00:51:11,478
que quiere convertir
tu créneo en cenicero.
679
00:51:11,652 --> 00:51:14,895
¢Sabes lo que necesitamos?
Necesitamos formar un equipo.
680
00:51:14,989 --> 00:51:17,105
Que sean rudos, moralmente flexibles
681
00:51:17,283 --> 00:51:19,866
yjévenes, para alargar la franquicia.
682
00:51:19,952 --> 00:51:22,193
Mi cuerpo es un instrumento de muerte.
683
00:51:22,871 --> 00:51:24,327
Ahora no, Dopinder.
684
00:51:24,498 --> 00:51:26,409
Podria ser de gran utilidad.
685
00:51:26,584 --> 00:51:28,166
¢Cuél es tu superpoder?
686
00:51:29,753 --> 00:51:31,289
- Valor.
- Qué adorable.
687
00:51:31,380 --> 00:51:33,166
¢Tienes el valor para ir a ver
688
00:51:33,257 --> 00:51:35,794
si hay suficientes servilletas
en el despachador?
689
00:51:35,884 --> 00:51:36,874
Si, senor.
690
00:51:37,011 --> 00:51:40,254
Lamento que hayas visto eso.
Me alegra que lo hayas oido.
691
00:51:40,431 --> 00:51:42,217
Bien, voy a pedir curriculums.
692
00:51:42,308 --> 00:51:44,640
Pero no pagaremos médicos ni dentistas.
693
00:51:44,727 --> 00:51:46,764
Es hora de volver a Linkedln.
694
00:52:24,767 --> 00:52:28,226
El traslado comenzaré a las ocho horas.
695
00:52:28,312 --> 00:52:29,302
Oye.
696
00:52:29,480 --> 00:52:30,811
¢Qué carajos quieres?
697
00:52:30,898 --> 00:52:32,684
Ese es mi pudin.
698
00:52:32,858 --> 00:52:34,189
IA la mierda tu pudin!
699
00:52:56,006 --> 00:52:56,996
¢Hom?
700
00:52:59,301 --> 00:53:01,633
Sé que estés ahl'.
701
00:53:17,111 --> 00:53:19,603
Debe ser dificil
ser el més grande de aqul'.
702
00:53:20,906 --> 00:53:23,068
Te sientes solo, mo?
703
00:53:23,242 --> 00:53:25,199
Nos trasladarén mafiana.
704
00:53:27,663 --> 00:53:29,449
Tal vez pueda sacarte de aqul'.
705
00:53:30,666 --> 00:53:33,829
Y hacer que todo el mundo
sea nuestra perra.
706
00:53:35,671 --> 00:53:37,457
Necesitamos una clave secreta.
707
00:53:40,342 --> 00:53:43,084
Eso es estllpido, Russell. ldiota.
708
00:53:50,352 --> 00:53:53,765
Somos un equipo.
Somos colegas, como génsters.
709
00:53:53,939 --> 00:53:55,805
Yo soy Tupac y tn] eres Ice Cube.
710
00:53:57,693 --> 00:53:59,809
Supuestamente también rapea.
711
00:53:59,987 --> 00:54:02,479
Me gusta. Todos son estupendos.
712
00:54:02,656 --> 00:54:04,272
El es Bedlam.
713
00:54:04,450 --> 00:54:06,612
IBuen nombre! ¢Superpoderes?
714
00:54:06,785 --> 00:54:08,617
Distorsionar campos eléctricos.
715
00:54:09,413 --> 00:54:11,745
Incluyendo el que esté en sus cerebros,
716
00:54:11,832 --> 00:54:14,199
causando ansiedad, confusién,
717
00:54:14,376 --> 00:54:15,491
dolor.
718
00:54:16,545 --> 00:54:18,502
Béskzamente eves some Aqona.
719
00:54:18,672 --> 00:54:19,833
Podemos usarlo.
720
00:54:21,592 --> 00:54:23,128
Soy Zeitgeist.
721
00:54:23,302 --> 00:54:24,463
Cool. Me gusta.
722
00:54:24,553 --> 00:54:28,421
¢Entonces tienes el poder
de controlar el ambiente de la sociedad?
723
00:54:29,475 --> 00:54:30,465
No.
724
00:54:30,559 --> 00:54:32,391
No, escupo vémito écido.
725
00:54:33,187 --> 00:54:34,598
-¢Una demostracién?
-INo!
726
00:54:34,688 --> 00:54:35,974
- Te creemos.
- Sl'.
727
00:54:36,064 --> 00:54:38,271
Todos 'nemos comma en Arbys, gokay'?
728
00:54:38,484 --> 00:54:41,101
Y él es Vanisher.
729
00:54:44,448 --> 00:54:45,438
Pero...
730
00:54:46,617 --> 00:54:48,028
I"lnvisible" en inglés!
731
00:54:50,621 --> 00:54:52,282
YLNQ?
732
00:54:53,457 --> 00:54:54,663
No esté aqul', {,0 si?
733
00:54:54,750 --> 00:54:56,115
Quizé se le hizo tarde.
734
00:54:57,753 --> 00:55:00,245
Me llamo Rusty, pero me dicen Shatterstar.
735
00:55:00,631 --> 00:55:01,837
Me gusta, sl'.
736
00:55:01,924 --> 00:55:03,915
-"Rusty" suena terrible.
- Qué duro.
737
00:55:04,092 --> 00:55:06,800
- Y ¢de dénde eres?
- Del planeta Mojo World.
738
00:55:06,970 --> 00:55:08,881
Entonces eves afienigena.
739
00:55:09,056 --> 00:55:10,592
¢Eso de qué nos sirve?
740
00:55:10,766 --> 00:55:13,554
Béskzamente soy mew que ustedes en todo.
741
00:55:13,727 --> 00:55:16,810
Quisiera un planeta
donde sean peores que yo en todo.
742
00:55:16,897 --> 00:55:19,104
Con un montén de idiotas funcionales.
743
00:55:19,191 --> 00:55:21,228
Me mudaré allé y seré su Superman.
744
00:55:21,401 --> 00:55:22,391
¢No es Canada'?
745
00:55:22,486 --> 00:55:24,898
ICierra ese hocico intolerante!
746
00:55:26,323 --> 00:55:27,688
- Ella es...
- Dominé.
747
00:55:27,866 --> 00:55:29,982
H} qué haces'?
- T engo suerte.
748
00:55:30,077 --> 00:55:33,240
- Si tienes tanta suerte, ¢qué haces aqui?
- AL'ln no lo sé.
749
00:55:33,330 --> 00:55:36,072
-¢',Qué quieres decir con eso?
- Que alJn no lo sé.
750
00:55:36,208 --> 00:55:38,495
Pero estoy aqul' por algo.
Ya lo sabré.
751
00:55:38,669 --> 00:55:42,082
- Todo siempre me sale bien.
- La suerte no es un superpoder.
752
00:55:42,172 --> 00:55:43,628
- Claro que sl'.
- No lo es.
753
00:55:43,715 --> 00:55:44,750
- Sl' lo es.
- No.
754
00:55:44,925 --> 00:55:46,040
Mario No-pez.
755
00:55:46,218 --> 00:55:47,208
- Sl'.
- Na-ranjas.
756
00:55:47,302 --> 00:55:49,088
- Definitivamente.
- No existe...
757
00:55:49,179 --> 00:55:51,466
- Lamento interrumpirte.
- Yo te interrumpi.
758
00:55:51,557 --> 00:55:54,219
- No, tl] primero.
- Solo iba a decir que no lo es.
759
00:55:54,309 --> 00:55:56,846
Yo iba a regresar a eso. Silo es.
760
00:55:57,020 --> 00:55:58,636
Vamos a negociar: no lo es.
761
00:55:59,731 --> 00:56:01,722
- Pero silo es.
- Okay.
762
00:56:01,900 --> 00:56:03,390
- IContratada!
- Contratada.
763
00:56:03,569 --> 00:56:04,809
Qué suerte tango.
764
00:56:04,987 --> 00:56:05,977
Me encanta.
765
00:56:07,322 --> 00:56:08,608
Y para terminar...
766
00:56:08,782 --> 00:56:09,897
Peter.
767
00:56:11,201 --> 00:56:13,158
¢Estoy confundido 0...?
768
00:56:13,787 --> 00:56:16,825
-¢AlgUn poder del que quieras hablarnos?
- No.
769
00:56:17,374 --> 00:56:18,956
No tengo poderes.
770
00:56:19,126 --> 00:56:22,209
Solo vi el anuncio y me parecié divertido.
771
00:56:23,130 --> 00:56:24,120
Contratado.
772
00:56:24,339 --> 00:56:25,955
- Sl'.
-IMierda!
773
00:56:27,634 --> 00:56:28,840
BAR HERMANA MARGARET
774
00:56:28,927 --> 00:56:30,417
Trabajo satisfactorio.
775
00:56:34,725 --> 00:56:36,011
ICamina!
776
00:56:49,406 --> 00:56:52,319
Este es el convoy 17 saliendo de Ice Box.
777
00:56:52,409 --> 00:56:53,774
Vamos en ruta.
778
00:57:01,376 --> 00:57:03,868
Los tiempos de paz
ablandan a las personas.
779
00:57:05,339 --> 00:57:07,250
Yo nacl' en la guerra.
780
00:57:08,675 --> 00:57:10,086
La llevo en la sangre.
781
00:57:10,969 --> 00:57:13,506
- Okay.
- La gente cree entender el dolor.
782
00:57:14,598 --> 00:57:17,215
¢Cuél es el dolor
més grande que has sentido?
783
00:57:19,102 --> 00:57:21,639
- Estas ataduras son muy...
- Tengo una “ska.
784
00:57:22,731 --> 00:57:24,688
La vamos a revisar.
785
00:57:25,400 --> 00:57:26,390
Juntos.
786
00:57:27,569 --> 00:57:29,685
NUmero uno, voy a doblar algo.
787
00:57:30,656 --> 00:57:32,738
Algo que no debe doblarse.
788
00:57:32,824 --> 00:57:35,156
Te voy a interrumpir.
No llegaré al dos.
789
00:57:35,369 --> 00:57:36,655
Ni siquiera al uno.
790
00:57:36,745 --> 00:57:38,156
No manejo bien el dolor.
791
00:57:38,330 --> 00:57:40,662
Si me golpeo el dedo, se acabé mi dia.
792
00:57:41,083 --> 00:57:43,450
Lloré cuando cancelaron Chespirito.
793
00:57:43,710 --> 00:57:46,793
Si me asusto, tengo erecciones nerviosas.
Como ahora.
794
00:57:46,880 --> 00:57:48,245
No mires o empeoraré.
795
00:57:48,423 --> 00:57:51,791
No quiero que me lastimes,
y te diré lo que quieras saber.
796
00:57:52,761 --> 00:57:54,251
Excepto dénde estén.
797
00:57:54,721 --> 00:57:57,930
Russell esté en un convoy
en la autopista Gerry Duggan.
798
00:57:58,016 --> 00:58:00,348
- El monstruo va ahl'.
- Ya conocen el plan.
799
00:58:00,435 --> 00:58:04,178
Interceptar el convoy y tomar al muchacho.
INo de forma inapropiada!
800
00:58:04,356 --> 00:58:06,347
Y tampoco me meteria con Deadpool.
801
00:58:06,525 --> 00:58:08,857
Porque formé un equipo. Es imparable.
802
00:58:08,944 --> 00:58:11,606
Tiene un boligrafo anal.
Los apufialaré con él.
803
00:58:11,989 --> 00:58:14,481
IEste tipo, Cable, cuidado con él!
804
00:58:14,658 --> 00:58:17,776
Es muy enano, de 1,80 m.
No como en los cémics.
805
00:58:17,953 --> 00:58:20,615
Y si tenemos éxito,
todos nos iremos temprano.
806
00:58:20,706 --> 00:58:22,947
Si vas tras ellos, Cable, te advierto...
807
00:58:23,709 --> 00:58:25,495
Hay alerta de vientos fuertes.
808
00:58:36,471 --> 00:58:38,087
Hay un poco de turbulencia.
809
00:58:45,731 --> 00:58:47,563
No sé mucho sobre el tal Cable,
810
00:58:47,649 --> 00:58:50,812
pero de seguro no ha matado
a tantos como el melanoma.
811
00:58:52,404 --> 00:58:53,394
INos acercamos!
812
00:58:53,655 --> 00:58:55,191
Como ex X-Men...
813
00:58:55,365 --> 00:58:57,231
- Aprendiz.
- Gracias, Bedlam.
814
00:58:57,409 --> 00:59:01,198
Siempre me indigné el abierto machismo
en el nombre del grupo.
815
00:59:01,371 --> 00:59:03,157
¢X-Men? (Hombres?
816
00:59:03,457 --> 00:59:06,324
El punto es que
nuestro grupo seré progresista.
817
00:59:06,501 --> 00:59:07,866
Con equidad de género.
818
00:59:07,961 --> 00:59:10,123
Desde ahora nos conocerén come...
819
00:59:12,424 --> 00:59:13,789
X-Force.
820
00:59:13,967 --> 00:59:15,457
¢No es algo ya usado?
821
00:59:15,552 --> 00:59:18,089
INo recuerdo
haber pedido tu opinién, Peter!
822
00:59:19,306 --> 00:59:20,762
Yo no M.
823
00:59:27,647 --> 00:59:31,982
Cuelguen la ropa a los 1300 pies,
intercepten el convoy y tomen al muchacho.
824
00:59:32,069 --> 00:59:35,027
- IQue empiece la masacre!
-IQue se cuiden allé abajo!
825
00:59:35,113 --> 00:59:36,103
Ism
826
00:59:36,448 --> 00:59:37,938
iEstoy ansioso por matar!
827
00:59:38,033 --> 00:59:39,694
IOigan! iOigan! iOigan!
828
00:59:39,785 --> 00:59:43,449
Solo quiero decirles
lo orgulloso que estoy de este equipo.
829
00:59:43,538 --> 00:59:46,280
ISe ven increl'bles!
830
00:59:46,374 --> 00:59:49,287
Vanisher, no tengo duda de que tL] también.
831
00:59:49,377 --> 00:59:52,039
Esta es la familia
que siempre sofié tener y...
832
00:59:53,006 --> 00:59:54,041
Mierda.
833
00:59:54,966 --> 00:59:57,207
A veces siento un nudo en la garganta.
834
00:59:57,302 --> 01:00:00,636
Odio interrumpir, pero
g,no estén nerviosos por los vientos?
835
01:00:00,722 --> 01:00:02,053
- Gary.
- Me llamo Peter.
836
01:00:02,140 --> 01:00:05,678
Eres nuevo, pero tranquilo.
Te eligié una fuerza superior.
837
01:00:05,769 --> 01:00:08,010
- G,Acaba de llamarse Dios?
- Creo que sl'.
838
01:00:08,105 --> 01:00:09,641
- Quiero irme a casa.
-IY v0
839
01:00:09,815 --> 01:00:14,059
que sea Navidad todo el afio!
A veces, los suefios no se hacen realidad.
840
01:00:14,152 --> 01:00:16,268
Pasé diez afios en Fuerzas Especiales.
841
01:00:16,363 --> 01:00:18,900
¢Crees que abortébamos
por una ligera brisa?
842
01:00:19,074 --> 01:00:21,486
IYa estés en esto, bigotén!
843
01:00:21,576 --> 01:00:23,658
Grito para impresionar a los demés.
844
01:00:23,745 --> 01:00:25,827
Jamés dejaria que te pasara algo, gordi.
845
01:00:26,331 --> 01:00:28,447
ILeonard! iDale!
846
01:00:37,134 --> 01:00:39,171
IYa! iYa! iYa!
847
01:01:14,880 --> 01:01:16,245
IVamos por ellos!
848
01:01:17,549 --> 01:01:18,664
Ism
849
01:01:18,842 --> 01:01:21,675
iConvoy, a las doce! iA mi sefial!
850
01:01:22,637 --> 01:01:24,127
IDesplieguenl iVaya!
851
01:01:30,854 --> 01:01:32,595
Un poco fuera de curso.
852
01:01:34,774 --> 01:01:37,266
ICarajo!
853
01:01:38,486 --> 01:01:39,692
Ahl' estén.
854
01:01:39,863 --> 01:01:42,321
Qué bonitos hijos de puta.
855
01:01:43,491 --> 01:01:45,402
IBien, eso es, Bedlam!
856
01:01:50,498 --> 01:01:54,207
INo! iMalditos desgraciados!
857
01:01:54,836 --> 01:01:57,669
Shatterstar. Bien, tl] puedes.
858
01:01:58,590 --> 01:02:00,752
IIZquierda!
859
01:02:00,842 --> 01:02:03,334
INo, la izquierda del escenario, idiota!
860
01:02:07,140 --> 01:02:09,928
Bueno, encontramos algo
en lo que no eres mejor.
861
01:02:11,978 --> 01:02:12,968
Vanisher.
862
01:02:13,438 --> 01:02:16,226
Quizé el viento no arrastre
lo que no puede ver.
863
01:02:18,401 --> 01:02:19,391
(LEN serio?
864
01:02:19,903 --> 01:02:21,689
Tranquilo, podemos con cuatro.
865
01:02:22,280 --> 01:02:25,147
Gordi. iTl] puedes, amigo!
866
01:02:25,242 --> 01:02:27,449
IAsi! iEse es el espiritu de X-Force!
867
01:02:28,662 --> 01:02:32,326
IJamés subestimen a un bigotén!
Pregtmtenle a cualquier mexicano.
868
01:02:32,749 --> 01:02:35,116
- ILo logramos!
-IEres un puto superhéroe!
869
01:02:35,293 --> 01:02:36,328
IX-Force!
870
01:02:36,920 --> 01:02:37,910
X-Force.
871
01:02:48,014 --> 01:02:49,004
Peter.
872
01:02:49,140 --> 01:02:51,222
- ITe tengo!
-IEsto no es nada bueno!
873
01:02:51,393 --> 01:02:53,805
TU puedes, muchachén. iEso es, Peter!
874
01:02:53,979 --> 01:02:55,390
Mirame. iSomos X-Force!
875
01:02:55,563 --> 01:02:57,679
- Somos X-Force.
- X-Force.
876
01:03:01,653 --> 01:03:03,564
INo puede ser! ¢Qué carajos?
877
01:03:03,738 --> 01:03:05,103
IMaldito vémito écido!
878
01:03:07,284 --> 01:03:10,276
Ay, no. Voy a vomitar en mi méscara.
879
01:03:13,164 --> 01:03:15,451
Bien, estoy sobre el convoy.
880
01:03:15,542 --> 01:03:17,658
¢Dénde aterrizé el resto del equipo?
881
01:03:18,086 --> 01:03:19,622
Buenas y malas noticias.
882
01:03:19,796 --> 01:03:22,879
La mala es que todo el equipo esté muerto.
883
01:03:23,049 --> 01:03:26,087
La 'ouena es que creo
name extrafiaré a Shatterstar.
884
01:03:26,177 --> 01:03:29,215
Era un imbécil. iPero Paul!
885
01:03:29,306 --> 01:03:32,048
-,"Peter!
- A Peter lo voy a extrafiar.
886
01:03:32,142 --> 01:03:35,225
Hay una pequefia posibilidad
de que Vanisher lo logre.
887
01:03:35,645 --> 01:03:37,181
No, olvidalo. Esté muerto.
888
01:03:37,272 --> 01:03:40,560
-¢" Todo el equipo?
- Los principales. Quedamos nosotros.
889
01:03:40,650 --> 01:03:41,640
Que' tonto eres-
890
01:03:41,735 --> 01:03:44,477
Después de tanto flempo,
aim no puedo 'natnar Ge eso.
891
01:03:44,571 --> 01:03:46,653
¢Quién iba a imaginar tales vientos?
892
01:03:46,740 --> 01:03:49,232
[Todo e! mundo! [Todos en e! helicéptero!
893
01:03:49,326 --> 01:03:50,816
[Y fuera de él!
894
01:04:00,086 --> 01:04:02,043
Van hacia el tUnel.
895
01:04:02,797 --> 01:04:06,415
Soy la (mica esperanza del nifio,
asl' que espera instrucciones.
896
01:04:07,052 --> 01:04:09,419
Como sea. Vamos a perderlos.
Voy a bajar.
897
01:04:10,221 --> 01:04:12,337
Negativo, (mica sobreviviente.
898
01:04:12,432 --> 01:04:15,299
[La suerte no es un superpoder!
[Estamos jodidos!
899
01:04:15,393 --> 01:04:18,135
No. De ninguna forma estamos jodidos.
900
01:04:21,274 --> 01:04:23,857
[En serio, no Io entiendo!
901
01:04:23,943 --> 01:04:26,435
4' Que'? g Lanzas rayos de suerte
por Ios ojos?
902
01:04:28,615 --> 01:04:30,322
Es dificil de imaginar.
903
01:04:30,492 --> 01:04:32,608
Y no es muy cinematogréfico.
904
01:04:35,288 --> 01:04:36,778
¢De verdad? gSuerte?
905
01:04:36,956 --> 01:04:40,790
¢A qué clase de
artista de cémics en drogas
906
01:04:40,877 --> 01:04:42,584
se le ocurrié esa estupidez?
907
01:04:42,670 --> 01:04:45,458
ISeguramente a alguien
que no sabe dibujar pies!
908
01:04:56,017 --> 01:04:58,805
Nuevamente, todo cae sobre mis hombros.
909
01:04:58,895 --> 01:05:01,136
Por eso mi maldicién es trabajar solo.
910
01:05:01,231 --> 01:05:03,142
- Ya entré.
- Perdo'n- 4' Que' dijiste?
911
01:05:03,233 --> 01:05:06,271
- Ya entré.
-g,Cémo carajos ya estés dentro?
912
01:05:06,736 --> 01:05:07,976
Mierda.
913
01:05:08,488 --> 01:05:09,728
Es Cable. A las doce.
914
01:05:09,864 --> 01:05:10,854
Okay-
915
01:05:10,990 --> 01:05:16,110
Nuevo plan. Usa tus poderes imaginarios
para impedir que Cable mate a ese nifio.
916
01:05:16,287 --> 01:05:17,903
Me acerco por tus seis.
917
01:05:26,172 --> 01:05:28,163
IEsa arma es increl'ble!
918
01:05:37,308 --> 01:05:38,343
IOye! ilmbécil!
919
01:05:39,436 --> 01:05:40,926
¢Dénde esté? No Io veo.
920
01:05:41,104 --> 01:05:42,594
Esté encima de ti.
921
01:05:44,816 --> 01:05:46,227
IEsté entrando por detrés!
922
01:05:46,526 --> 01:05:47,857
IAy, no! iEsté dentro!
923
01:05:47,944 --> 01:05:50,857
Ye estés oyendo'?
- ID0bles sentidos accidentales!
924
01:05:50,947 --> 01:05:52,984
IRusselll iRussell Collins!
925
01:05:53,074 --> 01:05:55,236
INo toques a ese nifio, John Connor!
926
01:06:00,623 --> 01:06:01,863
INOI iNo! iNo!
927
01:06:05,587 --> 01:06:06,702
IMierdal
928
01:06:28,651 --> 01:06:30,562
iYo también sé jugar a eso!
929
01:06:32,697 --> 01:06:34,688
ILo logré! No lo logré.
930
01:06:35,366 --> 01:06:36,356
I Tu turn o, mami!
931
01:06:36,618 --> 01:06:38,279
Sefiora Fortuna, tn] conduces.
932
01:07:15,448 --> 01:07:17,815
Preguntafla quVen eves,
pero pronto moflrés.
933
01:07:17,909 --> 01:07:19,946
Soy Dominé, y lo dudo.
934
01:07:36,553 --> 01:07:37,543
IResiste, Domi!
935
01:07:38,888 --> 01:07:40,504
IEsto es muy dificil!
936
01:07:52,402 --> 01:07:54,518
IY devuélveme mi ficha de Skee-Ball!
937
01:07:57,740 --> 01:07:59,276
- Vas muy bien.
- X-Force.
938
01:08:01,244 --> 01:08:03,326
Supongo que el dubstep nunca muere.
939
01:08:15,466 --> 01:08:18,254
IMataste a Black Tom,
hijo de puta racista!
940
01:08:21,055 --> 01:08:22,170
Qué mala suerte.
941
01:08:25,310 --> 01:08:26,550
INo tenemos frenos!
942
01:08:26,728 --> 01:08:27,968
IResuélvelo!
943
01:08:32,358 --> 01:08:33,974
No hay nada que no asesine.
944
01:08:37,530 --> 01:08:40,818
Alguien sabe karate.
945
01:08:43,328 --> 01:08:45,740
IA ver qué puedes hacer, Willy el Tuerto!
946
01:09:02,263 --> 01:09:03,253
Aqul' vamos.
947
01:09:04,349 --> 01:09:06,636
Dominé, ¢te importaria frenar un poco?
948
01:09:06,726 --> 01:09:08,763
Lo intentaré.
949
01:09:39,717 --> 01:09:41,674
Toc, toc.
950
01:09:48,601 --> 01:09:49,841
Buen muchacho.
951
01:09:55,650 --> 01:09:56,811
Santa...
952
01:10:06,911 --> 01:10:08,743
Sere' e! primero en reconocerlo.
953
01:10:08,913 --> 01:10:11,154
Esto no salié como se planed.
954
01:10:12,583 --> 01:10:15,996
También debo reconocer
que ese plan se dibujé con crayones.
955
01:10:16,170 --> 01:10:19,162
Parece que Russell
encontré un nuevo amigo. Jelly.
956
01:10:19,340 --> 01:10:24,085
Resu/ta que Domino' es bastante ruda y
ta! vez, posiblemente con a/go de suerte.
957
01:10:24,262 --> 01:10:27,380
Pero Cable... ese tipo esté de mal humor.
958
01:10:27,557 --> 01:10:30,424
Y su humor esté a punts de empeorar mucho.
959
01:10:54,208 --> 01:10:56,370
Algo esté muy, muy mal.
960
01:11:02,842 --> 01:11:04,332
IAy! iEso dolié mucho!
961
01:11:09,724 --> 01:11:10,805
Russell.
962
01:11:13,519 --> 01:11:14,600
IRussell!
963
01:11:15,229 --> 01:11:17,311
Russ, ¢dénde estés?
964
01:11:20,943 --> 01:11:23,025
Russell. iRussell, estés bien!
965
01:11:23,196 --> 01:11:26,359
Ay, qué alivio. iNo es cierto!
966
01:11:26,657 --> 01:11:27,863
IJuggernaut!
967
01:11:29,118 --> 01:11:31,029
ICrei reconocerte!
968
01:11:31,204 --> 01:11:33,286
Debi usar mis pantalones blancos.
969
01:11:34,040 --> 01:11:37,032
Seguro te lo dicen mucho,
pero soy tu fans.
970
01:11:37,919 --> 01:11:41,128
Los sorprendentes X-Men 1 83. Thor 41 1 .
971
01:11:41,297 --> 01:11:42,537
X-Men Unlimited 12.
972
01:11:42,632 --> 01:11:46,591
Siempre ha sido mi suefio
ver mi rostro reflejado en tu casco
973
01:11:46,677 --> 01:11:50,671
mantras me emmstes con 'wvnendones
asesmas. No me refiero a ahora.
974
01:11:50,765 --> 01:11:52,631
Te voy a partir en dos.
975
01:11:52,850 --> 01:11:55,057
Una frase tipica de Juggernaut.
976
01:11:59,148 --> 01:12:03,062
IAy, mamé! iNo siento las piernas!
977
01:12:03,236 --> 01:12:04,317
No siento...
978
01:12:05,279 --> 01:12:06,769
Ah, no. Aqul' estén.
979
01:12:07,615 --> 01:12:09,231
Las tengo. Russell.
980
01:12:09,450 --> 01:12:11,282
Tengo una misién.
981
01:12:11,828 --> 01:12:12,943
Cobrar venganza.
982
01:12:13,454 --> 01:12:15,616
Voy a quemar vivo a ese director.
983
01:12:15,790 --> 01:12:17,872
No eres de los que se vengan.
984
01:12:18,042 --> 01:12:19,248
Te lo dice un amigo.
985
01:12:19,627 --> 01:12:23,336
¢Amigo? Estabas enfermo y yo te protegi.
986
01:12:23,506 --> 01:12:25,543
TU mismo lo dijiste.
987
01:12:25,716 --> 01:12:28,299
"No soy tu amigo. Busca a alguien fuerte".
988
01:12:28,469 --> 01:12:29,675
Y eso hice.
989
01:12:31,389 --> 01:12:33,505
Russell, no podia protegerte entonces.
990
01:12:33,599 --> 01:12:37,058
Pero ahora sl'. ¢Qué quieres que diga?
991
01:12:37,645 --> 01:12:41,388
¢Que me importas? Porque, maldita sea,
sl' me importas, Russell.
992
01:12:41,858 --> 01:12:44,099
¢Qué tiene Juggernaut que no tenga yo?
993
01:12:44,193 --> 01:12:47,356
IY no digas piernas!
ISé que vas a decir piernas!
994
01:12:47,905 --> 01:12:50,693
- IPiernas!
-IAUn duele ol'rlo en alto!
995
01:12:52,869 --> 01:12:55,702
¢Qué es eso?
IEsa no es una soga de verdad!
996
01:12:55,872 --> 01:12:58,204
IVuelve aqul', Pericles!
997
01:12:59,166 --> 01:13:00,281
IDOmi!
998
01:13:00,668 --> 01:13:02,750
IDomi, sécame de aqul', por favor!
999
01:13:02,920 --> 01:13:05,833
Usa mis brazos como tirantes de mochila.
1000
01:13:07,842 --> 01:13:11,335
Creo que encontramos
la razén césmica por la que estés aqul'.
1001
01:13:11,429 --> 01:13:13,170
Sospecho que no es esta.
1002
01:13:13,347 --> 01:13:14,587
X-Force.
1003
01:13:28,029 --> 01:13:29,861
Todo nifio tiene esperanza.
1004
01:13:29,989 --> 01:13:32,777
- No abandones al muchacho.
-g,Cémo pudo irse asl'?
1005
01:13:33,534 --> 01:13:35,775
Fue la frialdad en sus ojos.
1006
01:13:36,287 --> 01:13:37,869
Debiste escucharla.
1007
01:13:39,790 --> 01:13:42,077
"Familia" sl' es una palabra de mierda.
1008
01:13:43,544 --> 01:13:45,080
Frétame las piernas, mami.
1009
01:13:45,254 --> 01:13:46,540
¢Por qué lo harl'a?
1010
01:13:46,714 --> 01:13:49,297
Por favor. iAy, cémo duele crecer!
1011
01:13:52,762 --> 01:13:53,968
É,P0rqué...?
1012
01:13:54,472 --> 01:13:56,839
For qué tu mane
es tan pequefia okra vez'?
1013
01:13:57,224 --> 01:13:58,589
Esa no es mi mano.
1014
01:13:59,101 --> 01:14:00,933
ISanta madre de Dios!
1015
01:14:01,520 --> 01:14:02,726
¢Te gusté como a mi?
1016
01:14:03,481 --> 01:14:06,223
IWade! Supe lo que pasé con el convoy y...
1017
01:14:10,738 --> 01:14:12,570
For qué no te tapas eso'?
1018
01:14:12,823 --> 01:14:15,235
Un guerrero no tiene de qué avergonzarse.
1019
01:14:15,326 --> 01:14:17,158
Pero tl] sl'. Mirate.
1020
01:14:17,328 --> 01:14:20,741
Solo tienes ropa arriba. Tipo infante.
1021
01:14:20,915 --> 01:14:22,747
Ah, sl'. A la Winnie Pooh.
1022
01:14:22,917 --> 01:14:24,828
¢Qué esté pasando? Describelo.
1023
01:14:24,919 --> 01:14:26,159
Yo no le pediria eso.
1024
01:14:26,253 --> 01:14:27,789
- Es como si...
- Aqul' vamos.
1025
01:14:27,880 --> 01:14:30,121
...hubiera nacido analmente, pero
1026
01:14:30,216 --> 01:14:33,208
sacaron las piernas y dijeron:
"¢Saben qué? No més".
1027
01:14:33,302 --> 01:14:35,384
-¢;Satisfecha?
- Como si fuera un muppet.
1028
01:14:35,471 --> 01:14:38,259
Pero esta vez,
al muppet se le ve la salchicha.
1029
01:14:38,432 --> 01:14:40,969
Abelardo con salchicha tamafio coctel.
1030
01:14:41,060 --> 01:14:42,676
Ya me han dado tres multas.
1031
01:14:44,313 --> 01:14:46,771
INo, no, DP, otra vez no!
1032
01:14:47,108 --> 01:14:48,644
¢Esto ya habia pasado?
1033
01:14:49,402 --> 01:14:52,485
Carajo, o vomitas o no.
La indecisién esté maténdome.
1034
01:14:52,571 --> 01:14:54,562
¢Por qué Dios no me quité el oido?
1035
01:14:57,994 --> 01:14:59,905
Serena, morena. Crecen de nuevo.
1036
01:15:00,079 --> 01:15:01,661
Lo dfle per tu rostro.
1037
01:15:01,872 --> 01:15:03,863
Jamés te habia visto sin méscara.
1038
01:15:04,041 --> 01:15:06,123
- IQué horror!
- Parece un aguacate.
1039
01:15:06,210 --> 01:15:07,917
Pero tus mamas son flemas.
1040
01:15:08,170 --> 01:15:09,786
fie presto unos pantamnes'?
1041
01:15:11,632 --> 01:15:13,088
Qué bueno que vinieron.
1042
01:15:13,175 --> 01:15:15,587
Se preguntarén por qué no los llamé aqul'.
1043
01:15:16,012 --> 01:15:17,502
Te diré yo qué hago aqul'.
1044
01:15:17,596 --> 01:15:20,213
El esposo de la mujer
de Te amaré por siempre
1045
01:15:20,307 --> 01:15:22,548
estuvo a punto de matarme. Me torturé.
1046
01:15:22,727 --> 01:15:25,469
Pero solo le dije
todo lo que queria saber.
1047
01:15:25,646 --> 01:15:27,808
Asl' que voy a ayudarlos a armarse.
1048
01:15:28,274 --> 01:15:30,515
- Para que vayamos tras él sin ml'.
-INo!
1049
01:15:30,943 --> 01:15:32,274
Haré esto solo.
1050
01:15:32,361 --> 01:15:34,602
- Juggernaut los mataré a todos.
- SL'lper.
1051
01:15:34,697 --> 01:15:37,985
- Solo falta que me crezcan las piernas.
-¢',Qué vas a hacer?
1052
01:15:38,075 --> 01:15:42,194
No dejaré que Cable atrape al nifio
aunque tenga matarlo a testiculazos.
1053
01:15:42,288 --> 01:15:46,031
- Serén pequefios golpecitos.
-ICalla, Viuda Negra negra! Fluyo.
1054
01:15:46,125 --> 01:15:48,082
Primero me pondré frente a Cable
1055
01:15:48,169 --> 01:15:52,413
para sacarle toda la sangre y convertir
sus huesos en adornos de Navidad.
1056
01:15:52,506 --> 01:15:54,167
Luego tomaré su piel
1057
01:15:54,341 --> 01:15:57,424
y la estiraré
sobre un tambor de apareamiento.
1058
01:15:58,679 --> 01:16:00,590
Esté detrés de ustedes, gyerdad?
1059
01:16:09,273 --> 01:16:11,014
LQué savages'?
1060
01:16:11,317 --> 01:16:14,400
¢Este apartamento esté en Tinder? ¢Grindr?
1061
01:16:14,487 --> 01:16:17,354
Elegiste el basurero equivocado,
nifio del futuro.
1062
01:16:18,324 --> 01:16:20,315
¢Eso era necesario?
1063
01:16:22,578 --> 01:16:25,240
No. Son sus "Bajos instintos".
1064
01:16:25,331 --> 01:16:28,824
- G,En qué podemos ayudarte'?
- Te tango una propuesta 'mdecorosa.
1065
01:16:30,336 --> 01:16:32,498
Nos esté tentando, gyerdad?
1066
01:16:32,671 --> 01:16:36,164
-¢',Quién hace el primer chiste?
- Hagémoslo al mismo tiempo.
1067
01:16:36,258 --> 01:16:38,750
- Bien.
- Por un millén, servicio completo.
1068
01:16:38,844 --> 01:16:41,085
Arriba de los pantalones, con la boca.
1069
01:16:41,180 --> 01:16:43,387
Robert Redford, Una propuesta indecorosa.
1070
01:16:43,474 --> 01:16:45,385
IEsperen! Quiero repetir el ml'o.
1071
01:16:45,476 --> 01:16:47,808
- La frase de nuevo.
-INecesito tu ayuda!
1072
01:16:48,020 --> 01:16:50,387
Créeme, esto me emociona menos que a ti,
1073
01:16:50,564 --> 01:16:53,181
pero liberaste a Juggernaut,
maldito imbécil.
1074
01:16:53,734 --> 01:16:55,975
Y no puedo vencerlo solo.
1075
01:16:56,153 --> 01:16:57,689
Asl' que aqui estoy.
1076
01:16:58,948 --> 01:17:02,157
Ya no buscamos reclutas
para X-Force, por desgracia.
1077
01:17:02,326 --> 01:17:05,364
Y aunque asl' fuera,
hay alerta de fuertes vientos...
1078
01:17:05,454 --> 01:17:06,660
No hay mucho tiempo.
1079
01:17:06,747 --> 01:17:08,533
Tu amigo va a empezar a matar.
1080
01:17:08,624 --> 01:17:13,084
Sin ofender, si sabes tanto, ¢por qué no
viajas a cuando era bebé y lo matas?
1081
01:17:13,170 --> 01:17:15,161
O mejor alJn, ve a matar a Hitler.
1082
01:17:15,256 --> 01:17:17,213
Viajo en el tiempo con un artefacto.
1083
01:17:17,299 --> 01:17:20,041
Cuanto més viajo,
més dificil es de controlar.
1084
01:17:20,136 --> 01:17:23,800
Tengo dos cargas:
una para llegar aqul', otra para volver.
1085
01:17:25,099 --> 01:17:26,885
Qué flops escfltores.
1086
01:17:27,059 --> 01:17:29,847
Tu amigo mataré
al director del orfanato hoy.
1087
01:17:29,937 --> 01:17:32,053
Después de eso, empezaré a gustarle.
1088
01:17:32,148 --> 01:17:34,936
IComo una Kirsten Dunst
de diez afios, malnacido!
1089
01:17:35,025 --> 01:17:36,811
Y seguiré matando...
1090
01:17:36,986 --> 01:17:39,728
y matando, y matando, y matando.
1091
01:17:40,072 --> 01:17:43,281
Hasta que un dia,
mataré a las personas equivocadas.
1092
01:17:45,870 --> 01:17:47,235
A los mios.
1093
01:17:51,167 --> 01:17:52,202
Tranquilos.
1094
01:17:52,376 --> 01:17:54,743
Sacaré algo de mi mochila de guerra.
1095
01:17:54,920 --> 01:17:57,378
IEs una maldita mariconera
1096
01:17:57,548 --> 01:18:00,006
y lo sabes, demente hijo de puta!
1097
01:18:00,092 --> 01:18:01,924
La diferencia es més que obvia.
1098
01:18:03,679 --> 01:18:05,795
Me recuerdas a mi esposa.
1099
01:18:06,265 --> 01:18:07,255
GJPerdQna?
1100
01:18:07,725 --> 01:18:09,841
- Dije que...
- Lamento que dijeras eso
1101
01:18:09,935 --> 01:18:12,768
miréndome a los ojos
y aplicéndote bélsamo.
1102
01:18:12,855 --> 01:18:14,016
Sufria mucho.
1103
01:18:15,149 --> 01:18:19,143
Pero era graciosa y filtraba su dolor
a través del prisma del humor.
1104
01:18:20,029 --> 01:18:22,236
Algo que yo jamés logré dominar.
1105
01:18:23,157 --> 01:18:25,364
Murié por mi culpa.
1106
01:18:26,994 --> 01:18:29,656
Mi trabajo era detener a personas como él.
1107
01:18:30,706 --> 01:18:32,663
Y estuve cerca varias veces.
1108
01:18:36,879 --> 01:18:38,540
Eso no Ie gusté mucho.
1109
01:18:40,257 --> 01:18:41,292
Queria lastimarme
1110
01:18:41,467 --> 01:18:43,424
y supo exactamente cémo hacerlo.
1111
01:18:47,473 --> 01:18:50,807
Benditos los condenados
curados por mi mano.
1112
01:18:53,938 --> 01:18:55,349
Llegé a mi casa
1113
01:18:56,315 --> 01:18:59,182
y me quité lo Unico que la hacia un hogar.
1114
01:19:03,405 --> 01:19:04,770
¢Te suena familiar?
1115
01:19:05,824 --> 01:19:06,939
Lo siento.
1116
01:19:07,493 --> 01:19:09,154
No. En verdad lo siento.
1117
01:19:11,372 --> 01:19:13,409
Pero Russell no es asl'.
1118
01:19:13,499 --> 01:19:16,161
- No tiene que ser asl'.
- Si supieras lo que sé...
1119
01:19:16,252 --> 01:19:19,210
No controla su ira,
tiene problemas de aprendizaje,
1120
01:19:19,296 --> 01:19:20,536
un poco de diabetes,
1121
01:19:20,631 --> 01:19:23,464
-pero nada que no se arregle.
- Si pudieras volver
1122
01:19:23,550 --> 01:19:26,463
a detener a los asesinos
de tu chica, ("Jo harias?
1123
01:19:26,553 --> 01:19:28,294
IPor supuesto que lo harl'a!
1124
01:19:29,014 --> 01:19:30,721
Pero nunca mataria a un nifio.
1125
01:19:30,891 --> 01:19:33,599
INo te pido que tn] lo hagas!
Yo me encargaré.
1126
01:19:33,769 --> 01:19:37,137
A ti te pido que salves
a cientos de otros nifios.
1127
01:19:37,314 --> 01:19:39,521
Russell quemaré ese orfanato.
1128
01:19:39,692 --> 01:19:41,603
E imagino que tu novia muerta
1129
01:19:41,694 --> 01:19:44,061
querria que hicieras lo correcto, {,0 no?
1130
01:19:45,030 --> 01:19:47,613
Entonces, ggué was a hacer, guapo'?
1131
01:19:48,117 --> 01:19:49,699
Déjame intentar salvarlo.
1132
01:19:49,868 --> 01:19:50,858
01:19:53,490
Dices que cuando mate a alguien,
le gustaré.
1134
01:19:53,580 --> 01:19:55,446
Si lo detenemos antes,
1135
01:19:55,624 --> 01:19:59,037
dame la oportunidad de
ponerlo en un camino diferente.
1136
01:19:59,128 --> 01:20:00,368
Define "oportunidad".
1137
01:20:00,546 --> 01:20:02,913
No lo sé. ¢Cuénto lleva salvar un alma?
1138
01:20:03,090 --> 01:20:04,330
Te daré 30 segundos.
1139
01:20:04,425 --> 01:20:06,336
-¢',Qué? iNo!
- Es mi Ultima oferta.
1140
01:20:06,510 --> 01:20:07,796
Témala o déjala.
1141
01:20:18,564 --> 01:20:19,679
ILo esté logrando!
1142
01:20:19,773 --> 01:20:21,764
Miren al pequefiin. Lo esté logrando.
1143
01:20:21,859 --> 01:20:23,270
Allé va.
1144
01:20:23,444 --> 01:20:24,855
No puede set.
1145
01:20:25,029 --> 01:20:26,565
En camisa sin calzones.
1146
01:20:28,449 --> 01:20:29,780
Eso es, pequefiin.
1147
01:20:30,534 --> 01:20:31,865
IVas muy bien!
1148
01:20:32,119 --> 01:20:35,111
Mi hermoso, lampifio muchachito
con piernas de fideo.
1149
01:20:37,458 --> 01:20:38,448
IDiablos!
1150
01:20:38,584 --> 01:20:40,120
Es perturbador.
1151
01:20:40,294 --> 01:20:41,625
Treinta segundos.
1152
01:20:47,009 --> 01:20:48,499
- Hecho.
- Hecho.
1153
01:20:51,096 --> 01:20:53,554
No tengo idea de qué esté pasando.
1154
01:20:53,640 --> 01:20:55,756
Probablemente sea lo mejor.
1155
01:20:57,061 --> 01:21:00,349
Y por eso jamés comes
una estrella de mar cruda.
1156
01:21:00,522 --> 01:21:02,183
Es pure senfldo comim.
1157
01:21:02,816 --> 01:21:04,181
LA dénde caraqos vamos'?
1158
01:21:04,276 --> 01:21:05,482
TU mismo lo dijiste.
1159
01:21:05,652 --> 01:21:08,485
Nada detiene a Juggernaut.
Necesitamos apoyo.
1160
01:21:08,655 --> 01:21:11,397
Me bafiaré en la sangre de tus enemigos.
1161
01:21:15,746 --> 01:21:17,362
¢Quieres quitar la mUsica?
1162
01:21:18,374 --> 01:21:20,411
No harés eso.
1163
01:21:20,501 --> 01:21:22,412
¢Y si lo dices con acento indio?
1164
01:21:22,628 --> 01:21:23,868
¢De qué demonios...?
1165
01:21:23,962 --> 01:21:27,546
De nuevo, la intolerancia se asoma.
Lo siento. Todo mejoraré.
1166
01:21:27,633 --> 01:21:29,374
IYo no soy racista, estlipido!
1167
01:21:29,468 --> 01:21:31,835
Dl'selo a Black Tom. Era como mi hermano.
1168
01:21:32,513 --> 01:21:35,756
Apoyo al viejito blanco en esto.
Eso no se lo esperaban.
1169
01:21:36,183 --> 01:21:39,551
Y ¢exactamente qué haces en el futuro?
¢Eres soldado?
1170
01:21:39,937 --> 01:21:41,644
Si, algo parecido.
1171
01:21:41,814 --> 01:21:43,896
Yo era soldado. Fuerzas Especiales.
1172
01:21:43,982 --> 01:21:46,690
Apuesto a que en 50 afios,
somos mejores amigos.
1173
01:21:46,777 --> 01:21:48,643
En 50 afios, estarés muerto.
1174
01:21:48,821 --> 01:21:51,779
Tu generacién pondré
a este jodido planeta en coma.
1175
01:21:52,908 --> 01:21:54,148
Me arruiné el final.
1176
01:21:55,619 --> 01:21:56,609
Planetas.
1177
01:21:56,787 --> 01:21:58,073
La préxima vez, Uber.
1178
01:21:58,163 --> 01:21:59,699
Te arruinaré otro final.
1179
01:22:00,874 --> 01:22:02,660
No eves un esmpkko 'néroe.
1180
01:22:03,043 --> 01:22:06,581
Solo eres un payaso irritante
vestido de juguete sexual.
1181
01:22:06,672 --> 01:22:09,505
Te tengo noticias.
Mi corazén esté donde debe.
1182
01:22:09,591 --> 01:22:11,127
Russell no mataré a nadie.
1183
01:22:11,218 --> 01:22:13,459
Gracias a ml', sabré lo que es el amor.
1184
01:22:13,554 --> 01:22:17,092
Gracias a ti, sé cémo se ve
un adulto con pelotas de bebé.
1185
01:22:17,266 --> 01:22:19,633
El tamafio no importa.
1186
01:22:19,810 --> 01:22:22,017
- Debl' terminar la universidad.
-IAqul'!
1187
01:22:40,497 --> 01:22:42,158
ICometi errores!
1188
01:22:42,541 --> 01:22:44,282
IQuiero enmendarlos!
1189
01:22:44,460 --> 01:22:45,541
Confiaste en ml'.
1190
01:22:45,627 --> 01:22:50,212
Tomé esa confianza y la converti
en una mufieca inflable de tres orificios.
1191
01:22:50,382 --> 01:22:53,090
De tamafio real. Ya sabes cuéles.
1192
01:22:53,969 --> 01:22:57,507
IColoso! iNo te pediria ayuda
si no fuera de vida o muerte!
1193
01:22:57,598 --> 01:22:59,509
IEse nifio nos necesita!
1194
01:22:59,683 --> 01:23:01,594
ISé que me estés escuchando!
1195
01:23:01,685 --> 01:23:04,302
IHizo equipo con Juggernaut!
ICon Juggernaut!
1196
01:23:04,396 --> 01:23:08,515
Es mi personaje favorito de Marvel,
pero no debes conocer a tus héroes.
1197
01:23:08,609 --> 01:23:10,441
Francamente, es un 'meta.
1198
01:23:10,527 --> 01:23:12,894
'Pero ademés es un 'meta duro y grueso
1199
01:23:13,071 --> 01:23:14,653
y solo causa problemas!
1200
01:23:14,740 --> 01:23:16,196
- IHola, Wade!
-IHola, Yukio!
1201
01:23:16,492 --> 01:23:19,280
- Por favor no.
- Hacen una pareja superlinda. Si.
1202
01:23:19,369 --> 01:23:20,825
¢En qué estaba? iAh, sl'!
1203
01:23:20,913 --> 01:23:24,907
IColoso! Mira, no merezco
tu amistad ni tu ayuda.
1204
01:23:25,083 --> 01:23:26,790
Pero este nifio sl'.
1205
01:23:26,960 --> 01:23:29,668
Y no lo voy a abandonar
como todo el mundo.
1206
01:23:31,423 --> 01:23:33,380
IPor favor!
1207
01:23:37,596 --> 01:23:40,338
¢Plumas de Paloma esté disponible?
1208
01:23:40,724 --> 01:23:43,011
Me parece perfecto. iPerfecto!
1209
01:23:43,185 --> 01:23:44,596
INO! -S
¢ abes?
1210
01:23:44,770 --> 01:23:47,478
IHacer lo correcto a veces es desastroso,
1211
01:23:47,648 --> 01:23:50,606
yjodido, y no demasiado cémodo!
1212
01:23:50,984 --> 01:23:54,147
IAsi que quédate aqui en Chéteau de Virgin
1213
01:23:54,238 --> 01:23:56,730
mientras nosotros
nos ensuciamos las manos!
1214
01:23:59,451 --> 01:24:00,816
Lo haces de maravilla.
1215
01:24:06,416 --> 01:24:09,579
¢Usas el casco porque
tu hermano quiere leer tu mente?
1216
01:24:09,670 --> 01:24:13,004
Si, pero esté en silla de ruedas,
asl' que estamos a mano.
1217
01:24:13,090 --> 01:24:15,422
Alguien viene. Es Russell, sefior.
1218
01:24:15,509 --> 01:24:17,045
Y no viene solo.
1219
01:24:17,594 --> 01:24:19,301
Pon a salvo a los nifios.
1220
01:24:23,850 --> 01:24:26,137
¢Qué dices si hacemos mierda todo?
1221
01:24:26,687 --> 01:24:30,521
"Hacer mierda todo" es mi segundo nombre.
1222
01:24:33,610 --> 01:24:36,443
Cuidame la espalda.
El viejo es ml'o.
1223
01:24:36,530 --> 01:24:38,817
Amén, hermano.
1224
01:24:44,621 --> 01:24:47,909
- Es hora de hacer las chimichangas.
-30 segundos.
1225
01:24:48,542 --> 01:24:50,658
Al fin sé por qué estoy aqul'.
1226
01:24:51,086 --> 01:24:52,918
En este lugar me criaron.
1227
01:24:53,088 --> 01:24:55,204
No me criaron, me torturaron.
1228
01:24:55,382 --> 01:24:58,124
IGuau! La razén césmica
por la que estés aqul'.
1229
01:24:58,218 --> 01:24:59,708
-¢Vamos?
-ISeré divertido!
1230
01:24:59,803 --> 01:25:00,793
Ism
1231
01:25:00,887 --> 01:25:02,298
Oye, queria preguntarte,
1232
01:25:02,389 --> 01:25:05,177
¢por qué llevas ese tétrico oso
lleno de tierra?
1233
01:25:06,143 --> 01:25:09,477
No es tierra.
Es la sangre de mi hija muerta.
1234
01:25:11,815 --> 01:25:13,556
Soy sensible al gluten.
1235
01:25:13,734 --> 01:25:15,224
Una copa de vino y...
1236
01:25:16,612 --> 01:25:17,602
SI'.
1237
01:25:21,116 --> 01:25:24,108
Quisiera volver en el tiempo
y no decir lo que dije.
1238
01:25:24,202 --> 01:25:25,442
Que entre la mlJsica.
1239
01:25:50,812 --> 01:25:53,520
Bienvenido a casa, Russell.
Te extrafiamos.
1240
01:25:54,733 --> 01:25:55,723
IRussell!
1241
01:25:55,901 --> 01:25:58,233
INo tienes que hacer esto! iHablemos!
1242
01:25:59,279 --> 01:26:01,190
For qué mstes some terroflsta'?
1243
01:26:04,785 --> 01:26:07,026
-IPor eso!
- Te dije que estaba perdido.
1244
01:26:07,120 --> 01:26:09,908
ICéllate, Thanos!
Tenemos un trato y no vas a...
1245
01:26:10,290 --> 01:26:11,280
ioye!
1246
01:26:11,833 --> 01:26:14,951
Te voy a meter a ese taxista por el culo.
1247
01:26:15,879 --> 01:26:18,337
Mi cuerpo y mis manos se sienten blandos.
1248
01:26:18,423 --> 01:26:20,915
- Deberl'as volver al auto.
- Volveré al auto.
1249
01:26:22,469 --> 01:26:25,131
Funciona mejor cuando tiras del gatillo.
1250
01:26:28,058 --> 01:26:29,344
IMe encanta esa arma!
1251
01:26:30,686 --> 01:26:31,892
IDilo!
1252
01:26:34,064 --> 01:26:37,056
IEres una abominacién!
1253
01:26:44,408 --> 01:26:47,571
Ahora voy a meter al tipo rojo
en el tipo viejo.
1254
01:26:47,744 --> 01:26:50,156
IYo le creo! iSélvese quien pueda!
1255
01:26:54,543 --> 01:26:55,624
Fie tengqv,!
1256
01:26:56,420 --> 01:26:57,581
ILargo, enano!
1257
01:27:00,590 --> 01:27:03,298
Oye, grandulén, el sol ya esté bajando.
1258
01:27:03,719 --> 01:27:04,800
IAY, mierda!
1259
01:27:18,692 --> 01:27:20,274
Ven aqul', preciosa.
1260
01:27:22,404 --> 01:27:23,485
IDilo!
1261
01:28:22,756 --> 01:28:23,871
Viniste por ml'.
1262
01:28:24,049 --> 01:28:27,758
Yo note voy a abandonar y tn]
no vas a abandonar a ese muchacho.
1263
01:28:27,928 --> 01:28:32,263
- Las reglas se hicieron para romperse.
- Es hora de jugar sucio.
1264
01:28:32,349 --> 01:28:34,431
- Hora de barrer la pierna, Johnny.
-IOye!
1265
01:28:34,518 --> 01:28:36,509
IMétete con alguien de tu tamafio!
1266
01:28:36,603 --> 01:28:40,187
IQué frase tan tipica de ti! iA él, tigre!
1267
01:28:40,273 --> 01:28:42,731
IViene una pelea
generada por computadora!
1268
01:29:05,674 --> 01:29:08,416
- Va de maravilla.
-IDilo!
1269
01:29:12,472 --> 01:29:13,883
- Russell.
-ILoterl'a!
1270
01:29:25,902 --> 01:29:27,859
IAsi es! iEstoyjugando sucio!
1271
01:29:29,114 --> 01:29:30,775
- Perfecto.
-IAhl' estén!
1272
01:29:30,866 --> 01:29:33,358
Pedéfflos armados
con zapatos Ge enfermero.
1273
01:29:33,451 --> 01:29:34,987
¢Me das una de esas armas?
1274
01:29:35,620 --> 01:29:37,281
- No.
- No importa.
1275
01:29:37,455 --> 01:29:40,538
- ILargo de aqul', mutantes!
- Voy a usar este ladrillo.
1276
01:29:41,209 --> 01:29:42,199
Méximo esfuerzo.
1277
01:29:48,049 --> 01:29:50,086
¢Quién dice que no puedes volver a casa?
1278
01:30:07,485 --> 01:30:08,475
Ism
1279
01:30:10,447 --> 01:30:11,778
Dil0.
1280
01:30:12,157 --> 01:30:15,195
IDi lo que decias
cada vez que me torturabas!
1281
01:30:15,744 --> 01:30:16,734
IDilo!
1282
01:30:16,912 --> 01:30:19,825
IBenditos los condenados
curados por mi mano!
1283
01:30:21,041 --> 01:30:22,657
Benditos los condenados
1284
01:30:23,209 --> 01:30:24,415
cu rados
1285
01:30:24,920 --> 01:30:26,410
por mi mano.
1286
01:30:44,481 --> 01:30:46,722
IMalparido comunista!
1287
01:31:13,259 --> 01:31:14,966
Guau. ¢Sentiste eso?
1288
01:31:15,053 --> 01:31:18,011
Solo los mejores amigos
ejecutan pedéfilos juntos.
1289
01:31:20,976 --> 01:31:24,560
- Tienes 30 segundos, vibrador parlanchin.
- Ya estés entendiendo.
1290
01:31:29,275 --> 01:31:31,767
Necesito un autoblJs para sacarlos a todos.
1291
01:31:36,825 --> 01:31:37,860
Huérfanos.
1292
01:31:39,035 --> 01:31:40,241
'N. Bum!
1293
01:31:41,663 --> 01:31:44,246
IEs tiempo de arder por lo que hiciste!
1294
01:31:44,416 --> 01:31:47,579
IUn nifio no debe
llevar la carga de tanto poder!
1295
01:31:55,719 --> 01:31:56,800
IRusselll iEspera!
1296
01:32:11,317 --> 01:32:13,308
IEspera! iAUn no mata a nadie!
1297
01:32:13,403 --> 01:32:16,691
-¢',Qué més necesitas ver?
-INo te atrevas! iSolo es un nifio!
1298
01:32:16,781 --> 01:32:18,647
ITic, tac! iEl tiempo corre!
1299
01:32:31,337 --> 01:32:34,375
Te voy a derretir
y hacer un anillo para pene.
1300
01:32:54,778 --> 01:32:57,395
,iYa te lo dijel iDéJ-ame
' en
fllaépido! paz!
1301
01:32:57,947 --> 01:32:59,654
IEsclJchame!
1302
01:33:22,889 --> 01:33:25,472
Asl' es como lo hacemos en la Madre Rusia.
1303
01:33:27,685 --> 01:33:30,473
Dicen que los millennials
son los més dificiles.
1304
01:33:31,606 --> 01:33:34,815
No, vas de maravilla.
1305
01:33:36,152 --> 01:33:38,644
IQué bien se siente ser génster!
1306
01:33:39,072 --> 01:33:40,779
IVete a casa, Wade!
1307
01:33:40,949 --> 01:33:42,781
IArruinas todo!
1308
01:33:47,914 --> 01:33:50,531
- Me estoy volviendo bueno para esto.
-IYa! iYa!
1309
01:33:54,045 --> 01:33:55,877
Moriré esta noche, Wade.
1310
01:33:56,047 --> 01:33:57,583
INo puedes detenerme!
1311
01:33:58,550 --> 01:34:00,291
Hasta cone come pewerfldo.
1312
01:34:00,385 --> 01:34:03,218
Como un depredador en ll'nea
que perdié su laptop.
1313
01:34:04,639 --> 01:34:08,132
- A esa arma le queda una bala.
-IEspera! iDame un segundo!
1314
01:34:08,226 --> 01:34:09,557
Yo puedo.
1315
01:34:09,727 --> 01:34:11,843
- IRussell!
-IAtrés! iVete a casa, Wade!
1316
01:34:12,021 --> 01:34:14,137
Hablemos. iNo tiene que terminar asl'!
1317
01:34:14,732 --> 01:34:18,066
Ese desgraciado
merece morir por lo que te hizo.
1318
01:34:18,153 --> 01:34:21,612
Te lastimé mucho.
Hace que quieras lastimar a los demés.
1319
01:34:22,490 --> 01:34:24,151
Pero si lo matas, él gana.
1320
01:34:24,325 --> 01:34:27,818
Te convertirés en todo lo que dice
que eres, pero peor.
1321
01:34:28,246 --> 01:34:29,702
Solo eres un nifio.
1322
01:34:30,248 --> 01:34:31,909
No quieres lastimar a nadie.
1323
01:34:32,083 --> 01:34:34,996
- G,Cémo sabes qué quiero?
- He estado dentro de ti.
1324
01:34:35,670 --> 01:34:36,956
Eso soné mal.
1325
01:34:37,589 --> 01:34:41,082
He estado dentro de tus zapatos.
Eso también suena raro.
1326
01:34:41,176 --> 01:34:42,666
No es una buena analogia.
1327
01:34:42,760 --> 01:34:44,171
El punto
1328
01:34:44,637 --> 01:34:46,219
es que hay personas...
1329
01:34:46,389 --> 01:34:49,302
Hay personas en este estlipido mundo,
1330
01:34:49,475 --> 01:34:52,058
aparte de él, que te tratarén bien.
1331
01:34:52,228 --> 01:34:54,845
No es tarde. No lo hagas.
1332
01:35:00,403 --> 01:35:02,770
Jamés debi dejarte allé.
1333
01:35:04,532 --> 01:35:06,398
No debi dejarte en esa prisién.
1334
01:35:13,499 --> 01:35:14,785
No confio en ti.
1335
01:35:16,502 --> 01:35:18,869
INo puedo confiar en nadie!
1336
01:35:27,889 --> 01:35:29,095
Maravilloso nifio.
1337
01:35:29,515 --> 01:35:31,131
INo puedes detenerme, Wade!
1338
01:35:33,394 --> 01:35:35,510
Tengo una idea més.
1339
01:35:35,688 --> 01:35:38,476
Pero es muy mala, incluso para ml'.
1340
01:35:38,566 --> 01:35:41,558
- Wade, ¢qué haces?
- Muy bien. iDoble o nada, nifio!
1341
01:35:42,320 --> 01:35:45,858
- Si vas a matar a alguien hoy...
-iBenditos los condenados...
1342
01:35:45,949 --> 01:35:47,815
...entonces que sea yo.
1343
01:35:48,910 --> 01:35:50,821
...curados por mi mano!
1344
01:35:53,957 --> 01:35:56,369
IAl carajo!
1345
01:36:57,103 --> 01:37:00,061
Diganme que lo pusieron en cémara lenta.
1346
01:37:05,069 --> 01:37:06,559
Esto no es bueno.
1347
01:37:08,156 --> 01:37:09,567
No, sefior.
1348
01:37:17,206 --> 01:37:20,119
Te sacrificaste por ml'.
1349
01:37:20,543 --> 01:37:21,578
SI'.
1350
01:37:21,753 --> 01:37:23,994
Y es lo mejor que he hecho en mi vida.
1351
01:37:25,923 --> 01:37:27,914
Te dije que me importabas.
1352
01:37:28,092 --> 01:37:29,833
Eres un buen chico, Russell.
1353
01:37:31,554 --> 01:37:32,544
Oye.
1354
01:37:33,931 --> 01:37:35,137
El oso.
1355
01:37:35,308 --> 01:37:36,594
Funcioné.
1356
01:37:43,566 --> 01:37:45,056
Gracias a ti.
1357
01:37:45,234 --> 01:37:47,521
No, Wade, gracias a ti.
1358
01:37:48,404 --> 01:37:50,361
Mo, no, w.!
1359
01:37:50,531 --> 01:37:51,692
INQ!
1360
01:37:52,867 --> 01:37:55,279
Solo deja que suceda, gpkay?
1361
01:37:55,453 --> 01:37:58,946
Creo que mi corazén
al fin esté donde debe.
1362
01:37:59,624 --> 01:38:02,036
Ese acertijo jodido.
1363
01:38:06,839 --> 01:38:09,126
Lo siento. De verdad lo siento.
1364
01:38:09,300 --> 01:38:12,258
Calma. Calma.
Llevo tiempo intentando hacer esto.
1365
01:38:12,887 --> 01:38:14,377
Por favor, acompéfienme.
1366
01:38:14,472 --> 01:38:16,213
No quiero morir sin pUbHCO.
1367
01:38:16,307 --> 01:38:17,843
No "wemos a mnguna pane.
1368
01:38:17,934 --> 01:38:21,427
- Espero que me esté viendo la Academia.
- Solo descansa, ¢sl'?
1369
01:38:23,106 --> 01:38:24,187
¢Papé?
1370
01:38:26,401 --> 01:38:28,358
Papa', gpuedes oirme?
1371
01:38:30,613 --> 01:38:36,609
Papa', gpuedes hallarme en Ia noche?
1372
01:38:57,890 --> 01:38:59,130
Antes de irme...
1373
01:38:59,684 --> 01:39:01,391
Lo siento, alJn tengo bateria.
1374
01:39:01,978 --> 01:39:03,093
Dominé.
1375
01:39:03,271 --> 01:39:07,765
Quiero que tn] conserves
mi reloj de Hora de aventura.
1376
01:39:10,361 --> 01:39:13,228
Resulta que yo soy el de la suerte.
1377
01:39:13,990 --> 01:39:14,980
Gracias.
1378
01:39:16,451 --> 01:39:19,364
Oye, Sabrina, la bruja adolescente.
1379
01:39:19,996 --> 01:39:22,078
Ha sido un placer.
1380
01:39:23,708 --> 01:39:26,416
- IHola, Yukio!
-IHola, Wade!
1381
01:39:28,588 --> 01:39:29,578
Ytl]...
1382
01:39:30,089 --> 01:39:31,204
Huesos de cromo.
1383
01:39:32,133 --> 01:39:34,500
No siempre fui el mejor amigo contigo.
1384
01:39:35,094 --> 01:39:37,335
Pero tl] siempre lo fuiste conmigo.
1385
01:39:37,513 --> 01:39:38,799
Asl' que gracias.
1386
01:39:40,975 --> 01:39:42,557
Di "mierda" por ml'.
1387
01:39:43,394 --> 01:39:46,307
Solo una vez. Lo haremos juntos.
No es para tanto.
1388
01:39:46,397 --> 01:39:48,104
¢Listo? Uno, dos, tres.
1389
01:39:49,484 --> 01:39:50,474
Mierda.
1390
01:39:50,651 --> 01:39:53,689
IGuau! Te irés al infierno con esa boca.
1391
01:39:55,323 --> 01:39:57,155
Y tL], Cable.
1392
01:39:58,451 --> 01:40:02,115
Vuelve con tu familia.
Diles que Wade manda saludos.
1393
01:40:02,997 --> 01:40:06,206
Y prométeme... prométeme una cosa.
1394
01:40:06,292 --> 01:40:09,250
Que no juzgarés a la gente
por el color de su piel
1395
01:40:09,337 --> 01:40:11,419
sino por la esencia de su carécter.
1396
01:40:12,173 --> 01:40:13,755
- Carajo.
1', Russelito?
1397
01:40:14,967 --> 01:40:16,878
Ahl' estés. iHola!
1398
01:40:17,470 --> 01:40:19,211
Ya eres un superhéroe, amigo.
1399
01:40:20,723 --> 01:40:21,804
Escucha.
1400
01:40:22,099 --> 01:40:24,716
"Familia" no es una palabra de mierda.
1401
01:40:25,478 --> 01:40:26,684
Gjisté men'?
1402
01:40:26,854 --> 01:40:28,561
Existe una para ti.
1403
01:40:29,315 --> 01:40:31,022
Solo sigue buscando, gpkay?
1404
01:40:34,529 --> 01:40:37,271
Chicos, durante un segundo
1405
01:40:38,115 --> 01:40:40,777
hicimos un buen equipo.
1406
01:40:55,299 --> 01:40:57,290
Qué difl'cil es irse.
1407
01:40:58,803 --> 01:41:01,170
Es que estar con ustedes me encanta.
1408
01:41:02,265 --> 01:41:03,505
De verdad.
1409
01:41:05,643 --> 01:41:07,805
No, ya lo siento. Aqul' viene, sl'.
1410
01:41:08,521 --> 01:41:12,264
Siento que viene Mamé Coco por ml'.
1411
01:41:12,441 --> 01:41:13,431
SI'.
1412
01:41:15,236 --> 01:41:17,068
(Ll-a ven?
1413
01:41:17,780 --> 01:41:19,942
¢Ven esa luz hermosa y brillante?
1414
01:41:21,409 --> 01:41:22,570
Ahl' esté.
1415
01:41:28,833 --> 01:41:31,951
No, es el sol. No lo miren directamente.
1416
01:41:32,128 --> 01:41:34,119
Solo diré unas Ultimas palabras.
1417
01:41:35,715 --> 01:41:37,080
Péjaro carpintero.
1418
01:41:37,883 --> 01:41:39,214
Gingivitis.
1419
01:41:41,262 --> 01:41:42,627
Patrafias.
1420
01:41:46,976 --> 01:41:48,933
(;Y si hacemos un mufieco?
1421
01:43:03,844 --> 01:43:05,130
Lamento llegar tarde.
1422
01:43:05,221 --> 01:43:08,134
Habia un grupo de
nifios discapacitados atorados...
1423
01:43:08,307 --> 01:43:09,513
- No.
- No.
1424
01:43:10,601 --> 01:43:13,263
- Pero sl' tuve que ayudar a un nifio.
- Sl'.
1425
01:43:13,437 --> 01:43:16,680
- Tiene un nombre terrible.
- Horrible. lntenté decirselo.
1426
01:43:19,026 --> 01:43:20,437
¢Esto es el Cielo?
1427
01:43:21,320 --> 01:43:22,526
Ahora lo es.
1428
01:43:25,991 --> 01:43:27,857
De verdad lo siento.
1429
01:43:28,703 --> 01:43:30,034
Tranquilo.
1430
01:43:49,890 --> 01:43:51,756
Te extrafié mucho.
1431
01:43:57,356 --> 01:43:59,017
Zfllué oeuvre'? LQué pasa'?
1432
01:44:00,943 --> 01:44:02,433
Aim no es fiempo.
1433
01:44:03,070 --> 01:44:04,936
¢C6mo que aim no es flempo'?
1434
01:44:05,114 --> 01:44:06,650
Estoy aqul', lo logré.
1435
01:44:06,741 --> 01:44:08,448
- No puedes quedarte.
- No, no.
1436
01:44:08,534 --> 01:44:11,151
Si me quedo.
No iré a ninguna parte sin ti.
1437
01:44:11,328 --> 01:44:12,318
Tranquilo.
1438
01:44:12,747 --> 01:44:15,580
Habré tiempo para nosotros,
pero no es ahora.
1439
01:44:16,584 --> 01:44:19,042
- Te necesitan.
-¢',Quiénes?
1440
01:44:21,088 --> 01:44:22,374
Tu palabra de mierda.
1441
01:44:23,632 --> 01:44:24,622
¢P0Fqué?
1442
01:44:25,009 --> 01:44:26,795
Ya lo verés.
1443
01:44:27,762 --> 01:44:29,673
Tranquilo. Te esperaré.
1444
01:44:30,973 --> 01:44:32,213
Te amo.
1445
01:44:34,727 --> 01:44:37,139
Lo sé. Y yo a ti.
1446
01:44:37,897 --> 01:44:38,887
Ahora, ve.
1447
01:44:40,191 --> 01:44:42,182
Adelante, sal de aqul'.
1448
01:44:43,402 --> 01:44:44,392
Ve.
1449
01:44:47,198 --> 01:44:48,188
Ioye!
1450
01:44:51,035 --> 01:44:53,242
Bésame como si me hubieras extrafiado.
1451
01:44:53,829 --> 01:44:54,944
Pues ven aqul'.
1452
01:45:14,391 --> 01:45:15,802
Note cojas a Elvis.
1453
01:45:15,893 --> 01:45:17,930
- No te cops a Comso.
-z,Qu'e'?
1454
01:45:27,404 --> 01:45:30,021
- Es hora de hacer las chimichangas.
-30 segundos.
1455
01:45:30,115 --> 01:45:33,904
Queria preguntarte por qué llevas
ese tétrico oso lleno de tierra.
1456
01:45:33,994 --> 01:45:35,405
Es de mi hija.
1457
01:45:35,663 --> 01:45:36,869
Su nombre es Hope.
1458
01:45:39,208 --> 01:45:40,994
¢Qué haces?
1459
01:45:41,168 --> 01:45:42,750
Le gusto a alguien.
1460
01:45:55,558 --> 01:45:57,925
Diganme que lo pusieron en cémara lenta.
1461
01:46:01,272 --> 01:46:03,013
Te sacrificaste por ml'.
1462
01:46:03,190 --> 01:46:04,680
Parece que...
1463
01:46:09,196 --> 01:46:11,528
Auténtico plomo de primera.
1464
01:46:13,450 --> 01:46:16,363
IDesgraciado viajador por el tiempo!
1465
01:46:16,537 --> 01:46:18,119
¢Lo hiciste por mi?
1466
01:46:19,999 --> 01:46:22,491
Espera. No puedes volver.
1467
01:46:22,877 --> 01:46:26,165
Usaste tu Ultima carga.
¢Qué hay de tu hija, tu esposa?
1468
01:46:26,255 --> 01:46:29,498
Ahora mi familia esté segura.
Y no lo hice por ti.
1469
01:46:30,968 --> 01:46:33,050
Me voy a quedar un tiempo
1470
01:46:33,220 --> 01:46:36,463
para asegurarme de que el mundo
no se vaya a la mierda.
1471
01:46:37,182 --> 01:46:40,049
No. Lo hiciste por ml'.
1472
01:46:40,811 --> 01:46:42,176
No lo hice.
1473
01:46:42,271 --> 01:46:43,602
- Claro que sl'.
- Que no.
1474
01:46:43,689 --> 01:46:45,555
- Seguro que sl'.
- Tejuro que no.
1475
01:46:45,649 --> 01:46:47,185
Eden. Lancemos una moneda.
1476
01:46:47,276 --> 01:46:50,143
Cara, lo hiciste por ml'.
Cruz, lo hiciste por ml'.
1477
01:46:50,237 --> 01:46:52,695
Ni siquiera voy a ver, lo hiciste por ml'.
1478
01:46:53,115 --> 01:46:54,105
Dilo de nuevo.
1479
01:46:54,199 --> 01:46:55,815
- Lo hizo por ml'.
- Carajo.
1480
01:46:55,910 --> 01:46:59,619
- Debemos quitarle el collar.
- Es imJtil, no se pueden quitar.
1481
01:46:59,705 --> 01:47:00,695
Wade.
1482
01:47:01,248 --> 01:47:02,864
Tengo una idea.
1483
01:47:03,042 --> 01:47:05,283
INo, no, no! iNo hagas eso, por favor!
1484
01:47:05,377 --> 01:47:07,664
Prefiero mom" de cancer. Vamos a...
1485
01:47:07,838 --> 01:47:10,956
Dicen que el boligrafo
es més sucio que la espada.
1486
01:47:11,967 --> 01:47:13,207
Necesitamos la clave.
1487
01:47:13,385 --> 01:47:15,171
Prueba con siete.
1488
01:47:15,346 --> 01:47:18,304
Tranquila, suertuda.
No va a ser un solo nlJmero.
1489
01:47:18,390 --> 01:47:19,721
Qué flops escfltores.
1490
01:47:20,559 --> 01:47:21,890
AUn lo tengo.
1491
01:47:24,939 --> 01:47:26,896
Mete eso en tu siempre sucio.
1492
01:47:28,609 --> 01:47:30,441
No sé dome agradecértem.
1493
01:47:30,527 --> 01:47:32,063
Pero sl' sé cémo abrazarte.
1494
01:47:32,529 --> 01:47:33,690
- No.
- Sl'.
1495
01:47:33,864 --> 01:47:35,320
Aqul' vamos. Ven aqul'.
1496
01:47:35,491 --> 01:47:36,481
Eso es.
1497
01:47:36,617 --> 01:47:37,903
Pelvis con pelvis.
1498
01:47:37,993 --> 01:47:39,233
Puma con puma.
1499
01:47:39,411 --> 01:47:41,903
Eso es. Los jévenes lo llaman "arrimén".
1500
01:47:43,082 --> 01:47:44,698
¢Hay una navaja en mi pene?
1501
01:47:44,792 --> 01:47:47,580
- Hay una navaja ahl'.
- Me voy a retirar despacio.
1502
01:47:47,670 --> 01:47:51,789
No hay por qué ponernos violentos.
lmaginaremos que eso nunca pasé.
1503
01:47:51,882 --> 01:47:53,793
Vamos a casa, Russell.
1504
01:47:57,471 --> 01:48:01,715
IAsquerosos mutantes, se van a
pudrir en el infierno con el muchacho!
1505
01:48:01,892 --> 01:48:04,850
ISus almas ya no tienen redencién!
1506
01:48:05,020 --> 01:48:08,103
- IA ver tu alma, pervertido!
-INo, no! iSe acabé!
1507
01:48:08,190 --> 01:48:10,397
INo somos asl'! iSomos mejores que él!
1508
01:48:10,484 --> 01:48:13,146
ISe acabé la violencia sin sentido,
la sangre!
1509
01:48:13,237 --> 01:48:17,856
- Que el karma se encargue de él.
-IEl dia del juicio ya esté aqul'!
1510
01:48:27,084 --> 01:48:29,291
Lo voy a extrafiar. Parecia simpético.
1511
01:48:30,462 --> 01:48:32,078
Ivalor, hijos de puta!
1512
01:48:32,172 --> 01:48:33,503
Y karma, hijo de puta.
1513
01:48:33,590 --> 01:48:37,208
Te 0l' venir los Ultimos 30 segundos.
Estuve a punto de rel'rme.
1514
01:48:37,344 --> 01:48:38,926
Quiero més.
1515
01:48:39,013 --> 01:48:40,879
Imagino que sl', Pantera Morena.
1516
01:48:40,973 --> 01:48:43,965
Vémonos antes de que despierte Jodernaut.
1517
01:48:44,560 --> 01:48:46,722
Buena idea. ¢Vienen con nosotros?
1518
01:48:46,812 --> 01:48:50,350
No, llevaremos a los nifios a la mansién.
Ademés, somos X-Men.
1519
01:48:50,441 --> 01:48:52,978
No. Son X-Personas.
1520
01:48:53,152 --> 01:48:54,358
Eves X-Asperante.
1521
01:48:54,445 --> 01:48:56,652
Ya entiendo lo que hiciste. Gracioso.
1522
01:48:57,031 --> 01:48:59,238
- IAdiés, Wade!
-IAdiés, Yukio!
1523
01:49:01,827 --> 01:49:04,034
G Que' obtienes de 2,5 metros de cromo,
1524
01:49:04,121 --> 01:49:06,738
una pizca de valor,
una taza de buena suerte,
1525
01:49:06,832 --> 01:49:07,993
un poco de racismo,
1526
01:49:08,083 --> 01:49:11,747
un toque de diabetes
y una carretilla de céncer fase cuatro?
1527
01:49:12,171 --> 01:49:14,333
Respuesta: una familia.
1528
01:49:14,923 --> 01:49:17,915
¢Ven? No menti a! decir
qué clase de pelicula era.
1529
01:49:18,010 --> 01:49:19,341
Si algo se llevan hoy,
1530
01:49:19,428 --> 01:49:23,046
aparte de la necesidad de googlear
"gqué demonios es el dubstepi”,
1531
01:49:23,140 --> 01:49:25,848
es que todos necesitamos
pertenecer a algo.
1532
01:49:30,606 --> 01:49:34,440
IVIUERTE PCDR BAND DE BURBUJAS
1533
01:49:43,869 --> 01:49:46,952
iADIOSITO,
amigos!
1534
01:49:51,710 --> 01:49:54,873
---V iACCION!
1535
01:49:55,255 --> 01:49:58,247
IQué lindas tetas!
1536
01:50:02,679 --> 01:50:05,842
IBaila
Hombre de Hojalata, baila!
1537
01:50:09,436 --> 01:50:12,599
¢Cémo me llamo, carajo?
1538
01:50:16,652 --> 01:50:20,270
IMaldita sea!
1539
01:50:20,614 --> 01:50:23,652
A la Winnie Pooh
1540
01:50:41,009 --> 01:50:43,922
Sonrie para la abuela Pool
1541
01:50:50,894 --> 01:50:54,057
PENDIENTES: 1. Paz mundial
2. Llamar a Dopinder 3. Matar MALOS
1542
01:50:55,566 --> 01:50:57,898
La X-Force
es fuerte con él
1543
01:51:09,121 --> 01:51:12,284
iGanando dinero!
1544
01:51:22,426 --> 01:51:26,260
¢Cémo algo tan pequefio genera
la energia para regresar el tiempo?
1545
01:51:26,346 --> 01:51:29,930
Solo repéralo, Once,
o lo llevaré al Geek Squad.
1546
01:51:30,017 --> 01:51:31,849
Came Xe mataré cuando se entere.
1547
01:51:31,935 --> 01:51:34,347
- No lo conozco.
-¢Por qué crees que lo ayudo?
1548
01:51:35,689 --> 01:51:39,978
El Sefior trabaja de manera
misteriosa, ¢no lo hago? Bye.
1549
01:51:40,986 --> 01:51:41,976
IAdiés, Wade!
1550
01:51:42,487 --> 01:51:43,477
IAdiés, Yukio!
1551
01:51:44,823 --> 01:51:47,030
Seguramente fue una mala idea.
1552
01:51:47,367 --> 01:51:48,482
Zfllué 'memos 'nacho'?
1553
01:52:06,929 --> 01:52:08,920
Espero que hayas afilado la espétula.
1554
01:52:19,107 --> 01:52:20,563
IAhora vuelvo!
1555
01:52:22,527 --> 01:52:25,440
IDefinitivamente nuestra hija
se llamaré Cher!
1556
01:52:28,283 --> 01:52:29,523
IPeter!
1557
01:52:29,701 --> 01:52:31,066
IX-Force!
1558
01:52:31,245 --> 01:52:33,452
IAléjatel iSolo aléjate!
1559
01:52:34,331 --> 01:52:35,537
IPero somos X-Force!
1560
01:52:35,707 --> 01:52:37,163
INo! iNo hay X-Force!
1561
01:52:37,251 --> 01:52:40,164
Esté bien. Esto ha sido muy aterrador.
1562
01:52:40,712 --> 01:52:42,953
Vete a casa, gordi. Vete a casa.
1563
01:52:43,048 --> 01:52:46,166
Esté bien. ¢Le das a Dominé mi email?
1564
01:52:55,435 --> 01:52:57,221
Wade, ¢eres tn]?
1565
01:52:59,898 --> 01:53:02,265
Stryker ya encontré cémo cerrarte la boca.
1566
01:53:08,991 --> 01:53:14,157
IHolal iSoy yo! iTranquilosl
Solo estoy arreglando las cosas.
1567
01:53:19,084 --> 01:53:20,370
ILQs amo!
1568
01:53:22,671 --> 01:53:24,127
Bienvenido a las ligas mayores.
1569
01:53:24,214 --> 01:53:25,545
LINTERNA VERDE
1570
01:53:31,638 --> 01:53:33,470
De nada, Canada.
1571
01:59:08,433 --> 01:59:10,424
Traduccién: Bérbara Morelos-Zaragoza
JesUs Vallejo