1 00:02:13,718 --> 00:02:16,053 Au diable Wolverine. 2 00:02:17,179 --> 00:02:19,765 D'abord, il m'imite avec sa cote pour adultes. 3 00:02:19,932 --> 00:02:23,978 Ensuite, le sale poilu hausse la mise en mourant. 4 00:02:24,395 --> 00:02:26,105 Quel enfoiré ! 5 00:02:26,605 --> 00:02:28,399 Devine quoi, Wolvie. 6 00:02:28,858 --> 00:02:30,776 Dans ce film-ci, je meurs à mon tour. 7 00:02:34,905 --> 00:02:38,993 Pourquoi ai-je fait la sieste sur 4500 litres de diesel hautement explosif ? 8 00:02:39,160 --> 00:02:42,621 Pourle comprendre, retournons dans le bon vieux temps, il y a six semaines. 9 00:02:42,788 --> 00:02:45,374 Je parcourais la planète pour éliminer des assassins, 10 00:02:45,458 --> 00:02:47,793 des mafieux, des monstres innommables. 11 00:02:47,877 --> 00:02:50,588 Des gens que personne n'ose toucher. Saufmoi. 12 00:02:50,796 --> 00:02:53,090 Je vais les toucherpartout. 13 00:02:56,469 --> 00:02:59,513 Salut, c'est Gail. J'adore le brillant. 14 00:02:59,680 --> 00:03:02,224 Ça met en valeur vos yeux d'exploiteursexuel. 15 00:03:02,391 --> 00:03:04,435 Je vous donne le double de ce qu'ils vous paient. 16 00:03:04,602 --> 00:03:07,730 Je ne parle pas cantonais, monsieur... 17 00:03:08,689 --> 00:03:13,486 Je n'essaierai même pas. Mais j'ai fait un an d'espagnol au secondaire. 18 00:03:13,652 --> 00:03:15,446 Où se trouve la bibliothèque ? 19 00:03:15,613 --> 00:03:18,074 Ça se traduit littéralement par... 20 00:03:18,741 --> 00:03:21,369 Je ne négocie pas, baiseur de citrouilles. 21 00:03:31,504 --> 00:03:34,131 On n'est pas chez Gilbert. 22 00:03:34,298 --> 00:03:35,424 Je suis désolé. 23 00:03:35,591 --> 00:03:37,593 Je pensais que c'était ici, la décoloration anale. 24 00:03:59,698 --> 00:04:01,158 Ne t'en fais pas. Tu ne vas pas mourir. 25 00:04:01,617 --> 00:04:03,577 Mais ça, ça va te tuer. 26 00:04:03,744 --> 00:04:04,745 Vas-y, Dolly. 27 00:04:25,266 --> 00:04:26,642 Le Seigneur oeuvre à travers moi. 28 00:04:37,903 --> 00:04:40,489 Pour enlever les mains des armes des criminels ! 29 00:04:44,994 --> 00:04:46,912 SICILE 30 00:04:47,997 --> 00:04:49,748 Ça pue, là-dedans ! 31 00:04:57,256 --> 00:04:59,341 Voyons Capitaine America essayer ça. 32 00:05:08,309 --> 00:05:09,643 Trop exotique ? 33 00:05:27,286 --> 00:05:29,830 OSAKA, JAPON 34 00:05:31,832 --> 00:05:33,792 Je ne négocie pas 35 00:06:32,101 --> 00:06:34,937 Bon sang ! Temps mort ! 36 00:06:35,104 --> 00:06:38,482 Coupez. J'ai du sang de méchant dans l'oeil. 37 00:06:39,441 --> 00:06:40,442 C'est vraiment dégoûtant. 38 00:06:41,694 --> 00:06:42,695 Bordel. 39 00:06:44,029 --> 00:06:46,740 Tu as laissé une piste d'atterrissage. Ça me plaît. 40 00:06:52,121 --> 00:06:53,747 Bon sang ! 41 00:06:58,085 --> 00:07:01,213 Mon tour du monde m'a permis de retrouver ce gars. Sergei Valishnikov. 42 00:07:01,297 --> 00:07:02,298 ENFIN CHEZ SOI 43 00:07:02,464 --> 00:07:03,966 Mais on parlera de lui dans un moment. 44 00:07:04,133 --> 00:07:08,095 Vous vous dites que vous avez bien fait de ne pas emmenerles enfants. 45 00:07:08,262 --> 00:07:09,597 Mais vous vous trompez. 46 00:07:09,763 --> 00:07:12,808 Votre gardienne est complètement défoncée en ce moment, 47 00:07:12,975 --> 00:07:17,062 et croyez-le ou non, mais Deadpool 2 est un film familial. 48 00:07:17,229 --> 00:07:18,272 Je vous le dis. 49 00:07:18,439 --> 00:07:21,775 Chaque bon film de famille commence par un meurtre horrible. 50 00:07:22,401 --> 00:07:24,987 Bambi, Le Roi Lion, Décadence 7. 51 00:07:25,529 --> 00:07:28,699 Bordel ! Ce gars est en feu. 52 00:07:28,866 --> 00:07:31,702 Ce n'est pas de l'infographie. Il est vraiment en feu. 53 00:07:31,869 --> 00:07:35,039 On me paie pour éliminerles méchants. 54 00:07:35,205 --> 00:07:38,459 Mais lui ? C'est un des pires. 55 00:07:41,003 --> 00:07:42,630 Vite, ouvre cette satanée porte ! 56 00:07:42,796 --> 00:07:43,881 Tuons cet enfoiré ! 57 00:07:51,430 --> 00:07:52,598 Tellement dégoûtant. 58 00:07:53,057 --> 00:07:55,267 Une chambre forte ? Vraiment ? 59 00:07:55,934 --> 00:07:57,394 Tu peux sortir ? 60 00:07:58,187 --> 00:08:01,273 Je dois y aller. C'est mon anniversaire de mariage. 61 00:08:07,029 --> 00:08:09,740 Les gens disent toujours ne pas avoir confiance en eux. 62 00:08:09,907 --> 00:08:13,327 La confiance, ça n'apparaît pas parmagie. Ça se crée. 63 00:08:13,494 --> 00:08:15,454 Et vous pouvez la créer à tout moment. 64 00:08:15,621 --> 00:08:18,582 La confiance, c'est un sentiment de puissance, 65 00:08:18,749 --> 00:08:20,542 un sentiment de certitude quant à nos capacités. 66 00:08:20,751 --> 00:08:23,837 Démarre la voiture ! Dopinder ! 67 00:08:24,004 --> 00:08:25,547 Démarre la maudite voiture ! 68 00:08:30,719 --> 00:08:32,346 Tirez sur cet enfoiré ! 69 00:08:33,263 --> 00:08:34,264 J'ai chié dans mon pantalon. 70 00:08:34,431 --> 00:08:36,600 En fait, je crois que c'est moi. 71 00:08:36,767 --> 00:08:37,935 Mission accomplie ? 72 00:08:38,102 --> 00:08:40,104 À la manière George W. 73 00:08:40,270 --> 00:08:42,189 Il ne restera pas dans une chambre forte pour toujours. 74 00:08:42,356 --> 00:08:43,357 Vous vivez un rêve, DP. 75 00:08:43,524 --> 00:08:46,902 Ça a été toute une aventure, Dopinder. Qui l'aurait cru ? 76 00:08:47,069 --> 00:08:49,029 On parle de moi comme de Jésus. 77 00:08:49,488 --> 00:08:52,574 La Passion du Christ, puis moi. Du moins, dans ce pays. 78 00:08:52,741 --> 00:08:55,911 On gagne ailleurs dans le monde, là où la religion n'existe pas. 79 00:08:56,078 --> 00:08:58,122 Je veux vivre un rêve, Pool. 80 00:08:58,288 --> 00:09:00,582 Faire le taxi, ce n'est pas aussi séduisant qu'on le pense. 81 00:09:00,749 --> 00:09:02,292 - Je veux remplir... - Tes poches ? 82 00:09:02,584 --> 00:09:05,671 C'est quoi, ton truc ? La cocaïne ? 83 00:09:05,838 --> 00:09:08,590 Tu ne peux pas bander sans acheter des souliers en ligne ? 84 00:09:08,757 --> 00:09:11,969 Je n'ai jamais vécu ça. Parle-moi, Goose. 85 00:09:12,136 --> 00:09:14,763 J'allais dire "âme". Je veux remplir mon âme. 86 00:09:14,930 --> 00:09:17,891 Je veux faire partie de quelque chose comme vous, Pool. 87 00:09:18,058 --> 00:09:19,143 Dopinder, 88 00:09:20,018 --> 00:09:21,937 tu ne cesseras jamais de m'étonner. 89 00:09:23,313 --> 00:09:26,024 La profondeur de ton coeur est incroyable. 90 00:09:26,191 --> 00:09:30,112 Nous avons tous besoin de nous sentir à notre place quelque part. 91 00:09:30,279 --> 00:09:31,989 - Dans ce monde. - Je veux devenir tueur à gages. 92 00:09:32,156 --> 00:09:33,741 Pardon. Qu'as-tu dit ? 93 00:09:34,158 --> 00:09:37,453 Vous vous rappelez quand j'ai kidnappé Bandhu et que je l'ai menacé ? 94 00:09:37,619 --> 00:09:38,704 Tu l'as un peu tué. 95 00:09:38,871 --> 00:09:40,664 Et vous vous rappelez Entretien avec un vampire ? 96 00:09:40,831 --> 00:09:41,832 Je n'en ai pas envie. 97 00:09:41,999 --> 00:09:46,128 Quand Tom Cruise donne du sang à la petite Kirsten Dunst, la 1 re fois. 98 00:09:46,295 --> 00:09:50,924 Elle Iève les yeux vers son beau visage et elle dit : 99 00:09:51,633 --> 00:09:53,302 "J'en veux encore." 100 00:09:53,719 --> 00:09:57,222 Pool, imaginez-moi comme une Kirsten Dunst de 10 ans. 101 00:09:58,140 --> 00:10:00,142 Je ne pourrai plus jamais oublier cette image. 102 00:10:00,809 --> 00:10:03,979 Mais j'ai hâte qu'on ne parle plus jamais de ça. 103 00:10:04,438 --> 00:10:05,439 On y est. 104 00:10:14,114 --> 00:10:15,991 Dopinder, c'est encore moi. 105 00:10:16,158 --> 00:10:19,661 Un homme sensé te découragerait de devenir mercenaire, 106 00:10:19,828 --> 00:10:22,873 avec ta poitrine concave et tes bras minuscules. 107 00:10:23,040 --> 00:10:24,625 Mais tu es un aigle, 108 00:10:24,792 --> 00:10:26,627 et merde, un aigle doit s'envoler. 109 00:10:26,794 --> 00:10:29,546 Tu dois t'emparer de ce rêve, le saisir par la queue 110 00:10:29,713 --> 00:10:31,298 et provoquer la pluie ! 111 00:10:31,465 --> 00:10:33,342 Je ne sais pas ce que ça veut dire. 112 00:10:33,509 --> 00:10:34,718 Moi non plus. 113 00:10:35,969 --> 00:10:37,471 On se voit... 114 00:10:38,764 --> 00:10:40,098 au bureau. 115 00:10:40,682 --> 00:10:41,683 Dans le ciel. 116 00:10:41,850 --> 00:10:42,935 Vous êtes mon Tom Cruise ! 117 00:10:43,101 --> 00:10:45,979 Tu es ma Kristen Dunst ! Kristen ? Kirsten ? 118 00:10:51,193 --> 00:10:52,653 Pardon du retard. 119 00:10:52,820 --> 00:10:56,448 Il y avait un tas d'enfants handi-capables dans un arbre 120 00:10:56,615 --> 00:10:57,866 que j'ai... 121 00:10:58,158 --> 00:11:00,786 D'accord. Je luttais contre un méchant à cape. 122 00:11:00,911 --> 00:11:03,080 Mais sa mère à lui s'appelait Martha aussi. 123 00:11:03,163 --> 00:11:04,164 Non. 124 00:11:04,331 --> 00:11:05,332 Tu m'as eu. 125 00:11:05,707 --> 00:11:08,544 J'ai envoyé tout le gluten du monde dans l'espace 126 00:11:08,710 --> 00:11:10,796 afin qu'il ne nous fasse plus jamais de mal. 127 00:11:10,963 --> 00:11:12,130 Essaie encore. 128 00:11:12,714 --> 00:11:14,132 Diarrhée ? 129 00:11:14,299 --> 00:11:15,926 Je dois enlever le costume pour en être sûr, 130 00:11:17,010 --> 00:11:18,971 mais d'après moi, c'est le cas. 131 00:11:20,889 --> 00:11:21,890 Un embouteillage ? 132 00:11:24,768 --> 00:11:26,228 Embrasse-moi comme si je t'avais manqué. 133 00:11:26,311 --> 00:11:27,312 Approche, alors. 134 00:11:39,157 --> 00:11:40,909 Je vais me doucher et enlever ce costume. 135 00:11:41,660 --> 00:11:42,703 Tu ne veux pas ta surprise ? 136 00:11:42,870 --> 00:11:44,705 J'ai l'air d'un grand brûlé ? 137 00:11:45,497 --> 00:11:46,748 J'en ai une pour toi aussi. 138 00:11:47,916 --> 00:11:49,293 Bon anniversaire de mariage. 139 00:11:49,459 --> 00:11:51,044 Allez, ouvre. 140 00:11:53,046 --> 00:11:54,381 Un jeton de fête foraine. 141 00:11:54,840 --> 00:11:56,091 Notre premier rendez-vous. 142 00:11:56,258 --> 00:11:57,509 Oui. 143 00:11:57,926 --> 00:12:00,554 C'est du plomb de première qualité. 144 00:12:03,432 --> 00:12:04,558 Je le garderai à jamais. 145 00:12:05,809 --> 00:12:07,227 Merci, mon amour. 146 00:12:08,854 --> 00:12:10,564 - Ouvre le tien. - D'accord. 147 00:12:14,151 --> 00:12:15,903 Je n'ai jamais rien vu d'aussi... 148 00:12:16,069 --> 00:12:17,404 Je ne sais pas c'est quoi. 149 00:12:17,571 --> 00:12:18,989 Mon D.I.U. 150 00:12:19,281 --> 00:12:20,282 C'est dangereux ? 151 00:12:20,449 --> 00:12:23,243 Mais non, idiot. C'est un contraceptif. 152 00:12:23,660 --> 00:12:24,661 Tu veux dire que... 153 00:12:24,828 --> 00:12:26,496 L'usine à bébés est ouverte. 154 00:12:26,663 --> 00:12:27,748 Mon Dieu ! 155 00:12:28,749 --> 00:12:31,168 Je veux un garçon ! 156 00:12:31,335 --> 00:12:34,129 Ou une fille ! Un ou l'autre ! 157 00:12:35,213 --> 00:12:37,257 Et je veux que notre enfant ait un seul nom. 158 00:12:37,841 --> 00:12:40,344 Comme Cher ou Todd. 159 00:12:41,136 --> 00:12:42,804 D'abord, tu dois me faire un bébé. 160 00:12:42,971 --> 00:12:43,972 Oh que oui. 161 00:12:44,139 --> 00:12:45,724 Regardons un porno et cassons le lit. 162 00:12:45,891 --> 00:12:46,892 Faisons ça. 163 00:12:48,185 --> 00:12:49,645 Papa... 164 00:12:50,270 --> 00:12:52,439 Peux-tu m'entendre ? 165 00:12:54,066 --> 00:12:56,401 Papa, peux-tu me voir ? 166 00:12:56,568 --> 00:12:58,820 Tu connais cette chanson ? 167 00:13:01,114 --> 00:13:02,574 May. 168 00:13:03,325 --> 00:13:07,037 Connor pour un garçon. May pour une fille. 169 00:13:09,706 --> 00:13:14,586 C'est bizarre. Pour moi, "famille" était un gros mot. 170 00:13:16,088 --> 00:13:19,299 Mon salaud de père nous a abandonnés. 171 00:13:20,467 --> 00:13:24,972 Je n'ai pas beaucoup de bons modèles dont m'inspirer pour Todd. 172 00:13:25,681 --> 00:13:28,308 Regarde-moi. 173 00:13:29,476 --> 00:13:31,645 Tu n'es pas ton père. 174 00:13:33,355 --> 00:13:34,564 En plus... 175 00:13:34,731 --> 00:13:39,569 Je n'accepterai jamais que notre fils s'appelle Todd. 176 00:13:40,570 --> 00:13:43,240 Mais dis-moi, n'est-ce pas toujours ainsi ? 177 00:13:43,407 --> 00:13:47,160 Dans La guerre des étoiles, les hommes sont destinés à devenir leur père 178 00:13:47,869 --> 00:13:50,831 et à avoir une relation consensuelle avec leur soeur. 179 00:13:50,998 --> 00:13:53,417 Je crois que tu as raté une bonne partie du film. 180 00:13:54,376 --> 00:13:56,461 Non, je suis sûr que Luke l'a sautée. 181 00:13:56,628 --> 00:13:58,296 Tu confonds avec L'empire. 182 00:13:58,797 --> 00:14:01,383 Ce que je veux dire, c'est que les enfants 183 00:14:02,884 --> 00:14:05,512 sont notre chance de nous améliorer. 184 00:14:06,346 --> 00:14:08,473 D'être meilleurs qu'on était. 185 00:14:09,057 --> 00:14:11,560 Tu es bien plus futée que j'en ai l'air. 186 00:14:12,477 --> 00:14:13,854 Je nous prépare un dessert. 187 00:14:14,312 --> 00:14:17,441 Va chercher le godemiché. On va se faire un super bébé. 188 00:14:18,775 --> 00:14:20,902 J'ai des doutes sur ta méthode, mais essayons. 189 00:14:22,529 --> 00:14:25,574 Pourquoi pas Krystal avec un k ? 190 00:14:25,949 --> 00:14:27,534 Un nom de danseuse nue. 191 00:14:27,784 --> 00:14:29,161 Kevin avec un k ! 192 00:14:29,327 --> 00:14:31,413 Ça, c'est un nom de danseur nu. 193 00:14:32,247 --> 00:14:33,582 Earl ! 194 00:14:33,957 --> 00:14:38,128 Il ira droit en prison si on l'appelle Earl. 195 00:14:38,587 --> 00:14:40,464 Que dis-tu de Bruce ? 196 00:14:41,465 --> 00:14:42,632 Non. 197 00:14:42,799 --> 00:14:43,842 À terre. 198 00:14:43,925 --> 00:14:44,926 Quoi ? 199 00:15:14,164 --> 00:15:15,916 Chérie ? Chérie ? 200 00:15:19,503 --> 00:15:20,587 Je n'ai rien. 201 00:15:21,254 --> 00:15:23,757 Dieu merci, pas eu besoin du couteau à fromage. 202 00:15:58,500 --> 00:15:59,793 S'il te plaît. 203 00:16:04,881 --> 00:16:06,591 S'il te plaît. 204 00:16:06,758 --> 00:16:09,803 Ma chérie, je regrette tellement. 205 00:16:09,970 --> 00:16:13,807 Non ! 206 00:18:02,207 --> 00:18:06,002 UN FILM DE ATTENDEZ UNE MINUTE... 207 00:18:10,632 --> 00:18:14,678 PRODUIT PAR EST-CE QUE VOUS VENEZ DE LA TUER ? 208 00:18:15,887 --> 00:18:19,849 PRÉSENTÉ PAR C'EST QUOI CE BORDEL ? 209 00:18:24,437 --> 00:18:28,191 CONCEPTION VISUELLE - ELLE ÉTAIT, GENRE, LE PERSONNAGE PRÉFÉRÉ DE TOUT LE MONDE 210 00:18:30,318 --> 00:18:34,239 MONTAGE VOUS VENEZ D'ME PERDRE, BANDE DE CONS 211 00:18:41,204 --> 00:18:45,375 AVEC DE TOUTE ÉVIDENCE REYNOLDS NE VOULAIT PAS PARTAGER l'ÉCRAN 212 00:18:47,544 --> 00:18:51,006 ÉCRIT PAR C'EST LA FAUTE DES AUTEURS, « LES VRAIS HÉROS », MON CUL 213 00:18:55,802 --> 00:19:00,015 PHOTOGRAPHIE QUELQU'UN QUI FILMERAIT N'IMPORTE QUOI 214 00:19:02,600 --> 00:19:08,356 RÉALISÉ PAR UN DES GARS QUI A TUÉ LE CHIEN DANS JOHN WICK 215 00:19:18,199 --> 00:19:20,910 Papa, peux-tu m'entendre ? 216 00:19:22,203 --> 00:19:25,332 Suis-je le seul à trouver que Je voudrais un bonhomme de neige 217 00:19:25,498 --> 00:19:28,835 ressemble étrangement à Papa, Can You Hear Me ? dans Yentl ? 218 00:19:30,086 --> 00:19:32,422 Papa, peux-tu m'entendre ? 219 00:19:34,215 --> 00:19:36,468 Et personne ne s'en rend compte. 220 00:19:36,634 --> 00:19:38,094 Rentre chez toi. 221 00:19:38,261 --> 00:19:40,847 Tu es ici depuis trois jours. 222 00:19:41,014 --> 00:19:44,601 Tu sens la choucroute qui a traîné au soleil. 223 00:19:44,768 --> 00:19:47,103 Tu sens les ordures pleines d'urine chaude. 224 00:19:47,270 --> 00:19:49,189 Tu sens le chien qui a mangé une litière 225 00:19:49,356 --> 00:19:51,274 et qui a chié partout. 226 00:19:51,441 --> 00:19:54,861 Comme le coussin de Rush Limbaugh après Shark Week. 227 00:19:55,195 --> 00:19:56,571 J'adore La reine des neiges. 228 00:19:56,946 --> 00:20:00,158 Je l'aimais. Je l'aimais comme un océan aime l'eau. 229 00:20:00,325 --> 00:20:01,576 L'océan, c'est de l'eau. 230 00:20:01,743 --> 00:20:06,414 Plus important, elle me plaisait vraiment. 231 00:20:06,915 --> 00:20:09,959 George Michael disait vrai. Je ne danserai plus jamais. Merde ! 232 00:20:10,543 --> 00:20:11,544 Il est mort aussi. 233 00:20:12,712 --> 00:20:13,963 Au moins, il nous reste Bowie. 234 00:20:14,130 --> 00:20:15,799 M. Pool, David Bowie est... 235 00:20:17,217 --> 00:20:18,218 Toujours avec nous. 236 00:20:18,426 --> 00:20:21,304 Oui. Il nous reste Bowie. 237 00:20:21,888 --> 00:20:22,931 Excuse-moi. 238 00:20:23,014 --> 00:20:26,184 Enchaîner les verres ne changera pas le fait que je crois... 239 00:20:26,351 --> 00:20:27,852 Es-tu en train de pisser ? 240 00:20:28,019 --> 00:20:30,772 Tu fais cette expression quand tu pisses. 241 00:20:30,939 --> 00:20:32,399 - Il pisse ? - Je m'en occupe ! 242 00:20:32,565 --> 00:20:33,942 Bien joué, Dopinder. 243 00:20:34,109 --> 00:20:35,735 Si tu veux devenir tueur à gages, 244 00:20:35,902 --> 00:20:38,613 tu dois manier la vadrouille avant le revolver. 245 00:20:38,780 --> 00:20:40,824 Je ne comprends pas le lien entre eux. 246 00:20:41,157 --> 00:20:43,451 Les deux ont un manche. 247 00:20:43,618 --> 00:20:44,619 Laisse-moi tranquille. 248 00:20:44,786 --> 00:20:45,787 J'ai compris. 249 00:20:46,329 --> 00:20:47,872 Rentre chez toi, Wade. 250 00:20:48,039 --> 00:20:50,417 Je n'ai plus de chez-moi, Weas, j'ai un... 251 00:20:51,751 --> 00:20:53,128 Bon, je vais bien. 252 00:20:53,294 --> 00:20:56,089 - Je vais bien. - Sais-tu ce que signifie "bien" ? 253 00:20:56,256 --> 00:20:59,592 Bousillé, inquiet, émotif et névrosé. 254 00:21:00,009 --> 00:21:01,261 Selon le... 255 00:21:02,595 --> 00:21:03,763 - Kübler-Ross. - Oui. 256 00:21:04,097 --> 00:21:05,223 Selon le modèle de Kübler-Ross, 257 00:21:05,390 --> 00:21:08,768 le déni est l'une des cinq étapes du deuil. 258 00:21:08,935 --> 00:21:10,812 Seigneur, Buck ! 259 00:21:11,229 --> 00:21:13,148 Fini pour toi, le dialogue. 260 00:21:21,823 --> 00:21:24,159 Hé, mon gars ! 261 00:21:24,701 --> 00:21:26,035 Tu as une allumette ? 262 00:21:26,327 --> 00:21:27,328 Une allumette ? 263 00:21:27,871 --> 00:21:30,623 - Oui, j'en ai une. - Ne bouge pas, c'est un braquage. 264 00:21:30,707 --> 00:21:32,792 - Quoi ? - Tu as entendu. 265 00:21:32,959 --> 00:21:34,043 Monsieur, baissez votre arme. 266 00:21:34,210 --> 00:21:35,670 REMÈDE CONTRE LA CÉCITÉ 267 00:21:35,837 --> 00:21:37,881 La ferme. Alors, l'argent ou la vie ? 268 00:21:45,472 --> 00:21:49,100 Je t'ai dit : "L'argent ou la vie ?" 269 00:21:49,267 --> 00:21:50,268 "J'y réfléchis !" 270 00:21:50,435 --> 00:21:51,978 Saloperie ! 271 00:21:52,145 --> 00:21:53,146 Merde ! 272 00:21:56,107 --> 00:21:57,567 Que fais-tu ici ? 273 00:21:57,734 --> 00:21:59,402 Tu ne sais pas frapper ? 274 00:21:59,569 --> 00:22:01,446 Je croyais que tu m'avais vu 275 00:22:01,613 --> 00:22:02,947 avec tes oreilles. 276 00:22:03,114 --> 00:22:05,366 - J'aurais pu te tirer... - Dans le mur ? 277 00:22:05,533 --> 00:22:08,912 Le frigo ? J'ai si mal. 278 00:22:11,664 --> 00:22:13,249 J'ai su la nouvelle. 279 00:22:13,416 --> 00:22:15,168 Je suis navrée, sincèrement. 280 00:22:15,543 --> 00:22:17,003 Que vais-je faire, AI ? 281 00:22:17,504 --> 00:22:19,214 Probablement un truc terrible. 282 00:22:20,381 --> 00:22:21,633 Je te connais. 283 00:22:21,799 --> 00:22:23,343 C'était ma faute. 284 00:22:24,552 --> 00:22:26,429 J'ai fait ça. 285 00:22:27,305 --> 00:22:31,184 Je veux la voir et l'étreindre et lui demander pardon. Impossible. 286 00:22:33,061 --> 00:22:34,687 Elle est partie. 287 00:22:34,854 --> 00:22:38,316 Parle plus fort, mon chou. 288 00:22:38,483 --> 00:22:41,569 J'ai du mal à t'entendre avec cette bite dans ta bouche. 289 00:22:41,736 --> 00:22:44,572 Écoute, petit, tu dois continuer à vivre. 290 00:22:44,739 --> 00:22:45,740 Merci, 291 00:22:45,907 --> 00:22:49,035 Matthew McConaughey, tes mots sont un vrai trésor. 292 00:22:49,202 --> 00:22:53,957 Écoute ta douleur. Elle te raconte à la fois le passé et l'avenir. 293 00:22:54,123 --> 00:22:57,001 La douleur fait de nous qui on est, Wade. 294 00:22:57,794 --> 00:23:01,047 Parfois, on souffre tant qu'on croit mourir. 295 00:23:01,714 --> 00:23:04,425 Mais il faut mourir un peu avant de vivre. 296 00:23:06,928 --> 00:23:08,137 Wade ? 297 00:23:10,598 --> 00:23:12,517 - Wade ? - Je suis là, Althea. 298 00:23:12,684 --> 00:23:16,688 C'est la plus belle chose que j'aie entendue. 299 00:23:17,355 --> 00:23:18,898 Tu as tout à fait raison. 300 00:23:22,819 --> 00:23:25,196 Je vais faire un truc terrible. 301 00:23:31,160 --> 00:23:32,161 Ils sont mignons, pas vrai ? 302 00:23:34,747 --> 00:23:36,082 Tu es un super-héros ? 303 00:23:36,249 --> 00:23:37,792 Bordel, oui, ma belle. 304 00:23:37,959 --> 00:23:39,419 Comment tu t'appelles ? 305 00:23:39,586 --> 00:23:41,254 Capitaine Délicieux Froc. 306 00:23:41,421 --> 00:23:43,089 Qui est Capitaine Délicieux Froc ? 307 00:23:52,473 --> 00:23:55,518 DÉBOUCHE-TUYAUX 308 00:24:09,032 --> 00:24:10,867 Je ne peux pas croire qu'il est encore en vie. 309 00:24:11,034 --> 00:24:13,536 Je ne peux pas croire que tu portes ce chandail. 310 00:24:14,996 --> 00:24:16,831 Il doit bien y avoir une façon de mourir. 311 00:24:16,998 --> 00:24:19,042 Je dois juste mourir plus fort. 312 00:24:19,208 --> 00:24:20,209 Marque déposée de Fox. 313 00:24:20,376 --> 00:24:22,045 Vous avez compris, maintenant ? 314 00:24:34,682 --> 00:24:36,309 L'usine à bébés est ouverte. 315 00:24:40,146 --> 00:24:41,898 Ta folie reflète ma folie. 316 00:24:42,315 --> 00:24:44,359 Je n'accepterai pas que notre fils s'appelle Todd. 317 00:24:44,525 --> 00:24:45,526 Unjeton de fête foraine. 318 00:24:45,693 --> 00:24:46,778 Tu es bien plus futée quej'en ai l'air. 319 00:24:53,242 --> 00:24:55,370 - À pourquoi on s'entend aussi bien. - Je t'aime, Wade Wilson. 320 00:24:58,289 --> 00:24:59,540 Ness ? 321 00:25:01,000 --> 00:25:02,126 Ness ? 322 00:25:02,960 --> 00:25:03,961 Ness. 323 00:25:04,587 --> 00:25:07,256 Il y a un problème. Je ne peux pas te rejoindre. 324 00:25:09,050 --> 00:25:11,135 Tu n'as pas le coeur à la bonne place. 325 00:25:11,636 --> 00:25:13,471 Attends, quoi ? 326 00:25:14,514 --> 00:25:16,224 Tu n'as pas le coeur à la bonne place. 327 00:25:16,391 --> 00:25:18,851 Que veux-tu dire par "pas à la bonne place" ? 328 00:25:39,038 --> 00:25:41,833 Toutes mes condoléances, Wade. 329 00:25:41,999 --> 00:25:43,126 Tu es un vrai désastre. 330 00:25:43,292 --> 00:25:46,254 Mon Dieu. Je connais cette voix. 331 00:25:48,589 --> 00:25:51,467 FOYER ESSEX CENTRE DE RÉINSERTION POUR MUTANTS 332 00:26:07,316 --> 00:26:08,651 Eh bien, Russell. 333 00:26:08,818 --> 00:26:11,487 Il paraît que tu es bon pour ouvrir des verrous. 334 00:26:12,864 --> 00:26:14,949 Ça ne sera pas nécessaire ici. 335 00:26:15,116 --> 00:26:18,411 Aucun verrou aux portes, pas de barreaux aux fenêtres. 336 00:26:19,787 --> 00:26:21,706 Je sais ce que tu penses. 337 00:26:21,873 --> 00:26:24,125 Pourquoi les enfants ne se sauvent-ils pas ? 338 00:26:24,584 --> 00:26:27,128 Qui choisirait de rester ici ? 339 00:26:27,545 --> 00:26:29,589 Ils restent parce qu'au fond d'eux, 340 00:26:30,089 --> 00:26:34,844 ils savent qu'ils sont inaptes. 341 00:26:38,639 --> 00:26:40,224 Ne t'en fais pas. 342 00:26:41,392 --> 00:26:43,060 On va arranger ça. 343 00:26:47,899 --> 00:26:52,069 Bénis sont les déviants qui sont guéris par ma main. 344 00:27:05,208 --> 00:27:07,502 LES ENFANTS HUMAINS SONT l'AVENIR 345 00:27:13,633 --> 00:27:15,176 "Le coeur à la bonne place." 346 00:27:15,343 --> 00:27:16,761 Ça veut dire quoi ? 347 00:27:16,969 --> 00:27:18,638 Enlève ton masque, Wade. 348 00:27:18,805 --> 00:27:20,348 J'aurais préféré que tu dises "pantalon". 349 00:27:20,515 --> 00:27:21,641 Jouons à un jeu. 350 00:27:21,808 --> 00:27:24,185 Ça s'appelle : "Adrien Brody ou Adam Brody ?" 351 00:27:24,352 --> 00:27:26,521 Ferme les yeux et ouvre la bouche. 352 00:27:26,687 --> 00:27:28,606 Pas besoin de faire le comique. 353 00:27:29,190 --> 00:27:30,316 Il faut qu'on parle. 354 00:27:30,483 --> 00:27:32,193 Tu dois repartir à neuf. 355 00:27:33,027 --> 00:27:34,445 La lumière vive. 356 00:27:34,612 --> 00:27:36,781 Comme sur la scène du Gaiety. 357 00:27:36,948 --> 00:27:39,408 En t'entraînant, tu pourrais devenir un X-Man. 358 00:27:39,575 --> 00:27:42,912 Tu perds ton temps, Jésus chromé. Je ne suis pas fait pour ça. 359 00:27:43,079 --> 00:27:44,664 Tu n'as jamais si bien dit. 360 00:27:45,122 --> 00:27:46,123 Wade, Yukio. 361 00:27:46,582 --> 00:27:47,750 Yukio, Wade. 362 00:27:48,543 --> 00:27:50,670 C'est quoi, ce bordel ? 363 00:27:50,837 --> 00:27:52,588 Ma petite amie, sale intolérant. 364 00:27:53,381 --> 00:27:55,091 Arrête un peu, avec la haine. 365 00:27:55,258 --> 00:27:57,009 Ça m'étonne qu'on veuille de toi, c'est tout. 366 00:27:57,176 --> 00:27:59,470 Surtout une petite pouliche comme elle. 367 00:27:59,846 --> 00:28:01,180 Il me plaît. 368 00:28:01,722 --> 00:28:03,015 Laisse-lui une chance. 369 00:28:03,850 --> 00:28:04,851 J'aime te voir ainsi. 370 00:28:06,143 --> 00:28:07,144 C'est ça. 371 00:28:07,603 --> 00:28:08,604 Au revoir, Wade ! 372 00:28:08,980 --> 00:28:11,315 La maison a quelques règles. 373 00:28:11,482 --> 00:28:14,151 "Règle numéro un. Défense de tuer 374 00:28:14,318 --> 00:28:17,655 "quiconque, même les pires méchants. 375 00:28:17,822 --> 00:28:20,283 "Règle numéro deux. Tout étiqueter dans le frigo." 376 00:28:20,491 --> 00:28:21,492 Wade ? 377 00:28:22,368 --> 00:28:23,536 Wade ? 378 00:28:23,703 --> 00:28:25,413 - Ne me cours pas après. - Wade ! 379 00:28:25,580 --> 00:28:27,540 Je ne suis pas prêt à être touché. 380 00:28:27,707 --> 00:28:29,834 Tous ces vieux Blancs sur les murs... 381 00:28:30,001 --> 00:28:32,420 Qui habite ici, Calista Flockhart ? 382 00:28:34,297 --> 00:28:36,674 Ils étaient déjà brisés après être tombés ! 383 00:28:37,466 --> 00:28:39,135 Je suis censé faire quoi ici ? 384 00:28:39,302 --> 00:28:41,387 Parler d'émotions en thérapie de groupe ? 385 00:28:41,554 --> 00:28:44,140 Et comment ferais-je ça, au juste ? 386 00:28:44,515 --> 00:28:46,684 Où sont passés tous les autres ? 387 00:28:46,767 --> 00:28:49,478 Il n'y a que toi et l'ado au nom impossible. 388 00:28:49,562 --> 00:28:50,563 Ça suffit ! 389 00:28:51,606 --> 00:28:52,690 Pas touche, j'ai dit ! 390 00:28:54,442 --> 00:28:56,986 C'est quoi, ce bordel ? 391 00:28:57,778 --> 00:28:59,780 Le studio aurait pu nous faire une fleur. 392 00:28:59,989 --> 00:29:02,325 Qui ne finirait pas dans ma bouche. 393 00:29:02,825 --> 00:29:06,287 Le premier film a fait plus d'argent que l'inventeur du pantalon. 394 00:29:06,454 --> 00:29:08,497 Un X-Man célèbre, c'était trop demander ? 395 00:29:08,664 --> 00:29:10,666 Pourquoi pas le nul aux ailes de pigeon ? 396 00:29:10,833 --> 00:29:12,001 À quoi ça lui sert ? 397 00:29:12,168 --> 00:29:15,504 À s'élever d'un mètre pour chiper des miettes de muffin ? 398 00:29:15,671 --> 00:29:17,798 Non, non ! 399 00:29:17,965 --> 00:29:20,676 Je ne suis pas fait pour être un X-Man. 400 00:29:20,843 --> 00:29:21,844 Tout d'abord... 401 00:29:23,304 --> 00:29:25,514 Je ne suis pas vierge. Et... 402 00:29:27,683 --> 00:29:30,478 J'aurais dû te laisser t'apitoyer sur ton sort. 403 00:29:30,645 --> 00:29:33,522 Mais les amis sont là l'un pour l'autre ! 404 00:29:33,689 --> 00:29:35,358 Pas juste quand c'est facile. 405 00:29:35,733 --> 00:29:39,111 Quand c'est dur aussi. Avec toi, c'est toujours dur. 406 00:29:40,112 --> 00:29:42,490 Tu ne vas pas bien. 407 00:29:42,657 --> 00:29:44,617 Je cours un risque en t'emmenant ici. 408 00:29:44,784 --> 00:29:48,204 Attends. Un des enfoirés qui ont tué Vanessa a fui. 409 00:29:51,207 --> 00:29:52,792 Seigneur ! 410 00:29:53,000 --> 00:29:54,752 Je pensais que tu allais m'embrasser. 411 00:29:54,919 --> 00:29:56,712 Je ne pourrais pas t'arrêter si tu le faisais. 412 00:29:56,879 --> 00:29:58,839 Wade, qui qu'ils soient, 413 00:29:59,006 --> 00:30:01,300 on les retrouvera et on les traduira en justice. 414 00:30:01,884 --> 00:30:03,344 C'était moi. 415 00:30:06,138 --> 00:30:07,723 Je suis l'enfoiré qui a fui. 416 00:30:08,933 --> 00:30:11,477 Je les ai tous tués, sauf moi. 417 00:30:12,061 --> 00:30:13,771 Je n'ai pas pu me tuer. 418 00:30:16,857 --> 00:30:18,859 On allait fonder une famille. 419 00:30:23,823 --> 00:30:25,825 On allait devenir une famille. 420 00:30:26,367 --> 00:30:27,368 Wade... 421 00:30:27,535 --> 00:30:30,329 Vanessa nous a quittés. Elle ne reviendra pas. 422 00:30:31,914 --> 00:30:34,125 Ceci n'est pas la famille que tu voudrais, 423 00:30:34,291 --> 00:30:36,293 mais c'est la famille qu'il te faut. 424 00:30:36,752 --> 00:30:39,630 Tu as un grand coeur. Ici, il pourra s'épanouir. 425 00:30:41,424 --> 00:30:42,425 Qu'as-tu dit ? 426 00:30:44,468 --> 00:30:45,803 À propos de mon coeur ? 427 00:30:51,308 --> 00:30:53,310 Je crois que je suis à la bonne place. 428 00:32:01,128 --> 00:32:03,839 Je vais te dire quel est le gros mensonge. 429 00:32:04,006 --> 00:32:05,132 Le papier de toilette. 430 00:32:05,299 --> 00:32:08,177 Quel est le problème ? Ça fonctionne. 431 00:32:08,344 --> 00:32:10,971 Vraiment ? 432 00:32:11,138 --> 00:32:13,015 Bon. Disons que tu te Ièves un matin 433 00:32:13,182 --> 00:32:17,770 et que tu as de la merde sur le visage. 434 00:32:17,937 --> 00:32:19,605 Sur la joue, peut-être un peu dans la barbe. 435 00:32:19,772 --> 00:32:22,358 - Mais je vais être malade ! - Tu fais quoi ? 436 00:32:22,525 --> 00:32:25,528 Tu vas à la salle de bains, tu prends un bout de papier de toilette 437 00:32:25,694 --> 00:32:28,989 et tu le passes sur ta barbe pour ensuite continuer ta journée ? 438 00:32:29,156 --> 00:32:31,826 Tu vas à l'église et au resto comme si de rien n'était ? 439 00:32:31,992 --> 00:32:33,244 Mais de quoi tu parles ? 440 00:32:33,410 --> 00:32:36,122 Ce n'est pas rien. Ton visage sent la merde. 441 00:32:36,288 --> 00:32:40,042 Alors, tu prends du savon et de l'eau chaude 442 00:32:40,209 --> 00:32:44,338 et tu frottes pendant 10 minutes pour enlever la merde de ta barbe. 443 00:32:44,505 --> 00:32:47,842 - Sans arrêter. - Tu veux que je me sente dégoûtant ? 444 00:32:48,008 --> 00:32:51,929 - Je me sens... - Le papier de toilette, c'est une entrée. 445 00:32:52,096 --> 00:32:54,181 Mais après... 446 00:32:54,348 --> 00:32:56,642 Les lingettes humides Huggies Natural Care. 447 00:32:56,809 --> 00:32:58,144 C'est le plat principal. 448 00:32:58,310 --> 00:33:01,438 Elles sont douces et humides. C'est pour les bébés. 449 00:33:02,106 --> 00:33:06,819 Tu termines avec un autre bout de papier de toilette pour te sécher. 450 00:33:06,986 --> 00:33:09,780 Tu peux même te sécher à l'air chaud si tu as un séchoir. 451 00:33:09,947 --> 00:33:12,283 Environ 30 secondes, ça fait l'affaire. 452 00:33:15,995 --> 00:33:16,996 Bordel de merde ! 453 00:33:18,247 --> 00:33:19,290 L'année. 454 00:33:20,291 --> 00:33:21,292 Quoi ? 455 00:33:22,501 --> 00:33:24,128 On est en quelle année ? 456 00:33:24,295 --> 00:33:26,755 Quelle question stupide ! 457 00:33:40,936 --> 00:33:42,813 ARMÉE MARINE 458 00:33:57,786 --> 00:34:00,539 On a huit semaines de camp d'entraînement devant nous. 459 00:34:00,706 --> 00:34:03,667 Ça nous préparera pour toutes sortes de combats. 460 00:34:05,586 --> 00:34:09,590 Ça ne fonctionne pas du tout. 461 00:34:09,757 --> 00:34:14,220 Le ruban adhésif. Inutile sur de l'aluminium froid. 462 00:34:14,970 --> 00:34:18,182 Du velcro. Efficace, sans danger pour l'environnement. 463 00:34:18,891 --> 00:34:20,351 À qui parle-t-il ? 464 00:34:20,517 --> 00:34:22,102 Pourquoi est-il habillé comme un violeur ? 465 00:34:22,269 --> 00:34:23,979 On peut se concentrer, mesdames ? 466 00:34:24,146 --> 00:34:25,981 On doit parler du plan alimentaire du mois prochain. 467 00:34:26,148 --> 00:34:29,568 Personne n'a aimé le ceviche. J'ai lu les commentaires. 468 00:34:29,735 --> 00:34:31,237 Je t'arrête tout de suite. 469 00:34:31,403 --> 00:34:33,197 Je sais ce que tu fais. 470 00:34:33,447 --> 00:34:37,660 Tu as peut-être dupé Colossus avec ton truc de bon gars, 471 00:34:37,826 --> 00:34:39,036 mais tu ne m'auras pas. 472 00:34:39,203 --> 00:34:40,204 Ne sois pas méchante. 473 00:34:40,371 --> 00:34:41,413 Du calme, NTW. 474 00:34:41,580 --> 00:34:43,791 Non, non. Laisse-la faire. 475 00:34:43,958 --> 00:34:46,502 Ça va. Elle a le droit d'être sceptique. 476 00:34:46,669 --> 00:34:49,296 Regarde-moi. Je suis une cible facile. 477 00:34:50,464 --> 00:34:53,676 La malice a autrefois été ma maîtresse. 478 00:34:53,842 --> 00:34:56,512 Alors, je comprends. Mais j'aime croire 479 00:34:58,138 --> 00:35:00,099 que vous avez déteint sur moi. 480 00:35:01,558 --> 00:35:03,560 J'aime croire que j'ai déteint sur vous. 481 00:35:05,604 --> 00:35:06,605 Beaucoup. 482 00:35:07,606 --> 00:35:10,150 Et pour la première fois depuis longtemps, 483 00:35:10,317 --> 00:35:11,485 je m'aime. 484 00:35:13,696 --> 00:35:16,031 - J'accepte tes excuses. - Je ne me suis pas excusée. 485 00:35:16,198 --> 00:35:17,491 Je parlais à ton coeur. 486 00:35:17,658 --> 00:35:20,160 Tu vois ? Tu n'es pas une cause perdue. 487 00:35:20,327 --> 00:35:23,414 Je suis fier. Tu es tout ce que j'attendais de toi. 488 00:35:23,580 --> 00:35:24,873 Merci, Colossus. 489 00:35:25,624 --> 00:35:27,126 J'essaie d'être le meilleur X-Man du monde. 490 00:35:27,293 --> 00:35:28,711 Pardon, X-Personne. 491 00:35:31,005 --> 00:35:32,840 Il y a un problème avec le savon. 492 00:35:33,007 --> 00:35:34,508 Ça va. 493 00:35:34,675 --> 00:35:36,885 Je viens de le remplir. Pompe-le un peu plus. 494 00:35:38,095 --> 00:35:40,472 Si vous voulez m'excuser, 495 00:35:40,639 --> 00:35:42,308 c'est la saison de la poussière, 496 00:35:42,474 --> 00:35:43,475 et je pars à la chasse. 497 00:35:44,184 --> 00:35:45,352 Au revoir, Wade ! 498 00:35:47,479 --> 00:35:50,024 - Merde. - Va chier. 499 00:36:01,702 --> 00:36:04,204 Personne ne vient au monde parfait. 500 00:36:04,496 --> 00:36:06,206 Mais vous pouvez le devenir. 501 00:36:06,373 --> 00:36:08,709 Vous faites ce qui est naturel pour vous. 502 00:36:13,005 --> 00:36:14,840 Vous n'y pouvez rien. 503 00:36:18,802 --> 00:36:20,262 Mais en fait, oui. 504 00:36:20,929 --> 00:36:23,307 Ça prend du travail, de la discipline 505 00:36:24,058 --> 00:36:25,184 et un traitement. 506 00:36:25,351 --> 00:36:27,019 Vos pouvoirs. 507 00:36:27,186 --> 00:36:28,645 OUI À l'HOMME, NON AUX MUTANTS 508 00:36:28,812 --> 00:36:30,814 Je sais qu'ils sont séduisants. 509 00:36:31,648 --> 00:36:33,817 Ils vous font sentir puissants. 510 00:36:34,818 --> 00:36:36,945 Mais vous devez apprendre à ne jamais vous en servir, 511 00:36:37,404 --> 00:36:39,990 afin qu'ils ne se servent jamais de vous. 512 00:36:46,246 --> 00:36:47,831 Je t'en prie, ne pleure pas. 513 00:36:48,665 --> 00:36:50,167 Je vais t'aider. 514 00:36:50,334 --> 00:36:53,170 Je vais te faire ressentir la bonne chose. 515 00:36:53,545 --> 00:36:54,963 Ce que tu dois ressentir 516 00:36:56,090 --> 00:36:58,634 chaque fois que tu veux céder à tes envies. 517 00:36:59,510 --> 00:37:03,430 Suce ma queue de mutant, sale monstre à quatre yeux. 518 00:37:17,820 --> 00:37:19,029 Wade. 519 00:37:20,030 --> 00:37:21,031 Wade ! 520 00:37:21,657 --> 00:37:25,327 Je faisais juste un peu de lecture. 521 00:37:25,744 --> 00:37:27,037 On a une mission. 522 00:37:27,204 --> 00:37:28,705 Soyez prudents là-bas. 523 00:37:28,872 --> 00:37:29,915 Je vais prier pour vous. 524 00:37:30,082 --> 00:37:32,501 Joins-toi à nous. 525 00:37:33,710 --> 00:37:34,878 Pardon, quoi ? 526 00:37:35,045 --> 00:37:36,422 Tu es prêt. 527 00:37:36,588 --> 00:37:38,465 C'est une mauvaise idée. 528 00:37:38,924 --> 00:37:39,967 Je ne suis pas prêt. 529 00:37:40,134 --> 00:37:41,635 - Tu l'es. - Non. 530 00:37:41,885 --> 00:37:43,637 Sois au X-Jet dans cinq minutes. 531 00:37:43,804 --> 00:37:44,847 J'y serai dans 30 minutes. 532 00:37:45,013 --> 00:37:46,849 - Tout de suite. - J'y serai tout de suite. 533 00:37:47,015 --> 00:37:48,058 Ma dernière offre. 534 00:37:48,308 --> 00:37:50,769 Irene Merryweather des actualités WHIT. 535 00:37:50,894 --> 00:37:55,441 Je suis surle site d'un incident au foyer Essex de réadaptation des mutants. 536 00:37:55,607 --> 00:37:58,777 Un garçon mutant semble en crise. 537 00:37:58,944 --> 00:38:00,571 - La police est ici. - Éloignez-vous ! 538 00:38:00,737 --> 00:38:02,990 Deux autopatrouilles ont été renversées. 539 00:38:03,157 --> 00:38:04,575 - Il y a des incendies. - Dégagez ! 540 00:38:04,741 --> 00:38:06,535 - C'est le chaos. - Du calme. 541 00:38:06,702 --> 00:38:09,538 Je vous brûlerai ! 542 00:38:10,247 --> 00:38:11,915 N'avancez pas ! Éloignez-vous ! 543 00:38:12,082 --> 00:38:13,709 Voulez-vous mourir ? 544 00:38:29,600 --> 00:38:32,686 On dirait que les X-Men arrivent... 545 00:38:32,853 --> 00:38:33,854 Écartez-vous ! 546 00:38:34,438 --> 00:38:35,439 ...avec une recrue. 547 00:38:36,482 --> 00:38:39,359 Calmez-vous ! Les pros sont ici ! 548 00:38:39,526 --> 00:38:40,652 On est les X-Men ! 549 00:38:40,819 --> 00:38:42,905 Métaphore désuète du racisme des années 60. 550 00:38:43,322 --> 00:38:45,199 Respect à vous. 551 00:38:45,866 --> 00:38:47,117 Repos, monsieur l'agent. 552 00:38:48,702 --> 00:38:50,245 Qu'est-ce que tu fais ? 553 00:38:50,704 --> 00:38:51,872 Mon travail ! 554 00:38:52,039 --> 00:38:54,833 Tu as dit que j'étais prêt. Je n'étais pas d'accord. 555 00:38:55,000 --> 00:38:57,336 Mais on met nos différends derrière nous. 556 00:38:57,503 --> 00:38:59,922 Comme Beyoncé l'a dit : "Je t'en prie, 557 00:39:00,756 --> 00:39:02,508 - "arrête de me tromper." - Hé ! 558 00:39:03,342 --> 00:39:04,593 C'est le cinquième incident. 559 00:39:04,760 --> 00:39:06,845 Le petit doit aller au Frigo. 560 00:39:07,012 --> 00:39:08,639 La place de Russell est ici. 561 00:39:08,805 --> 00:39:11,016 Pas en prison. Je vous assure 562 00:39:11,183 --> 00:39:12,684 - qu'on gère la situation. - Reculez ! Je vous brûlerai ! 563 00:39:12,851 --> 00:39:15,812 Je n'ai pas vraiment l'impression que vous gérez, Marty. 564 00:39:16,230 --> 00:39:18,148 - Glen, c'est ça ? - Daniel. 565 00:39:18,315 --> 00:39:20,817 Je pose les questions. Je parlerai au garçon. 566 00:39:20,984 --> 00:39:25,822 Restez là avec vos drôles de Ièvres sensuelles. 567 00:39:27,533 --> 00:39:28,534 Voulez-vous mourir ? 568 00:39:28,700 --> 00:39:30,786 Il est adorable. Que fais-je avec mes balles à pointe creuse ? 569 00:39:30,953 --> 00:39:32,079 Je te brûlerai les couilles ! 570 00:39:32,246 --> 00:39:34,748 Première journée. Je suis si nerveux ! 571 00:39:35,541 --> 00:39:37,084 Des balles à pointe creuse ? 572 00:39:37,292 --> 00:39:40,254 Oui, il m'aurait plutôt fallu un fusil à l'eau. 573 00:39:41,129 --> 00:39:42,130 Salut ! 574 00:39:43,423 --> 00:39:45,884 Reculez, sinon Justin Bieber va mourir. 575 00:39:47,052 --> 00:39:49,555 Il t'a traitée de Justin Bieber. 576 00:39:51,014 --> 00:39:52,432 Attends ! 577 00:39:52,599 --> 00:39:55,561 Ne fais pas ça, peu importe ce que c'est. 578 00:39:55,727 --> 00:39:57,104 D'accord ? On va discuter. 579 00:39:57,271 --> 00:39:58,522 Russell, c'est ça ? 580 00:39:58,939 --> 00:40:00,774 - Firefist. - Firefist. 581 00:40:01,525 --> 00:40:03,360 Chouette nom. Où ça brûle ? 582 00:40:03,527 --> 00:40:04,945 Juste le poing ou jusqu'au coude ? 583 00:40:10,367 --> 00:40:12,244 Jusqu'au coude, c'est évident. 584 00:40:12,703 --> 00:40:14,663 Viens, sinon tu auras des ennuis. 585 00:40:15,539 --> 00:40:17,874 - Tu as pris ça de Robocop ! - C'est Robocop ! 586 00:40:18,375 --> 00:40:22,087 Éloigne-toi ! Tu me gênes. Écoute, Fire... 587 00:40:23,505 --> 00:40:27,050 Mon Dieu ! Pardon, je n'arrive pas à le dire ! 588 00:40:30,554 --> 00:40:34,182 Oh, merde ! Ça suffit ! 589 00:40:34,600 --> 00:40:37,477 Les mains derrière les genoux, la tête à terre, vite ! 590 00:40:37,644 --> 00:40:39,730 Wade ! La première règle, c'est quoi ? 591 00:40:39,896 --> 00:40:41,732 Tout étiqueter dans le frigo ! 592 00:40:41,898 --> 00:40:44,443 - Ne rien empirer ! - Les règles, ça s'enfreint ! 593 00:40:44,610 --> 00:40:47,487 Au contraire, il faut les respecter ! 594 00:40:48,363 --> 00:40:49,823 Merde ! Très bien ! 595 00:40:50,365 --> 00:40:51,408 Reprenons du début. 596 00:40:52,034 --> 00:40:54,328 Je m'appelle Deadpool et je suis un X-Man. 597 00:40:54,494 --> 00:40:56,413 - En formation ! - La ferme ! 598 00:40:57,331 --> 00:40:59,625 Écoute, je comprends. 599 00:41:00,792 --> 00:41:02,419 Tu as peur. 600 00:41:02,961 --> 00:41:04,004 Tu es seul. 601 00:41:04,171 --> 00:41:06,131 Tu n'as pas de famille. Je n'en avais pas non plus. 602 00:41:06,298 --> 00:41:09,801 Tu vis dans ce trou. Devine quoi. J'ai vécu dans un trou moi aussi. 603 00:41:10,719 --> 00:41:13,764 Mais tu sais quoi ? Une femme sage m'a déjà dit : 604 00:41:13,930 --> 00:41:15,265 "Parle plus fort. 605 00:41:15,641 --> 00:41:17,851 "J'ai du mal à t'entendre avec cette bite dans ta bouche." 606 00:41:18,644 --> 00:41:19,978 C'est trop ? Je suis allé trop loin. 607 00:41:27,861 --> 00:41:29,363 C'était effervescent. 608 00:41:30,030 --> 00:41:31,490 Reste aux études, petit. 609 00:41:31,740 --> 00:41:33,241 Ou pas. Moi, j'ai décroché. 610 00:41:33,617 --> 00:41:35,077 Et je suis un X-Man. 611 00:41:35,243 --> 00:41:36,244 En formation. 612 00:41:36,411 --> 00:41:37,663 Au diable tout ça ! 613 00:41:37,829 --> 00:41:39,581 Atterrissage de super-héros ! 614 00:41:43,126 --> 00:41:45,170 Merde ! 615 00:41:45,337 --> 00:41:46,713 Ce n'est pas pratique. 616 00:42:07,484 --> 00:42:09,528 Je prends goût à la vie de X-Man. 617 00:42:09,736 --> 00:42:11,571 - En formation ! - En formation ! 618 00:42:12,197 --> 00:42:13,657 Neutralisez-le ! 619 00:42:13,907 --> 00:42:17,119 Calme-toi, petit. C'est fini. On est là. 620 00:42:19,037 --> 00:42:20,455 À quoi ça sert ? 621 00:42:20,622 --> 00:42:23,375 Ça annule les pouvoirs. Ça neutralise les mutants. 622 00:42:23,542 --> 00:42:26,253 Ça ne s'enlève pas à moins d'avoir une grenade. 623 00:42:27,254 --> 00:42:29,297 Il m'aurait fallu ça dans le premier acte. 624 00:42:29,464 --> 00:42:30,716 Merci ! 625 00:42:32,467 --> 00:42:34,678 C'était enlevant. 626 00:42:34,845 --> 00:42:36,847 De l'héroïsme à l'état pur. 627 00:42:37,013 --> 00:42:38,682 Nous avons une dette envers vous. 628 00:42:39,474 --> 00:42:41,059 On s'occupe de la suite. 629 00:42:41,226 --> 00:42:43,311 Emmenez-moi au Frigo, je vous en prie ! 630 00:42:43,478 --> 00:42:44,479 N'importe où sauf ici. 631 00:42:44,646 --> 00:42:47,441 Crois-moi, tu ne veux pas y aller. 632 00:42:47,774 --> 00:42:50,277 Comparé à cet endroit, l'anus de Hitler ressemble à Waikiki. 633 00:42:50,444 --> 00:42:52,195 On va rentrer, mon garçon. 634 00:42:52,362 --> 00:42:54,239 Non, attendez. 635 00:42:54,406 --> 00:42:55,907 N'approchez pas. 636 00:43:06,001 --> 00:43:07,627 T'ont-ils fait mal ? 637 00:43:09,045 --> 00:43:10,088 Qui ? 638 00:43:12,132 --> 00:43:14,843 Le chauve ? Jared Kushner ? 639 00:43:16,303 --> 00:43:17,804 Les deux ? 640 00:43:21,933 --> 00:43:23,101 Au diable tout ça. 641 00:43:23,268 --> 00:43:24,686 Quatre ou cinq moments ! 642 00:43:24,770 --> 00:43:25,771 Pardon ? 643 00:43:25,937 --> 00:43:29,149 Quatre ou cinq moments ! 644 00:43:30,400 --> 00:43:33,153 C'est tout ce qu'il faut pour être un héros. 645 00:43:34,196 --> 00:43:36,198 Les gens croient qu'on se réveille en héros, 646 00:43:36,531 --> 00:43:38,158 qu'on se brosse les dents en héros, 647 00:43:38,742 --> 00:43:41,244 qu'on éjacule dans le porte-savon en héros. 648 00:43:43,038 --> 00:43:46,792 Mais être un héros ne prend que quelques moments ! 649 00:43:48,126 --> 00:43:49,753 Quelques moments 650 00:43:49,920 --> 00:43:52,464 pour faire les choses que les autres refusent. 651 00:43:56,009 --> 00:43:57,135 Non ! 652 00:43:59,805 --> 00:44:01,014 Ne tirez pas ! 653 00:44:01,181 --> 00:44:03,308 - Wade, qu'as-tu fait ? - Colossus, non ! 654 00:44:03,475 --> 00:44:06,645 Tu avais raison, Wade. Tu es nul comme X-Man. 655 00:44:06,812 --> 00:44:08,980 Sans blague, Gandhi étincelant ! 656 00:44:09,147 --> 00:44:10,524 Comment tu as deviné ? 657 00:44:10,690 --> 00:44:13,485 Grâce au trou dans la tête de ce connard ? 658 00:44:13,860 --> 00:44:15,028 Il est maltraité ! 659 00:44:15,195 --> 00:44:16,988 - Ça se voit. C'est évident ! - On a des règles ! 660 00:44:17,280 --> 00:44:19,908 Tu n'es ni juge, ni juré, ni bourreau ! 661 00:44:20,075 --> 00:44:22,911 Au diable tes règles ! Je me bats pour la justice ! 662 00:44:23,078 --> 00:44:24,663 Ça requiert parfois des coups bas ! 663 00:44:24,955 --> 00:44:27,999 Tu m'as laissé tombé pour la dernière fois, Wade. 664 00:44:31,127 --> 00:44:33,296 Mettez-les dans le camion, 665 00:44:33,463 --> 00:44:35,048 direction le Frigo. 666 00:44:56,111 --> 00:44:57,112 Salut, mon beau ! 667 00:44:58,196 --> 00:45:00,323 Je me demande dans quel gang je serai. 668 00:45:00,490 --> 00:45:01,825 Ouais ! 669 00:45:01,992 --> 00:45:04,244 Y a-t-il un choixpeau magique ? Salut. 670 00:45:06,121 --> 00:45:08,957 J'ai toujours cru que je ferais un bon Poufsouffle de la côte Est. 671 00:45:10,458 --> 00:45:13,420 J'ai fait une grave erreur dans ma réservation Airbnb. 672 00:45:13,587 --> 00:45:17,424 Ça n'avait pas l'air de ça sur Internet. 673 00:45:19,009 --> 00:45:20,635 Mais j'adore la décoration. 674 00:45:20,802 --> 00:45:22,679 J'ignorais que le désespoir était une couleur. 675 00:45:22,846 --> 00:45:24,097 À gauche, enfoiré. 676 00:45:28,560 --> 00:45:29,728 Après toi. 677 00:45:31,938 --> 00:45:34,524 Un mutant répugnant de moins dans les rues. 678 00:45:34,691 --> 00:45:35,692 Merci, mon Dieu. 679 00:45:35,859 --> 00:45:36,860 Allons manger un taco. 680 00:45:40,155 --> 00:45:42,991 Bonne nuit, pauvre con ! 681 00:46:18,777 --> 00:46:20,528 Tu es loin de tes superpouvoirs. 682 00:46:20,695 --> 00:46:22,739 Oui. Juste un peu de cancer. 683 00:46:22,906 --> 00:46:25,617 Ça va, on est de vieux amis. 684 00:46:25,784 --> 00:46:26,785 Merde ! 685 00:46:26,952 --> 00:46:28,620 Je voulais être un super-héros. 686 00:46:29,162 --> 00:46:31,289 J'ai toujours voulu une combinaison. 687 00:46:31,456 --> 00:46:32,624 Que s'est-il passé ? 688 00:46:32,791 --> 00:46:34,834 As-tu déjà vu un super-héros dodu ? 689 00:46:35,543 --> 00:46:36,711 Jamais. 690 00:46:36,920 --> 00:46:38,713 Le milieu discrimine contre nous. 691 00:46:39,965 --> 00:46:41,508 Au diable les super-héros. 692 00:46:42,092 --> 00:46:44,219 Le truc qui me fait chier, 693 00:46:44,386 --> 00:46:46,221 c'est que je ne me suis jamais défendu. 694 00:46:47,931 --> 00:46:49,724 De toute ma vie. 695 00:46:50,892 --> 00:46:54,354 J'attendais que quelqu'un me sauve. 696 00:46:56,773 --> 00:46:59,734 Personne ne va se sacrifier pour moi. 697 00:47:03,863 --> 00:47:06,116 Je dois m'occuper de moi-même. 698 00:47:07,450 --> 00:47:09,285 J'ai une mission, maintenant. 699 00:47:10,245 --> 00:47:12,789 La première chose que je ferai en sortant d'ici, 700 00:47:12,956 --> 00:47:15,166 c'est brûler le directeur vif 701 00:47:15,333 --> 00:47:17,627 et me prendre en photo avec son cadavre fumant. 702 00:47:20,171 --> 00:47:21,506 C'est ma partie préférée de la Bible. 703 00:47:23,133 --> 00:47:25,176 Je n'ai pas de marionnette sur moi, 704 00:47:25,760 --> 00:47:27,262 mais que t'a-t-il fait ? 705 00:47:27,887 --> 00:47:29,264 Il a goûté à l'arc-en-ciel ? 706 00:47:29,431 --> 00:47:31,474 Si je le murmure, Skittles nous poursuivra. 707 00:47:32,726 --> 00:47:34,352 Il déteste les mutants. 708 00:47:34,811 --> 00:47:36,604 Il essayait de modifier nos gènes. 709 00:47:36,771 --> 00:47:39,232 Rien de pire qu'un gars qui veut "guérir des gais". 710 00:47:39,399 --> 00:47:41,484 Sale connard. 711 00:47:42,902 --> 00:47:46,573 Demain, on trouvera le plus gros type ici 712 00:47:47,532 --> 00:47:49,117 et on en fera notre salope ! 713 00:47:52,704 --> 00:47:54,080 C'était quoi, ça ? 714 00:47:54,247 --> 00:47:56,166 Le plus gros type ici. 715 00:47:57,042 --> 00:47:59,002 Bon à savoir sur le Frigo : 716 00:47:59,169 --> 00:48:03,131 personne ne l'a jamais vu, mais il y a un monstre au sous-sol. 717 00:48:03,298 --> 00:48:06,634 Juste à côté d'un gros bol tout chaud de préfiguration. 718 00:48:07,260 --> 00:48:08,261 Écoute. 719 00:48:09,262 --> 00:48:11,181 Je ne peux pas te protéger. 720 00:48:11,556 --> 00:48:15,769 Avec ce collier, mon superpouvoir est un cancer non circonscrit. 721 00:48:15,935 --> 00:48:18,813 Avec un arc et des flèches, je serais Oeil de Faucon. 722 00:48:19,439 --> 00:48:21,399 Si tu veux bien m'excuser... 723 00:48:21,566 --> 00:48:24,736 Je dois faire grossir mes tumeurs. Vanessa m'attend. 724 00:48:24,903 --> 00:48:27,155 Je vais nous fabriquer un poignard. 725 00:48:27,322 --> 00:48:29,115 - Bien écouté. - J'ai volé un stylo 726 00:48:29,282 --> 00:48:32,410 et l'ai mis dans mon portefeuille de prison, si tu me comprends. 727 00:48:32,744 --> 00:48:35,205 J'espère vraiment ne rien comprendre. 728 00:48:37,290 --> 00:48:39,584 Je sais qu'il est là, je dois juste le sortir. 729 00:48:39,751 --> 00:48:41,669 Seigneur. 730 00:48:41,836 --> 00:48:44,089 Je t'entends fouiller là-dedans. 731 00:48:44,506 --> 00:48:46,633 Ça existe, du Purell pour les oreilles ? 732 00:48:51,429 --> 00:48:54,182 Mise àjour surl'histoire rapportée plus tôt : 733 00:48:54,349 --> 00:48:56,434 après une longue confrontation 734 00:48:56,518 --> 00:48:58,478 devant le foyerEssex de réadaptation des mutants, 735 00:48:58,645 --> 00:49:01,648 deux mutants ont été arrêtés et conduits au Frigo... 736 00:49:01,815 --> 00:49:03,149 Réparation. 737 00:49:07,445 --> 00:49:11,282 ...autopatrouilles ont été détruites, et les X-Men ont été appelés en renfort. 738 00:49:32,470 --> 00:49:37,767 Cellules sept et neuf fermées au personnel médical. 739 00:49:37,934 --> 00:49:42,021 Cellules sept et neuf fermées au personnel médical. 740 00:49:47,485 --> 00:49:49,320 Ne fais pas ça. 741 00:49:49,904 --> 00:49:52,740 Pourquoi me fais-tu des clins d'oeil ? 742 00:49:56,494 --> 00:49:57,787 Je veille sur toi. 743 00:49:57,954 --> 00:49:59,038 Oh, Seigneur. 744 00:49:59,205 --> 00:50:00,582 Tu es malade. Je te protège. 745 00:50:00,748 --> 00:50:02,667 Laisse-moi tranquille. 746 00:50:03,793 --> 00:50:04,878 Oh, génial. 747 00:50:07,422 --> 00:50:09,132 Salut, le nouveau. 748 00:50:09,299 --> 00:50:12,218 C'est bien de voir de nouveaux visages. 749 00:50:12,760 --> 00:50:14,512 J'ai posé dans des catalogues, 750 00:50:14,679 --> 00:50:16,931 mais en fait, je rêve d'être acteur. 751 00:50:17,098 --> 00:50:18,266 C'est à lui que je parlais. 752 00:50:20,059 --> 00:50:23,062 On se connaît ? Ta moustache ne me dit rien. 753 00:50:23,479 --> 00:50:26,024 - Tom le Noir Cassidy. - Wade le Blanc Wilson. 754 00:50:26,191 --> 00:50:28,818 C'est quoi, ton pouvoir ? L'appropriation culturelle ? 755 00:50:29,777 --> 00:50:31,988 Tu es censé être le pire dur à cuire ici. 756 00:50:32,155 --> 00:50:33,948 Tu n'as l'air de rien. 757 00:50:34,908 --> 00:50:36,910 Première règle de la prison, tête de noeud. 758 00:50:37,076 --> 00:50:38,870 Trouver le plus gros type et en faire... 759 00:50:43,249 --> 00:50:45,335 Le deuxième plus gros. 760 00:50:45,501 --> 00:50:47,754 Je n'ai pas besoin d'une autre hépatite. 761 00:50:48,213 --> 00:50:51,299 C'est glissant. Il faut essuyer la table ! 762 00:50:51,466 --> 00:50:52,842 Peut-on essuyer la table ? 763 00:50:54,636 --> 00:50:56,262 Tu as choisi le mauvais camp. 764 00:50:56,930 --> 00:50:59,224 Non ! C'est mon ami ! 765 00:50:59,390 --> 00:51:01,559 La ferme. On n'est pas amis. 766 00:51:03,269 --> 00:51:04,354 Ta bite va y passer. 767 00:51:16,908 --> 00:51:18,618 Je me suis éclaté ! Tu faisais... 768 00:51:18,785 --> 00:51:20,662 Et je disais : "Dégage, grosse merde." 769 00:51:20,828 --> 00:51:21,955 Laisse-moi mourir en paix. 770 00:51:22,872 --> 00:51:24,374 On forme une super équipe ! 771 00:51:24,916 --> 00:51:26,501 Mon Dieu ! On n'est pas une équipe. 772 00:51:27,418 --> 00:51:31,506 Pourquoi dis-tu ça ? On est amis, partenaires. 773 00:51:31,673 --> 00:51:34,217 On n'est ni amis ni partenaires. 774 00:51:35,635 --> 00:51:37,595 On ne partira pas vers le soleil couchant. 775 00:51:37,762 --> 00:51:39,847 Je vais mourir du cancer, 776 00:51:40,014 --> 00:51:43,559 et tu vas gagner le prix de la bouche la plus douce. 777 00:51:45,311 --> 00:51:48,731 La seule personne au monde dont je me soucie est partie. 778 00:51:50,525 --> 00:51:52,527 Tu veux survivre ? 779 00:51:53,736 --> 00:51:56,781 N'essaie pas de poignarder les plus gros types ici 780 00:51:56,948 --> 00:51:58,992 et deviens plutôt leur ami. 781 00:52:00,285 --> 00:52:01,869 Deviens l'ami de quelqu'un. 782 00:52:02,829 --> 00:52:05,039 De n'importe qui sauf moi. 783 00:52:05,873 --> 00:52:08,209 Peut-être même de Tim le Noir. 784 00:52:09,127 --> 00:52:10,586 Evan le Noir. Je ne sais pas. 785 00:52:10,753 --> 00:52:13,256 Je me souviens seulement qu'il était noir. 786 00:52:38,323 --> 00:52:40,867 ZONE DE SÉCURITÉ MAXIMUM 787 00:52:58,718 --> 00:53:03,973 Défaillance du système. Cellules 7, 12, 14, 27. 788 00:53:04,140 --> 00:53:06,476 Dans vos cellules, sales mutants ! Allez-y ! 789 00:53:06,642 --> 00:53:09,854 Cellules 1, 3, 7, 8. 790 00:53:11,439 --> 00:53:12,440 Recherche. 791 00:53:13,775 --> 00:53:16,402 Cellule 4 repérée. 792 00:53:17,737 --> 00:53:19,364 La porte ne s'ouvre pas ! 793 00:53:19,906 --> 00:53:21,532 À genoux ! 794 00:53:58,486 --> 00:54:00,196 C'était notre cellule. 795 00:54:02,323 --> 00:54:04,283 Qu'ai-je fait pour enrager un vieux grincheux 796 00:54:04,367 --> 00:54:05,827 avec un bras de Soldat de l'hiver ? 797 00:54:15,128 --> 00:54:17,046 Éloigne-toi de moi, petit ! 798 00:54:24,512 --> 00:54:25,847 Écoute-moi ! Sauve-toi ! 799 00:54:31,144 --> 00:54:32,645 Salut, Russell. 800 00:55:56,103 --> 00:55:58,356 Je ne négocie pas. 801 00:56:16,415 --> 00:56:17,416 Qui es-tu ? 802 00:56:18,292 --> 00:56:19,544 Batman. 803 00:56:37,645 --> 00:56:39,647 C'est puissant. 804 00:56:47,822 --> 00:56:50,992 Ne te sens pas mal. Même moi, je ne peux pas me tuer. 805 00:56:51,325 --> 00:56:52,368 Parle ! 806 00:56:52,910 --> 00:56:56,289 Quel genre de salaud veut tuer un garçon de 14 ans ? 807 00:56:57,415 --> 00:56:58,499 Tu devrais répondre ! 808 00:56:58,666 --> 00:57:01,419 J'ai tendance à tirer dans les moments comme ça. 809 00:57:02,712 --> 00:57:04,213 Je m'appelle Cable. 810 00:57:04,755 --> 00:57:08,009 Je viens de l'avenir. Éloigne-toi. 811 00:57:09,468 --> 00:57:10,928 Tu viens de l'avenir. 812 00:57:11,470 --> 00:57:13,306 J'ai trois questions pour toi. 813 00:57:13,472 --> 00:57:16,642 Un, le dubstep existe encore ? 814 00:57:17,101 --> 00:57:19,437 Deux, les gens font-ils encore de la bière maison ? 815 00:57:19,604 --> 00:57:22,273 Et trois, Dopinder trouve-t-il l'amour ? 816 00:58:06,400 --> 00:58:08,027 Le dubstep, c'est pour les Iâches. 817 00:58:08,194 --> 00:58:09,278 Tu es lugubre ! 818 00:58:09,445 --> 00:58:11,656 Tu ne viendrais pas d'une bédé DC ? 819 00:58:12,531 --> 00:58:13,949 J'adore le dubstep ! 820 00:58:40,226 --> 00:58:41,560 Un sac banane ? 821 00:58:41,727 --> 00:58:44,605 J'en avais un en 1990... Ah non, jamais. 822 00:58:45,356 --> 00:58:47,358 Un petit souvenir. 823 00:58:47,525 --> 00:58:51,153 Redonne-moi ça ! Je l'emporte partout. 824 00:58:51,320 --> 00:58:53,698 Comme le souvenir de ton foutu sac banane ! 825 00:59:03,416 --> 00:59:05,251 Pourquoi protèges-tu le petit ? 826 00:59:06,836 --> 00:59:08,754 Je me fiche de lui et du fait 827 00:59:09,171 --> 00:59:11,590 qu'il me prenne pour sa mère ! 828 00:59:13,926 --> 00:59:15,177 Ça, ça fait quoi ? 829 00:59:29,358 --> 00:59:33,279 Chaque film comporte un moment où le héros touche le fond du baril. 830 00:59:33,446 --> 00:59:36,741 Dans Les apprentis champions, c'est quand John Candy se fait briserson bobsleigh. 831 00:59:37,366 --> 00:59:39,994 Dans Human Centipede, c'est quand ces gens 832 00:59:40,161 --> 00:59:41,620 ont accepté dejouer dans le film. 833 00:59:41,787 --> 00:59:43,330 Mais dans ce film-ci, bien... 834 00:59:44,039 --> 00:59:45,207 On y est. 835 00:59:45,374 --> 00:59:47,126 À genoux, foutu mutant. 836 00:59:49,962 --> 00:59:50,963 Baril, 837 00:59:55,009 --> 00:59:56,510 voici ton fond. 838 01:00:07,104 --> 01:00:08,189 Je t'aime, Wade Wilson. 839 01:00:08,355 --> 01:00:09,607 Ness ? 840 01:00:10,608 --> 01:00:12,067 Hé, Ness ! 841 01:00:12,943 --> 01:00:14,570 Ness, peux-tu me laisser entrer ? 842 01:00:14,737 --> 01:00:16,906 Je t'en prie ! 843 01:00:18,991 --> 01:00:20,075 Seigneur. 844 01:00:23,037 --> 01:00:24,663 Tu ne m'aides pas beaucoup. 845 01:00:24,830 --> 01:00:26,624 Je suis au bout du rouleau. 846 01:00:29,126 --> 01:00:31,378 Je me suis joint aux X-Men. 847 01:00:31,545 --> 01:00:33,380 Je suis allé en prison. 848 01:00:37,468 --> 01:00:38,969 C'est le petit ? 849 01:00:41,013 --> 01:00:43,933 Les enfants nous donnent la chance de nous améliorer. 850 01:00:45,351 --> 01:00:46,352 Le petit ! 851 01:01:00,241 --> 01:01:02,910 Voilà ce qu'elle voulait dire. Le coeur à la bonne place. 852 01:01:03,077 --> 01:01:04,745 Je n'abandonnerai pas le petit. 853 01:01:04,912 --> 01:01:07,498 Personne n'a jamais été là pour lui. 854 01:01:07,665 --> 01:01:08,874 Je dois être altruiste. 855 01:01:09,041 --> 01:01:10,876 Mais qu'est-ce que ça veut dire ? 856 01:01:11,043 --> 01:01:14,171 Je vais sauver Russell. 857 01:01:14,338 --> 01:01:15,756 Je n'ai pas sauvé Vanessa, 858 01:01:15,923 --> 01:01:18,884 mais je sauverai un ado dodu de Nouvelle-Zélande. 859 01:01:19,051 --> 01:01:20,886 Je parlais du mot altruiste. 860 01:01:21,053 --> 01:01:22,471 J'ignore ce qu'il veut dire. 861 01:01:22,638 --> 01:01:23,681 Bon sang. 862 01:01:23,848 --> 01:01:26,475 Écoute, selon mon contact, 863 01:01:26,642 --> 01:01:30,187 les mutants se font transférer en sécurité ultramaximale, à 130 km. 864 01:01:30,354 --> 01:01:32,064 Super. Je le cueillerai en route. 865 01:01:32,231 --> 01:01:36,318 Relaxe tes couilles, mon vieux. On parle d'un convoi blindé 866 01:01:36,485 --> 01:01:38,571 et d'un super soldat enragé de l'avenir 867 01:01:38,737 --> 01:01:41,407 qui veut transformer ton crâne en cendrier. 868 01:01:41,574 --> 01:01:44,827 Sais-tu ce qu'il nous faut ? On va assembler une équipe. 869 01:01:44,994 --> 01:01:47,037 Une équipe de durs à la moralité douteuse 870 01:01:47,204 --> 01:01:49,623 assez jeune pour porter cette saga durant dix à douze ans. 871 01:01:49,790 --> 01:01:51,542 Une équipe d'enfoirés hautement habiles. 872 01:01:51,709 --> 01:01:54,628 Comme Ocean's 14 ou Rogue Two. 873 01:01:54,795 --> 01:01:57,089 John Wick 3, mais avec le réalisateur original. 874 01:01:57,256 --> 01:01:58,924 Mon corps est une machine à tuer. 875 01:01:59,216 --> 01:02:00,467 Pas maintenant, Dopinder. 876 01:02:00,634 --> 01:02:02,052 Je pourrais être très utile. 877 01:02:02,136 --> 01:02:03,721 Quel est ton superpouvoir ? 878 01:02:05,514 --> 01:02:07,057 - Le courage. - C'est adorable. 879 01:02:07,224 --> 01:02:08,809 Aurais-tu le courage de vérifier 880 01:02:08,893 --> 01:02:11,186 le distributeur de serviettes sanitaires ? 881 01:02:11,270 --> 01:02:12,271 Oui, monsieur. 882 01:02:12,438 --> 01:02:15,774 Navré que tu aies vu ça, mais content que tu l'aies entendu. 883 01:02:16,150 --> 01:02:17,943 Je lance un appel de candidatures. 884 01:02:18,110 --> 01:02:20,237 Mais on n'offre pas d'assurance médicale. 885 01:02:20,404 --> 01:02:22,448 Retournons sur Linkedln. 886 01:02:59,318 --> 01:03:00,861 Attention, détenus ! 887 01:03:01,028 --> 01:03:04,865 Le transport vers le Centre de détention des mutants 888 01:03:05,032 --> 01:03:06,867 commencera à 8 h. 889 01:03:07,034 --> 01:03:11,121 L'inspection des cellules aura lieu à 6 h. 890 01:03:19,380 --> 01:03:20,381 Hé ! 891 01:03:20,547 --> 01:03:21,882 Qu'est-ce que tu veux ? 892 01:03:22,049 --> 01:03:23,842 C'est mon foutu dessert. 893 01:03:24,009 --> 01:03:25,302 - Au diable ton dessert ! - Tu aimes ? 894 01:03:46,991 --> 01:03:47,992 Hé-ho ! 895 01:03:50,285 --> 01:03:52,621 Je sais que tu es là. 896 01:04:08,303 --> 01:04:10,597 Ça doit être dur d'être le plus gros type ici. 897 01:04:11,890 --> 01:04:14,059 On se sent seul au sommet, non ? 898 01:04:14,226 --> 01:04:16,186 On va déménager demain. 899 01:04:18,647 --> 01:04:20,441 J'arriverai peut-être à te libérer. 900 01:04:21,650 --> 01:04:24,820 On fera du monde entier notre petite pute. 901 01:04:26,655 --> 01:04:28,407 Il nous faut un code secret. 902 01:04:31,326 --> 01:04:34,079 Non, Russell, c'est ridicule. 903 01:04:41,336 --> 01:04:44,757 On forme une équipe. On est des voyous, des gangsters. 904 01:04:44,923 --> 01:04:46,800 Je suis Tupac, et toi, Ice Cube. 905 01:04:48,469 --> 01:04:50,596 - Il paraît qu'elle sait rapper. - Oui. 906 01:04:50,763 --> 01:04:53,265 Oui. Ça me plaît. C'est génial, tout ça. 907 01:04:53,432 --> 01:04:55,059 Voici Bedlam. 908 01:04:55,225 --> 01:04:57,394 Chouette nom ! Tes superpouvoirs ? 909 01:04:57,561 --> 01:04:59,396 Je sais déformer les champs électriques. 910 01:05:00,272 --> 01:05:02,357 Y compris celui de votre cerveau, 911 01:05:02,524 --> 01:05:04,985 créant de l'anxiété, de la confusion, 912 01:05:05,152 --> 01:05:06,278 de la douleur. 913 01:05:07,321 --> 01:05:09,281 En gros, tu es Dave Matthews. 914 01:05:09,448 --> 01:05:10,616 Il nous sera utile. 915 01:05:12,367 --> 01:05:13,911 Je m'appelle Zeitgeist. 916 01:05:14,078 --> 01:05:15,245 Génial. J'aime ça. 917 01:05:15,412 --> 01:05:19,083 Tu as donc le pouvoir de cerner l'air du temps ? 918 01:05:20,167 --> 01:05:21,168 Non. 919 01:05:21,335 --> 01:05:23,170 Je crache du vomi acide. 920 01:05:24,171 --> 01:05:25,380 - Je vous fais une démonstration ? - Non ! 921 01:05:25,547 --> 01:05:26,673 - On te croit. - Merci. 922 01:05:26,840 --> 01:05:28,425 On a tous déjà mangé chez Arby's. 923 01:05:29,259 --> 01:05:31,887 Voici Fantôme. 924 01:05:35,224 --> 01:05:36,225 Mais... 925 01:05:37,392 --> 01:05:38,811 Fantôme ! 926 01:05:41,396 --> 01:05:43,065 - Chouette ! - Pas vrai ? 927 01:05:44,358 --> 01:05:45,359 Il n'est pas là, hein ? 928 01:05:45,526 --> 01:05:47,069 Il a peut-être du retard. 929 01:05:48,529 --> 01:05:50,989 Je m'appelle Rusty, alias Shatterstar. 930 01:05:51,406 --> 01:05:52,616 C'est bien. 931 01:05:52,783 --> 01:05:54,701 - "Rusty", c'est moche. - Dur coup. 932 01:05:54,868 --> 01:05:57,579 - D'où viens-tu ? - De la planète Mojoverse. 933 01:05:57,746 --> 01:05:59,665 - Tu es un extraterrestre. - Nom moche. 934 01:05:59,832 --> 01:06:01,375 En quoi ça nous serait utile ? 935 01:06:01,542 --> 01:06:04,336 Je suis meilleur que vous dans tout. 936 01:06:04,503 --> 01:06:07,714 Un jour, je trouverai une planète de gens pires que moi dans tout. 937 01:06:07,881 --> 01:06:09,967 Une bande d'imbéciles fonctionnels. 938 01:06:10,134 --> 01:06:12,010 J'irai là et je serai leur Superman. 939 01:06:12,094 --> 01:06:13,095 Tu parles du Canada ? 940 01:06:13,262 --> 01:06:15,681 Arrête de dire des conneries ! 941 01:06:16,849 --> 01:06:18,225 - Voici... - Domino. 942 01:06:18,392 --> 01:06:20,060 - Tu fais quoi ? - Je suis chanceuse. 943 01:06:20,477 --> 01:06:21,478 Ce n'est pas un superpouvoir. 944 01:06:21,937 --> 01:06:22,938 - Mais oui. - Mais non. 945 01:06:23,063 --> 01:06:24,231 - Oui. - Non. 946 01:06:24,314 --> 01:06:25,315 - Oui. - Non. 947 01:06:25,399 --> 01:06:26,400 - Oui. - Vraiment pas. 948 01:06:26,483 --> 01:06:27,484 - Oui. - Non. 949 01:06:27,693 --> 01:06:28,735 - Non, du tout. - Oui. 950 01:06:28,902 --> 01:06:29,945 Je te l'avais dit. 951 01:06:30,112 --> 01:06:31,321 Sors de ma tête ! 952 01:06:31,488 --> 01:06:32,990 Je ne suis pas dans ta tête. 953 01:06:33,157 --> 01:06:34,366 Je suis dans une chambre d'enfant. 954 01:06:34,533 --> 01:06:37,202 Si tu es si chanceuse, que fais-tu ici avec nous ? 955 01:06:37,369 --> 01:06:38,370 Je ne le sais pas encore. 956 01:06:38,537 --> 01:06:39,538 Que veux-tu dire ? 957 01:06:39,663 --> 01:06:41,373 Je suis ici pour une raison. Je le saurai quand je le saurai. 958 01:06:41,540 --> 01:06:43,041 Tout s'arrange pour moi. 959 01:06:43,250 --> 01:06:45,085 Comme Ryan Reynolds en 2008. 960 01:06:46,378 --> 01:06:47,379 J'ignore qui c'est. 961 01:06:47,546 --> 01:06:48,714 On t'embauche. 962 01:06:49,089 --> 01:06:50,090 Oh, quelle chance ! 963 01:06:50,257 --> 01:06:51,466 Elle est super. 964 01:06:52,509 --> 01:06:53,802 Le dernier, mais non le moindre... 965 01:06:53,969 --> 01:06:55,095 Peter. 966 01:06:56,388 --> 01:06:58,348 C'est une arnaque ou... 967 01:06:58,974 --> 01:07:02,019 - As-tu des pouvoirs à nous décrire ? - Non. 968 01:07:02,561 --> 01:07:04,146 Je n'en ai aucun. 969 01:07:04,313 --> 01:07:05,606 J'ai vu l'annonce. 970 01:07:05,772 --> 01:07:07,316 Pas de superpouvoirs ? 971 01:07:07,482 --> 01:07:10,611 Je fais du diabète de type 1 et 2. 972 01:07:12,529 --> 01:07:13,530 C'est tous les types de diabète. 973 01:07:13,697 --> 01:07:14,907 Oui, tu les as tous. 974 01:07:15,073 --> 01:07:16,950 Si tu trouves un type 3, dis-le-nous. 975 01:07:17,451 --> 01:07:18,452 Oui. 976 01:07:18,535 --> 01:07:19,536 On t'embauche. 977 01:07:19,703 --> 01:07:21,288 - Oui. - Merde ! 978 01:07:23,207 --> 01:07:24,208 ÉCOLE POUR FILLES INADAPTÉES 979 01:07:24,291 --> 01:07:25,334 C'est un travail gratifiant. 980 01:07:30,088 --> 01:07:31,381 On y va ! 981 01:07:45,270 --> 01:07:47,648 Ici le convoi 17. On quitte le Frigo. 982 01:07:47,814 --> 01:07:49,191 On est en route. 983 01:07:56,782 --> 01:07:59,159 La paix crée des mauviettes. 984 01:08:00,744 --> 01:08:02,537 Je suis né en temps de guerre. 985 01:08:04,081 --> 01:08:05,249 J'ai été élevé pour ça. 986 01:08:06,375 --> 01:08:07,376 D'accord. 987 01:08:08,210 --> 01:08:10,545 Quelle est la pire douleur que tu aies ressentie ? 988 01:08:12,506 --> 01:08:13,632 Ces attaches sont... 989 01:08:13,799 --> 01:08:15,217 Les gens croient comprendre la douleur. 990 01:08:15,717 --> 01:08:19,179 Ils ne la connaissent pas au-delà de leur propre expérience. 991 01:08:20,764 --> 01:08:23,850 À cinq ans, c'est quoi ? 992 01:08:24,017 --> 01:08:25,435 Une piqûre d'abeille. 993 01:08:25,602 --> 01:08:26,603 Oh, oui. 994 01:08:26,770 --> 01:08:29,022 À 20 ans, c'est un éclat d'obus. 995 01:08:29,189 --> 01:08:31,650 À 40 ans, c'est la maladie. 996 01:08:32,109 --> 01:08:36,613 Le genre qui fait de nous des machines plutôt que des hommes. 997 01:08:36,780 --> 01:08:38,031 Oui, vieillir, ce n'est pas pour les mauviettes. 998 01:08:38,198 --> 01:08:39,658 C'est ce que ma grand-mère Ginny... 999 01:08:39,825 --> 01:08:41,034 J'ai une liste. 1000 01:08:41,785 --> 01:08:43,745 On va la suivre. 1001 01:08:44,454 --> 01:08:45,455 Ensemble. 1002 01:08:46,623 --> 01:08:48,750 Je vais d'abord plier un truc. 1003 01:08:49,710 --> 01:08:51,920 Un truc qui n'est pas fait pour être plié. 1004 01:08:52,087 --> 01:08:54,256 Arrêtons ça là. Je ne me rendrai pas au point deux. 1005 01:08:54,423 --> 01:08:55,674 Je n'endurerai même pas le un. 1006 01:08:55,841 --> 01:08:57,217 La douleur, non merci. 1007 01:08:57,384 --> 01:08:59,845 Si je me cogne l'orteil, ma journée est fichue. 1008 01:09:00,137 --> 01:09:02,014 J'ai pleuré quand Felicity a été annulé. 1009 01:09:02,889 --> 01:09:05,600 La peur me fait bander. Comme en ce moment. 1010 01:09:05,767 --> 01:09:07,311 Ne regarde pas. Ce sera pire. 1011 01:09:07,477 --> 01:09:10,856 Ne me torture pas. Je te dirai tout ce que tu tu veux savoir. 1012 01:09:11,815 --> 01:09:13,442 Sauf leur emplacement. 1013 01:09:14,026 --> 01:09:16,903 Russell est dans un convoi direction sud sur l'autoroute Gerry Duggan. 1014 01:09:17,070 --> 01:09:18,238 Le monstre est avec eux. Je me tiendrais loin. 1015 01:09:18,405 --> 01:09:19,448 Vous connaissez le plan. 1016 01:09:19,614 --> 01:09:23,368 Intercepter le convoi, s'emparer du petit. Sans attouchements ! 1017 01:09:23,535 --> 01:09:25,537 Tu sais, j'éviterais Deadpool aussi. 1018 01:09:25,704 --> 01:09:28,415 Il a une équipe. On peut pas l'arrêter. 1019 01:09:28,582 --> 01:09:31,001 Il a un stylo dans le cul. Il vous poignardera. 1020 01:09:31,168 --> 01:09:33,670 Attention à ce type, Cable ! 1021 01:09:33,837 --> 01:09:36,965 Il est petit, environ 1,80 m. Pas comme dans la bédé. 1022 01:09:37,132 --> 01:09:38,508 Si on réussit, on sera vite rentrés. 1023 01:09:38,675 --> 01:09:40,093 PAS BESOIN DE 3e ACTE ! 1024 01:09:40,260 --> 01:09:42,054 Si tu les poursuis, tu devrais savoir 1025 01:09:43,138 --> 01:09:44,848 qu'il va venter fort. 1026 01:09:55,984 --> 01:09:57,569 Il y a des turbulences. 1027 01:10:04,993 --> 01:10:06,745 Je ne sais pas grand-chose de Cable, 1028 01:10:06,912 --> 01:10:09,998 mais il a sûrement tué moins de gens que le mélanome. 1029 01:10:11,458 --> 01:10:12,459 On approche ! 1030 01:10:12,834 --> 01:10:14,378 En tant qu'ancien X-Man... 1031 01:10:14,544 --> 01:10:16,421 - En formation. - Merci, Bedlam. 1032 01:10:16,588 --> 01:10:20,384 J'ai toujours été répugné par le sexisme du nom du groupe. 1033 01:10:20,550 --> 01:10:22,094 Les X-Men ! Des hommes ! 1034 01:10:22,636 --> 01:10:25,514 Notre groupe sera plus progressiste. 1035 01:10:25,680 --> 01:10:26,973 Il inclura tous les genres. 1036 01:10:27,140 --> 01:10:29,309 On nous appellera... 1037 01:10:31,603 --> 01:10:32,979 X-Force. 1038 01:10:33,146 --> 01:10:34,648 Tu manquais d'inspiration ? 1039 01:10:34,815 --> 01:10:37,234 Je ne t'ai pas demandé ton opinion, Peter ! 1040 01:10:38,485 --> 01:10:39,945 Je n'ai rien dit. 1041 01:10:46,993 --> 01:10:49,287 On va sauter en parachute à 400 mètres, 1042 01:10:49,454 --> 01:10:51,081 intercepter le convoi et sauver le petit. 1043 01:10:51,248 --> 01:10:52,290 C'est l'heure du carnage ! 1044 01:10:52,457 --> 01:10:54,084 On se déchaînera une fois à terre ! 1045 01:10:54,167 --> 01:10:55,168 Oui ! 1046 01:10:55,752 --> 01:10:57,045 J'ai hâte de tuer ! 1047 01:10:57,212 --> 01:10:58,880 Hé ! Hé ! 1048 01:11:00,006 --> 01:11:01,800 Je suis très fier de cette équipe. 1049 01:11:02,717 --> 01:11:05,470 Vous êtes splendides ! 1050 01:11:05,637 --> 01:11:08,390 Fantôme, tu es sûrement splendide aussi. 1051 01:11:08,557 --> 01:11:11,143 Vous êtes la famille que je rêvais d'avoir. 1052 01:11:12,185 --> 01:11:13,228 Merde. 1053 01:11:14,855 --> 01:11:16,398 Il m'arrive d'être ému. 1054 01:11:16,565 --> 01:11:19,734 Ça ne vous rend pas nerveux, ces vents violents ? 1055 01:11:19,901 --> 01:11:21,194 - Gary. - Peter. 1056 01:11:21,361 --> 01:11:23,071 C'est nouveau pour toi, mais détends-toi. 1057 01:11:23,238 --> 01:11:24,656 Tu as été choisi par un être supérieur. 1058 01:11:24,948 --> 01:11:27,117 - Il se compare à Dieu ? - Je crois que oui. 1059 01:11:27,284 --> 01:11:28,827 - J'aimerais rentrer. - J'aimerais 1060 01:11:28,994 --> 01:11:33,248 que le McRib soit offert toute l'année, mais on peut toujours rêver. 1061 01:11:33,415 --> 01:11:35,375 J'ai passé dix ans dans les Forces spéciales. 1062 01:11:35,542 --> 01:11:38,086 Crois-tu qu'on s'empêchait de sauter pour un peu de vent ? 1063 01:11:38,712 --> 01:11:40,881 Tu es dans la merde, la moustache ! 1064 01:11:41,047 --> 01:11:42,883 Je crie pour impressionner les autres. 1065 01:11:43,049 --> 01:11:45,218 Je te protégerai, mon nounours. 1066 01:11:45,635 --> 01:11:47,637 Leonard, appuie sur le bouton ! 1067 01:11:56,313 --> 01:11:58,356 Allez ! Allez ! 1068 01:12:34,059 --> 01:12:35,435 Allons-y ! 1069 01:12:36,728 --> 01:12:37,854 Oh, ouais ! 1070 01:12:38,021 --> 01:12:40,857 Convoi à 12 h ! À mon signal ! 1071 01:12:41,816 --> 01:12:43,318 Déploiement ! Oh, hé ! 1072 01:12:49,866 --> 01:12:51,785 J'ai dévié un tout petit peu. 1073 01:12:53,954 --> 01:12:56,790 Bon Dieu de merde ! 1074 01:12:57,666 --> 01:12:58,875 Les voilà. 1075 01:12:59,042 --> 01:13:01,503 Regardez cette bande de beaux salauds. 1076 01:13:02,671 --> 01:13:04,589 Oh, oui ! C'est ça, Bedlam ! 1077 01:13:09,678 --> 01:13:13,390 Non ! Saloperie ! 1078 01:13:14,015 --> 01:13:16,851 Shatterstar. À toi de jouer. 1079 01:13:17,769 --> 01:13:18,770 À gauche ! 1080 01:13:18,937 --> 01:13:20,272 L'autre gauche ! 1081 01:13:20,438 --> 01:13:22,482 Il faut être fou pour décoller par un temps pareil. 1082 01:13:22,649 --> 01:13:24,859 Côté cour, imbécile ! 1083 01:13:28,780 --> 01:13:31,449 Voilà un truc pour lequel tu n'es pas le meilleur. 1084 01:13:33,618 --> 01:13:34,619 Fantôme. 1085 01:13:35,036 --> 01:13:36,788 Le vent n'emporte pas ce qu'il ne voit pas. 1086 01:13:39,916 --> 01:13:40,917 Vraiment ? 1087 01:13:41,418 --> 01:13:43,211 Bon, on peut réussir ça à quatre. 1088 01:13:43,795 --> 01:13:46,673 Mon nounours. Tu peux y arriver ! 1089 01:13:46,840 --> 01:13:48,967 C'est ça ! C'est l'esprit de la X-Force ! 1090 01:13:50,176 --> 01:13:52,220 Ne sous-estimez jamais un moustachu. 1091 01:13:52,387 --> 01:13:53,847 Demandez à quiconque à Brooklyn. 1092 01:13:54,764 --> 01:13:56,641 - On a réussi ! - Tu es un super-héros ! 1093 01:13:56,808 --> 01:13:57,851 X-Force ! 1094 01:13:58,435 --> 01:13:59,436 X-Force. 1095 01:14:09,487 --> 01:14:10,488 Peter. 1096 01:14:10,655 --> 01:14:12,741 - Je te tiens ! Tu vas t'en tirer ! - C'est grave ! 1097 01:14:12,907 --> 01:14:15,327 Tu vas y arriver, mon grand ! Allez, Peter ! 1098 01:14:15,493 --> 01:14:16,911 Regarde-moi. On est la X-Force. 1099 01:14:17,078 --> 01:14:19,205 - Oui, la X-Force. - La X-Force. 1100 01:14:23,168 --> 01:14:25,086 Mon Dieu ! C'est quoi, ça ? 1101 01:14:25,253 --> 01:14:26,630 Foutu vomi acide ! 1102 01:14:28,798 --> 01:14:31,801 Mon Dieu ! Je vais vomir dans mon masque. 1103 01:14:34,679 --> 01:14:36,973 Je survole le convoi. 1104 01:14:37,140 --> 01:14:38,975 Où est le reste de l'équipe ? 1105 01:14:39,601 --> 01:14:41,144 J'ai une bonne et une mauvaise nouvelle. 1106 01:14:41,311 --> 01:14:44,397 La mauvaise, c'est que toute l'équipe est morte. 1107 01:14:44,564 --> 01:14:47,609 La bonne, c'est que personne ne s'ennuiera de Shatterstar. 1108 01:14:47,776 --> 01:14:50,904 C'était un enfoiré. Oh, mais Paul ! 1109 01:14:51,071 --> 01:14:53,490 - Peter ! - Peter me manquera le plus. 1110 01:14:53,657 --> 01:14:56,159 Il reste une chance que Fantôme s'en sorte. 1111 01:14:56,993 --> 01:14:58,745 Non, il est mort. 1112 01:14:58,912 --> 01:14:59,954 Toute l'équipe ? 1113 01:15:00,121 --> 01:15:01,873 Juste les principaux. Ça ira. 1114 01:15:02,040 --> 01:15:03,166 Ce que tu es idiot. 1115 01:15:03,333 --> 01:15:07,087 Celui qui a planifié ce coup en avait fumé du bon. 1116 01:15:07,253 --> 01:15:08,254 Je te le dis. 1117 01:15:08,421 --> 01:15:09,464 C'est assez évident ! 1118 01:15:10,131 --> 01:15:11,841 Tu es super, Fantôme. 1119 01:15:21,685 --> 01:15:23,561 Ils entrent dans le tunnel. 1120 01:15:24,562 --> 01:15:27,941 Je suis le seul espoir du petit, alors attends mes ordres. 1121 01:15:28,692 --> 01:15:30,944 N'importe quoi. On les perdra de vue. J'y vais. 1122 01:15:31,736 --> 01:15:33,863 Négatif, seule survivante. 1123 01:15:34,030 --> 01:15:36,449 La chance n'est pas un pouvoir ! On est foutus ! 1124 01:15:36,616 --> 01:15:39,661 On n'est certainement pas foutus. 1125 01:15:42,789 --> 01:15:45,333 Je ne comprends pas ! 1126 01:15:45,500 --> 01:15:47,961 Tes yeux tirent des lasers chanceux ? 1127 01:15:50,130 --> 01:15:51,840 C'est difficile à imaginer. 1128 01:15:52,006 --> 01:15:54,134 Et pas très cinématographique. 1129 01:15:56,803 --> 01:15:58,304 La chance ? 1130 01:15:58,471 --> 01:16:02,308 Quel genre d'enfoiré drogué de dessinateur de bédé à la con 1131 01:16:02,475 --> 01:16:04,060 a trouvé cette petite perle ? 1132 01:16:04,227 --> 01:16:06,438 Un gars qui ne sait pas dessinerles pieds, je parie ! 1133 01:16:17,532 --> 01:16:20,702 Tout retombe surmoi une fois de plus. 1134 01:16:20,869 --> 01:16:22,871 Condamné à agirseul. À errer... 1135 01:16:23,037 --> 01:16:24,664 - J'y suis. - Pardon, quoi ? 1136 01:16:24,831 --> 01:16:27,792 - J'y suis. - Comment peux-tu y être ? 1137 01:16:28,251 --> 01:16:29,502 Oh, merde. 1138 01:16:30,044 --> 01:16:31,254 C'est Cable, à 12 h. 1139 01:16:31,337 --> 01:16:32,338 D'accord. 1140 01:16:32,505 --> 01:16:35,508 Nouveau plan. Avec tes pouvoirs imaginaires, 1141 01:16:35,592 --> 01:16:37,635 empêche Cable de tuer le garçon. 1142 01:16:37,802 --> 01:16:39,429 J'arrive derrière toi. 1143 01:16:47,687 --> 01:16:49,689 C'est génial, cette arme ! 1144 01:16:58,865 --> 01:17:00,784 Hé ! Enfoiré ! 1145 01:17:00,950 --> 01:17:02,452 Où est-il ? Je ne le vois pas. 1146 01:17:02,619 --> 01:17:04,120 Par-dessus toi. 1147 01:17:04,412 --> 01:17:05,872 Il va te défoncer ! 1148 01:17:06,331 --> 01:17:07,749 Il va pénétrerpar derrière ! 1149 01:17:08,291 --> 01:17:09,375 Il est à l'intérieur ! 1150 01:17:09,542 --> 01:17:10,710 T'entends-tu parler ? 1151 01:17:10,877 --> 01:17:12,253 Ce n'était pas voulu ! 1152 01:17:12,420 --> 01:17:14,672 Russell ! Russell Collins ! 1153 01:17:14,839 --> 01:17:16,758 Ne touche pas à l'enfant, John Connor ! 1154 01:17:21,763 --> 01:17:22,764 Non, non, non ! 1155 01:17:27,101 --> 01:17:28,228 Merde ! 1156 01:17:50,166 --> 01:17:52,085 Ce petit jeu se joue à deux ! 1157 01:17:54,212 --> 01:17:56,047 Je l'ai ! Ou pas. 1158 01:17:56,965 --> 01:17:57,966 À toi dejouer, ma belle ! 1159 01:17:58,132 --> 01:17:59,759 À toi de conduire, la chance. 1160 01:18:37,505 --> 01:18:39,257 Je te demanderais qui tu es, mais tu vas mourir. 1161 01:18:39,424 --> 01:18:41,467 Domino, et j'en doute. 1162 01:18:58,026 --> 01:18:59,027 Tiens bon, Doms ! 1163 01:19:00,403 --> 01:19:02,030 C'est vraiment dur. 1164 01:19:14,292 --> 01:19:15,710 Redonne-moi mon jeton de fête foraine. 1165 01:19:19,380 --> 01:19:20,798 - Tu t'en tires bien. - X-Force. 1166 01:19:22,759 --> 01:19:24,761 Le dubstep ne meurt jamais. 1167 01:19:36,981 --> 01:19:39,776 Tu as tué Tom le Noir, sale raciste ! 1168 01:19:42,570 --> 01:19:43,696 C'est malheureux. 1169 01:19:46,824 --> 01:19:48,076 Les freins sont fichus ! 1170 01:19:48,242 --> 01:19:49,494 Trouve une solution ! 1171 01:19:53,873 --> 01:19:55,416 Je peux tout tuer. 1172 01:19:58,211 --> 01:20:00,630 Comme le disait Kevin, le chef scout : 1173 01:20:00,797 --> 01:20:03,132 "Il y a une première fois à tout, petit." 1174 01:20:04,842 --> 01:20:06,427 Montre-moi ce que tu sais faire. 1175 01:20:21,275 --> 01:20:23,069 Ces balles étaient vraiment rapides. 1176 01:20:23,778 --> 01:20:24,779 C'est parti. 1177 01:20:25,863 --> 01:20:28,074 Domino, peux-tu nous ralentir ? 1178 01:20:28,241 --> 01:20:30,284 Je peux bien essayer. 1179 01:21:01,441 --> 01:21:03,192 Toc-toc. 1180 01:21:10,074 --> 01:21:11,367 C'est bien, petit. 1181 01:21:17,165 --> 01:21:18,332 Bordel... 1182 01:21:28,760 --> 01:21:30,261 Je suis le premier à admettre 1183 01:21:30,428 --> 01:21:32,680 que ça ne s'est pas passé selon le plan. 1184 01:21:34,140 --> 01:21:37,518 Je suis aussi le premier à admettre qu'on avait un plan au crayon de cire. 1185 01:21:37,685 --> 01:21:40,688 Russell a un nouvel ami. Je suisjaloux. 1186 01:21:40,855 --> 01:21:45,610 Domino est une vraie dure, et possiblement plutôt chanceuse. 1187 01:21:45,777 --> 01:21:48,905 Mais Cable ? Il est de mauvaise humeur. 1188 01:21:49,072 --> 01:21:51,949 Humeur qui s'apprête à empirer considérablement. 1189 01:22:15,723 --> 01:22:17,892 Ça ne va pas du tout. 1190 01:22:24,357 --> 01:22:25,858 Mon Dieu, ça a fait mal. 1191 01:22:26,067 --> 01:22:27,693 Prends ça, Mel Gibson. 1192 01:22:31,239 --> 01:22:32,323 Russell. 1193 01:22:35,034 --> 01:22:36,119 Russell ! 1194 01:22:36,744 --> 01:22:38,830 Russ, où es-tu ? 1195 01:22:42,458 --> 01:22:44,544 Russell. Russell, tu n'as rien ! 1196 01:22:44,710 --> 01:22:47,880 Dieu merci. Oh, mon Dieu ! 1197 01:22:48,172 --> 01:22:49,382 Le Fléau ! 1198 01:22:50,633 --> 01:22:52,552 Je croyais bien que c'était toi ! 1199 01:22:52,718 --> 01:22:54,804 J'aurais dû mettre mon pantalon blanc. 1200 01:22:55,555 --> 01:22:58,558 On te le dit sûrement souvent, mais je t'admire énormément. 1201 01:22:59,433 --> 01:23:02,645 UncannyX-Men 183. Thor41 1. 1202 01:23:02,812 --> 01:23:03,980 X-Men Unlimited 12. 1203 01:23:04,147 --> 01:23:06,190 J'ai toujours rêvé de voir 1204 01:23:06,357 --> 01:23:08,109 mon visage reflété sur ton casque 1205 01:23:08,276 --> 01:23:10,236 alors que tu fonçais pour me tuer. 1206 01:23:10,403 --> 01:23:11,946 Pas nécessairement maintenant. 1207 01:23:12,280 --> 01:23:14,157 Je vais te déchiqueter. 1208 01:23:14,365 --> 01:23:16,576 Je te reconnais bien là, le Fléau. 1209 01:23:20,663 --> 01:23:24,584 Mon Dieu ! Je ne sens plus mes jambes. 1210 01:23:24,750 --> 01:23:25,835 Je ne sens plus... 1211 01:23:26,794 --> 01:23:28,296 Oh, non, elles sont là. 1212 01:23:29,130 --> 01:23:30,756 Je les ai. Seigneur, Russell. 1213 01:23:30,965 --> 01:23:32,800 J'ai une mission. 1214 01:23:33,342 --> 01:23:34,468 Je vais me venger. 1215 01:23:34,969 --> 01:23:37,138 Le directeur sera brûlé vif. 1216 01:23:37,305 --> 01:23:39,390 Tu n'es pas du genre à te venger. 1217 01:23:39,557 --> 01:23:40,725 Crois-en un ami. 1218 01:23:41,142 --> 01:23:44,854 Ami ? Tu étais malade, et je t'ai protégé. 1219 01:23:45,021 --> 01:23:47,064 Tu l'as dit toi-même. 1220 01:23:47,231 --> 01:23:49,817 "Je ne suis pas ton ami. Trouves-en un plus fort." 1221 01:23:49,984 --> 01:23:51,194 Je l'ai donc fait. 1222 01:23:52,904 --> 01:23:54,947 Je ne pouvais pas te protéger alors, 1223 01:23:55,114 --> 01:23:58,576 mais maintenant, oui. Qu'aimerais-tu entendre ? 1224 01:23:59,160 --> 01:24:02,914 "Je me soucie de toi ?" Parce que je me soucie de toi, Russell. 1225 01:24:03,539 --> 01:24:05,541 Qu'a le Fléau que je n'ai pas ? 1226 01:24:05,708 --> 01:24:08,878 Ne dis pas des jambes ! Je sais que tu vas dire ça ! 1227 01:24:09,420 --> 01:24:12,215 - Des jambes ! - Ça fait mal de l'entendre ! 1228 01:24:14,383 --> 01:24:17,220 C'est quoi, ça ? Ce n'est pas une vraie corde ! 1229 01:24:17,386 --> 01:24:19,722 Reviens ici, petit ! 1230 01:24:20,681 --> 01:24:21,807 Doms ! 1231 01:24:22,183 --> 01:24:24,268 Doms, emmène-moi loin d'ici. 1232 01:24:24,435 --> 01:24:27,355 Sers-toi de mes bras comme des bretelles de sac. 1233 01:24:29,565 --> 01:24:32,526 Je crois qu'on a trouvé la raison cosmique de ta présence. 1234 01:24:32,944 --> 01:24:34,695 Je doute que ce soit ça. 1235 01:24:34,862 --> 01:24:36,113 X-Force. 1236 01:24:49,752 --> 01:24:51,379 Aucun enfant n'est une cause perdue. 1237 01:24:51,629 --> 01:24:54,423 - Ne le laisse pas tomber. - Comment a-t-il pu partir ? 1238 01:24:55,174 --> 01:24:57,426 Son regard était si froid. 1239 01:24:57,927 --> 01:24:59,512 Tu aurais dû l'entendre. 1240 01:25:01,430 --> 01:25:03,724 "Famille" est bel et bien un gros mot. 1241 01:25:05,184 --> 01:25:06,727 Frotte mes jambes. 1242 01:25:06,894 --> 01:25:08,187 Pourquoi ferais-je ça ? 1243 01:25:08,354 --> 01:25:10,940 Elles me font mal. Des douleurs de croissance. 1244 01:25:14,402 --> 01:25:15,611 Qu'est-ce que... 1245 01:25:16,112 --> 01:25:18,364 Pourquoi ta main est-elle minuscule, déjà ? 1246 01:25:18,864 --> 01:25:20,241 Ce n'est pas ma main. 1247 01:25:20,741 --> 01:25:22,576 Oh ! Jésus Marie Joseph ! 1248 01:25:23,160 --> 01:25:24,370 Ça m'a fait du bien. 1249 01:25:25,121 --> 01:25:27,873 Wade ! J'ai su ce qui était arrivé au convoi et... 1250 01:25:32,378 --> 01:25:34,213 Tu peux cacher ça ? 1251 01:25:34,714 --> 01:25:36,799 Un guerrier n'a pas de raison d'avoir honte. 1252 01:25:36,966 --> 01:25:38,801 Mais toi, oui. Regarde-toi. 1253 01:25:38,968 --> 01:25:42,388 Tu traînes carrément la bite à l'air, comme un bambin. 1254 01:25:42,555 --> 01:25:44,390 Oh, oui. Comme Winnie l'Ourson. 1255 01:25:44,557 --> 01:25:46,434 Qu'est-ce qui se passe ? Décris-le. 1256 01:25:46,600 --> 01:25:47,810 Ne lui demande pas ça. 1257 01:25:47,977 --> 01:25:49,395 - C'est... - Et voilà. 1258 01:25:49,562 --> 01:25:52,273 Comme s'il accouchait par l'anus et avait abandonné en route. 1259 01:25:52,440 --> 01:25:54,775 Les jambes sont sorties, et il a arrêté là. 1260 01:25:54,942 --> 01:25:56,944 - Contente ? - On dirait une marionnette. 1261 01:25:57,111 --> 01:25:59,905 Mais une marionnette la bite à l'air. 1262 01:26:00,072 --> 01:26:02,575 - Grosse comme une brindille. - M. Weasel, je dois bouger l'auto. 1263 01:26:02,742 --> 01:26:04,327 J'ai eu trois contraventions. 1264 01:26:05,953 --> 01:26:08,414 Non, DP, pas encore ! 1265 01:26:08,748 --> 01:26:10,291 C'est déjà arrivé ? 1266 01:26:11,417 --> 01:26:14,128 Seigneur ! Vomis ou pas. L'indécision me tue. 1267 01:26:14,295 --> 01:26:16,172 Dieu aurait pu me priver d'ouïe. 1268 01:26:18,841 --> 01:26:19,842 Ouah ! 1269 01:26:20,009 --> 01:26:21,552 Du calme. Ça va repousser. 1270 01:26:21,719 --> 01:26:23,304 Je parle de ton visage. 1271 01:26:23,721 --> 01:26:25,514 Je ne t'avais pas vu sans masque. 1272 01:26:25,681 --> 01:26:27,767 - Seigneur ! - On dirait un avocat. 1273 01:26:27,933 --> 01:26:29,560 Mais tes jambes sont mignonnes. 1274 01:26:29,894 --> 01:26:31,687 Veux-tu emprunter un pantalon ? 1275 01:26:33,272 --> 01:26:34,732 Content que vous soyez là. 1276 01:26:34,899 --> 01:26:37,193 On se demande pourquoi je ne vous ai pas invités. 1277 01:26:37,651 --> 01:26:39,153 Je vais te dire ce que je fais ici. 1278 01:26:39,320 --> 01:26:41,614 Monsieur "Le temps n'est rien" 1279 01:26:41,781 --> 01:26:44,200 a failli me battre à mort. Il m'a torturé ! 1280 01:26:44,367 --> 01:26:47,119 Je lui ai seulement dit tout ce qu'il voulait savoir. 1281 01:26:47,286 --> 01:26:49,455 Je suis ici pour vous équiper 1282 01:26:50,206 --> 01:26:52,166 - afin que vous le pourchassiez sans moi. - Non ! 1283 01:26:52,583 --> 01:26:53,918 J'irai seul. 1284 01:26:54,085 --> 01:26:56,253 - Le Fléau vous tuera tous. - Bien dit. 1285 01:26:56,420 --> 01:26:58,381 Il faut seulement que mes jambes repoussent. 1286 01:26:58,547 --> 01:26:59,548 Que ferez-vous ? 1287 01:26:59,715 --> 01:27:01,008 Je me fiche de ce que le petit m'a fait. 1288 01:27:01,175 --> 01:27:03,761 J'arrêterai Cable même si je dois l'étouffer avec mon entrejambe. 1289 01:27:03,928 --> 01:27:05,763 Il n'y a pas grand-chose avec quoi s'étouffer. 1290 01:27:05,930 --> 01:27:07,598 La ferme, Veuve Noire noire ! Ça pousse. 1291 01:27:07,765 --> 01:27:09,642 Pour commencer, je retrouverai Cable 1292 01:27:09,809 --> 01:27:11,644 pour le saigner à blanc 1293 01:27:11,811 --> 01:27:13,979 et faire des bijoux avec ses os. 1294 01:27:14,146 --> 01:27:15,815 Après, je prendrai sa peau 1295 01:27:15,981 --> 01:27:19,068 et j'en ferai un tambour nuptial artisanal. 1296 01:27:20,653 --> 01:27:22,238 Il est derrière vous, hein ? 1297 01:27:30,913 --> 01:27:32,665 C'est quoi, ce bordel ? 1298 01:27:32,957 --> 01:27:36,043 L'appartement est sur Tinder ? Sur Grindr ? 1299 01:27:36,335 --> 01:27:38,337 Tu as choisi le mauvais trou à baiser. 1300 01:27:39,964 --> 01:27:41,966 Est-ce bien nécessaire ? 1301 01:27:44,218 --> 01:27:46,887 Non. C'est son moment Basic Instinct. 1302 01:27:47,054 --> 01:27:48,097 Que peut-on pour toi ? 1303 01:27:48,806 --> 01:27:50,474 J'ai une proposition. 1304 01:27:51,976 --> 01:27:54,145 Bon sang ! Il rend ça trop facile. 1305 01:27:54,311 --> 01:27:56,230 Qui fera la première blague ? 1306 01:27:56,355 --> 01:27:57,648 Allons-y tous ensemble. 1307 01:27:57,731 --> 01:27:58,732 Bonne idée. 1308 01:27:58,899 --> 01:28:00,317 C'est 45 $ la pipe. 1309 01:28:00,484 --> 01:28:02,736 - Par-dessus le pantalon. - Merde ! 1310 01:28:02,903 --> 01:28:04,947 The Proposition, touchante interprétation de Guy Pearce. 1311 01:28:05,114 --> 01:28:06,866 Attendez ! Je veux recommencer. 1312 01:28:07,199 --> 01:28:09,285 - Reprenons la réplique. - J'ai besoin d'aide ! 1313 01:28:09,827 --> 01:28:12,037 Ça ne me plaît pas plus qu'à toi, 1314 01:28:12,204 --> 01:28:14,832 mais tu as libéré le Fléau, pauvre con ! 1315 01:28:15,374 --> 01:28:17,626 Je ne peux pas l'éliminer seul. 1316 01:28:17,793 --> 01:28:19,336 Voilà où on en est. 1317 01:28:20,671 --> 01:28:23,799 On n'accepte plus de candidats dans la X-Force, dommage. 1318 01:28:23,966 --> 01:28:25,301 Même si on en acceptait, 1319 01:28:25,468 --> 01:28:27,011 l'avertissement de vent reste en vigueur. 1320 01:28:27,178 --> 01:28:28,262 On a peu de temps. 1321 01:28:28,429 --> 01:28:30,097 Ton ami va commettre son premier meurtre. 1322 01:28:30,264 --> 01:28:31,640 Si tu sais tout ça, 1323 01:28:31,807 --> 01:28:34,143 retourne à l'époque où il était bébé et tue-le. 1324 01:28:34,810 --> 01:28:36,729 Mieux encore, retourne tuer le bébé Hitler. 1325 01:28:36,896 --> 01:28:38,772 J'ai un dispositif de voyage dans le temps. 1326 01:28:38,939 --> 01:28:41,484 Plus je vais loin, plus c'est dur à maîtriser. 1327 01:28:41,650 --> 01:28:45,446 J'ai deux charges : une pour venir ici, une pour rentrer. 1328 01:28:46,739 --> 01:28:48,532 Les scénaristes sont paresseux. 1329 01:28:48,699 --> 01:28:51,452 Le petit tuera le directeur de l'orphelinat ce soir. 1330 01:28:51,619 --> 01:28:53,704 Après, il y prendra goût. 1331 01:28:53,871 --> 01:28:56,499 Comme la petite Kirsten Dunst ! 1332 01:28:56,665 --> 01:28:58,459 Il continuera à tuer 1333 01:28:58,626 --> 01:29:01,378 et à tuer, et à tuer, et à tuer. 1334 01:29:01,712 --> 01:29:04,924 Jusqu'au jour où il tuera les mauvaises personnes. 1335 01:29:07,510 --> 01:29:08,886 Mes proches. 1336 01:29:12,806 --> 01:29:13,849 Du calme. 1337 01:29:14,016 --> 01:29:16,393 Je cherche un truc dans mon sac utilitaire. 1338 01:29:16,560 --> 01:29:19,021 C'est un sac banane 1339 01:29:19,188 --> 01:29:21,649 et tu le sais, enfoiré ! 1340 01:29:21,815 --> 01:29:23,484 C'est aussi différent que la nuit et le jour. 1341 01:29:25,319 --> 01:29:27,446 Tu me rappelles ma femme. 1342 01:29:27,738 --> 01:29:28,739 Je regrette. 1343 01:29:29,448 --> 01:29:31,492 - Tu me rappelles ma femme. - Je regrette que tu aies dit ça 1344 01:29:31,659 --> 01:29:34,328 les yeux rivés sur les miens, en mettant du baume à Ièvres. 1345 01:29:34,495 --> 01:29:35,663 Elle avait la vie dure. 1346 01:29:36,789 --> 01:29:38,207 Mais elle était drôle 1347 01:29:38,374 --> 01:29:40,793 et gardait le sens de l'humour malgré sa douleur. 1348 01:29:41,669 --> 01:29:43,879 Je n'ai jamais su faire de même. 1349 01:29:44,797 --> 01:29:47,007 Elle est morte par ma faute. 1350 01:29:48,634 --> 01:29:51,303 C'était mon travail d'arrêter les gens comme lui. 1351 01:29:52,346 --> 01:29:54,306 Je suis passé près. 1352 01:29:58,519 --> 01:30:00,187 Ça l'a mis en colère. 1353 01:30:01,897 --> 01:30:02,940 Il voulait se venger 1354 01:30:03,107 --> 01:30:05,067 et savait exactement comment faire. 1355 01:30:09,113 --> 01:30:12,449 Bénis sont les déviants qui sont guéris par ma main. 1356 01:30:15,578 --> 01:30:16,996 Il est venu chez moi 1357 01:30:17,955 --> 01:30:20,833 et m'a enlevé la seule chose qui en faisait mon chez-moi. 1358 01:30:25,045 --> 01:30:26,422 Ça te semble familier ? 1359 01:30:27,464 --> 01:30:28,591 Je suis désolé. 1360 01:30:29,133 --> 01:30:30,801 Non, sincèrement. 1361 01:30:33,012 --> 01:30:35,055 Mais ce n'est pas Russell. 1362 01:30:35,222 --> 01:30:37,057 - Pas forcément. - Si tu savais... 1363 01:30:37,224 --> 01:30:39,059 Il a du mal à gérer sa colère, 1364 01:30:39,226 --> 01:30:40,644 des difficultés d'apprentissage, 1365 01:30:40,811 --> 01:30:42,104 un soupçon de diabète, 1366 01:30:42,271 --> 01:30:45,190 - mais ça peut s'arranger. - Si tu pouvais retourner 1367 01:30:45,357 --> 01:30:48,027 arrêter ceux qui t'ont pris ta femme, le ferais-tu ? 1368 01:30:48,319 --> 01:30:49,403 Non. 1369 01:30:49,570 --> 01:30:51,238 Je leur ferais tous une branlette. 1370 01:30:51,405 --> 01:30:53,157 Bien sûr que oui ! 1371 01:30:53,907 --> 01:30:54,908 Mais je ne tuerais pas un enfant. 1372 01:30:55,075 --> 01:30:58,621 Je ne te demande pas ça ! Je le tuerai, moi. 1373 01:30:58,787 --> 01:31:02,166 Je te demande de sauver des centaines d'enfants. 1374 01:31:02,333 --> 01:31:04,543 Russell va faire brûler tout l'orphelinat. 1375 01:31:04,710 --> 01:31:06,629 J'imagine que ta défunte femme 1376 01:31:06,795 --> 01:31:09,048 voudrait que tu fasses le bon choix. 1377 01:31:10,049 --> 01:31:12,635 Alors que choisis-tu, mon beau ? 1378 01:31:13,302 --> 01:31:14,887 Donne-moi une chance de le sauver. 1379 01:31:15,054 --> 01:31:16,388 - Quoi ? - Tu as dit 1380 01:31:16,555 --> 01:31:18,057 qu'il prendrait goût à tuer. 1381 01:31:18,223 --> 01:31:20,476 Si on réussit à l'arrêter avant, 1382 01:31:20,643 --> 01:31:24,063 promets de me laisser la chance de l'orienter sur une autre voie. 1383 01:31:24,229 --> 01:31:25,397 Définis "chance". 1384 01:31:25,564 --> 01:31:27,941 Combien de temps faut-il pour sauver une âme ? 1385 01:31:28,108 --> 01:31:29,360 Tu auras 30 secondes. 1386 01:31:29,526 --> 01:31:31,362 - Quoi ? Non ! - Meilleure offre. 1387 01:31:31,528 --> 01:31:32,821 À prendre ou à laisser. 1388 01:31:43,582 --> 01:31:44,708 Il le fait ! 1389 01:31:44,875 --> 01:31:46,335 Regardez-le. Il y arrive. 1390 01:31:46,877 --> 01:31:48,295 C'est ça. 1391 01:31:48,462 --> 01:31:49,880 Seigneur ! 1392 01:31:50,047 --> 01:31:51,423 La bite à l'air. 1393 01:31:53,467 --> 01:31:54,802 Vas-y, petit. 1394 01:31:55,552 --> 01:31:56,887 Allez, tu y arrives ! 1395 01:31:57,304 --> 01:32:00,140 Mon beau bébé aux jambes en réglisse. 1396 01:32:02,434 --> 01:32:03,435 Bon Dieu ! 1397 01:32:03,602 --> 01:32:05,145 C'est troublant. 1398 01:32:05,312 --> 01:32:06,647 Trente secondes. 1399 01:32:12,027 --> 01:32:13,529 - Marché conclu. - Marché conclu. 1400 01:32:19,952 --> 01:32:21,829 Dommage qu'ils n'avaient pas ta taille. 1401 01:32:21,995 --> 01:32:22,996 M. SUPERTAILLE 1402 01:32:23,163 --> 01:32:24,957 Je voulais qu'on soit habillés pareil. 1403 01:32:25,124 --> 01:32:27,126 Qu'on soit une équipe menaçante. 1404 01:32:27,292 --> 01:32:28,293 C'est nul. 1405 01:32:28,460 --> 01:32:30,212 C'était vraiment cruel, petit. 1406 01:32:31,714 --> 01:32:36,009 Et voilà les cinq premières étapes d'un orgasme par la prostate. 1407 01:32:36,927 --> 01:32:38,262 Où est-ce qu'on va ? 1408 01:32:38,429 --> 01:32:39,596 Tu l'as dit. 1409 01:32:39,763 --> 01:32:42,599 Rien n'arrête le Fléau. Il faut des renforts. 1410 01:32:42,766 --> 01:32:45,519 Je me baignerai dans le sang de vos ennemis. 1411 01:32:49,857 --> 01:32:51,483 Peux-tu éteindre la musique ? 1412 01:32:52,484 --> 01:32:54,486 Tu ne feras pas ça. 1413 01:32:54,653 --> 01:32:56,405 Dis-le donc avec un accent indien. 1414 01:32:56,572 --> 01:32:58,198 - Excuse-moi ? - Excuses acceptées. 1415 01:32:58,365 --> 01:33:00,325 Je n'aime pas ce côté de toi. 1416 01:33:00,492 --> 01:33:03,078 Tes meilleurs amis dans l'avenir sont indiens ? 1417 01:33:03,412 --> 01:33:04,455 Qu'est-ce que tu... 1418 01:33:04,621 --> 01:33:06,457 L'intolérance montre son affreux visage. 1419 01:33:06,623 --> 01:33:07,791 Je suis navré. Ça s'améliorera. 1420 01:33:07,958 --> 01:33:09,418 Je ne suis pas raciste, imbécile ! 1421 01:33:09,585 --> 01:33:11,462 C'est exactement ce que dirait un raciste. 1422 01:33:11,670 --> 01:33:14,506 Je suis d'accord avec le vieux Blanc. C'est surprenant. 1423 01:33:14,673 --> 01:33:15,716 Quand tout sera terminé, 1424 01:33:15,883 --> 01:33:17,968 je vais t'enculer à mort avec ton propre pied cassé. 1425 01:33:18,135 --> 01:33:20,179 Et c'est aussi un prédateur sexuel. Intéressant. 1426 01:33:20,345 --> 01:33:21,638 J'aurais dû rester aux études. 1427 01:33:21,805 --> 01:33:24,975 Que fais-tu dans l'avenir, au juste ? Es-tu soldat ? 1428 01:33:25,350 --> 01:33:27,060 Quelque chose comme ça. 1429 01:33:27,227 --> 01:33:29,313 J'ai été soldat. Forces spéciales. 1430 01:33:29,480 --> 01:33:32,024 Je parie que dans 50 ans, on sera de grands amis. 1431 01:33:32,191 --> 01:33:34,067 Dans 50 ans, tu seras mort. 1432 01:33:34,193 --> 01:33:36,528 Ta génération aura mis la planète dans le coma. 1433 01:33:36,612 --> 01:33:37,613 Boum ! 1434 01:33:38,322 --> 01:33:39,573 Alerte au divulgâcheur. 1435 01:33:41,033 --> 01:33:42,034 Les planètes. 1436 01:33:42,201 --> 01:33:43,744 Prochaine fois, un Uber. 1437 01:33:43,911 --> 01:33:45,120 J'ai une alerte pour toi. 1438 01:33:46,288 --> 01:33:48,081 Tu n'es pas un héros. 1439 01:33:48,290 --> 01:33:52,002 Tu n'es qu'un clown costumé en jouet sexuel. 1440 01:33:52,544 --> 01:33:54,838 Sache une chose. Mon coeur est à la bonne place. 1441 01:33:55,005 --> 01:33:56,423 Russell ne tuera personne. 1442 01:33:56,590 --> 01:33:58,425 Grâce à moi, il saura ce qu'est l'amour. 1443 01:33:58,592 --> 01:33:59,635 On va tous mourir. 1444 01:33:59,802 --> 01:34:02,805 Grâce à toi, je sais à quoi ressemble un homme aux couilles de bébé. 1445 01:34:03,013 --> 01:34:05,307 Elles sont discrètes, mais puissantes. 1446 01:34:05,474 --> 01:34:07,810 J'aimerais que ce soit un bus pour que je puisse descendre. 1447 01:34:07,976 --> 01:34:10,604 Si Cable conduisait, tu devrais t'asseoir à l'arrière. 1448 01:34:10,813 --> 01:34:12,648 - Je suis déjà à l'arrière. - C'est ici ! 1449 01:34:31,333 --> 01:34:33,001 J'ai commis des erreurs ! 1450 01:34:33,460 --> 01:34:35,003 Je veux me racheter ! 1451 01:34:35,170 --> 01:34:38,006 Tu me faisais confiance, 1452 01:34:38,173 --> 01:34:41,093 et j'ai fait de ta confiance un trou de baise dans une toilette d'aéroport. 1453 01:34:41,260 --> 01:34:42,636 À Minneapolis. 1454 01:34:43,011 --> 01:34:44,012 Tu sais laquelle. 1455 01:34:44,596 --> 01:34:47,057 Mais même toi, tu sais que je ne suis pas un connard fini. 1456 01:34:47,224 --> 01:34:48,642 J'ai déjà été un X-Man. 1457 01:34:48,809 --> 01:34:49,852 En formation ! 1458 01:34:54,523 --> 01:34:56,525 Vous utilisez encore mes velcros. 1459 01:34:57,109 --> 01:34:58,610 Ça fonctionne mieux que le ruban adhésif. 1460 01:34:58,777 --> 01:34:59,778 Salut, Wade ! 1461 01:34:59,945 --> 01:35:00,946 Ne fais pas ça. 1462 01:35:01,113 --> 01:35:03,448 Dis ce que tu as à dire. Fais vite. 1463 01:35:03,740 --> 01:35:04,741 D'accord. Vite. 1464 01:35:04,867 --> 01:35:06,743 C'est le petit. Je l'ai laissé tomber, comme j'ai fait avec toi. 1465 01:35:06,910 --> 01:35:09,121 Comme moi, il n'a jamais eu personne pour l'aider, 1466 01:35:09,288 --> 01:35:11,790 car le monde entier l'a rejeté comme une merde il y a longtemps. 1467 01:35:11,957 --> 01:35:13,667 Écoute, il s'est allié au Fléau ! 1468 01:35:13,834 --> 01:35:14,918 Le seul et unique Fléau ! 1469 01:35:15,294 --> 01:35:16,920 C'est mon personnage de Marvel préféré... 1470 01:35:17,087 --> 01:35:19,172 Salut, Yukio ! C'était gentil de me saluer, 1471 01:35:19,339 --> 01:35:20,591 alors je te salue aussi. 1472 01:35:20,757 --> 01:35:22,009 Vous faites un beau couple. 1473 01:35:22,175 --> 01:35:23,760 Où en étais-je ? 1474 01:35:23,927 --> 01:35:25,679 Ah, oui ! On ne devrait pas rencontrer ses héros, 1475 01:35:25,846 --> 01:35:27,431 car honnêtement, c'est un enfoiré ! 1476 01:35:27,598 --> 01:35:29,349 Une vraie tête de gland, dure comme la roche 1477 01:35:29,474 --> 01:35:30,475 et qui ne cause que des ennuis ! 1478 01:35:30,726 --> 01:35:33,645 Tu peux arrêter le Fléau. Je sais que tu le peux. 1479 01:35:33,812 --> 01:35:36,607 Tu sais ce qui m'arriverait si je t'aidais ? 1480 01:35:37,065 --> 01:35:39,026 Je serais déshonoré. 1481 01:35:39,192 --> 01:35:41,111 Tu es un criminel, un fugitif. 1482 01:35:41,278 --> 01:35:42,696 Mais le pire, 1483 01:35:42,863 --> 01:35:44,615 c'est que tu m'as brisé le coeur, Wade. 1484 01:35:46,283 --> 01:35:48,869 Tu sais quoi ? Ton coeur n'est pas à la bonne place. 1485 01:35:50,203 --> 01:35:52,789 Faire le bon choix, c'est parfois bordélique, 1486 01:35:52,956 --> 01:35:56,335 déroutant et pas très pratique ! 1487 01:35:56,501 --> 01:35:59,379 Alors, reste ici au palais des vierges 1488 01:35:59,546 --> 01:36:01,673 pendant qu'on va foutre la merde ! 1489 01:36:04,843 --> 01:36:06,219 Tu fais bien ça. 1490 01:36:11,892 --> 01:36:14,853 Tu portes un casque parce que ton frère lit tes pensées ? 1491 01:36:15,228 --> 01:36:18,357 On est quittes. Il est en fauteuil roulant. 1492 01:36:18,523 --> 01:36:20,901 Quelqu'un arrive. C'est Russell. 1493 01:36:21,068 --> 01:36:22,903 Il n'est pas seul. 1494 01:36:23,070 --> 01:36:24,696 Mets les enfants en sûreté. 1495 01:36:27,157 --> 01:36:29,534 Ils ne nous remplaceront pas. 1496 01:36:29,952 --> 01:36:32,245 Ça te dit de foutre le bordel ? 1497 01:36:32,788 --> 01:36:36,625 "Foutre le bordel" est mon deuxième prénom. 1498 01:36:39,962 --> 01:36:42,422 Surveille mes arrières. Je m'occupe du vieux. 1499 01:36:42,631 --> 01:36:44,174 Amen, mon frère. 1500 01:36:50,722 --> 01:36:52,224 Ils vont bouffer du général K.O. 1501 01:36:52,391 --> 01:36:54,017 Trente secondes. 1502 01:36:54,643 --> 01:36:56,770 Je sais enfin ce que je fais ici. 1503 01:36:57,187 --> 01:36:59,022 J'ai été élevée dans cet endroit. 1504 01:36:59,189 --> 01:37:01,316 Enfin, pas élevée. Plutôt torturée. 1505 01:37:01,483 --> 01:37:04,236 Ouah ! Ta raison cosmique d'être ici. 1506 01:37:04,403 --> 01:37:05,612 - On y va ? - On va s'amuser. 1507 01:37:05,779 --> 01:37:06,822 Ouais ! 1508 01:37:06,989 --> 01:37:08,156 Hé ! Je voulais te demander, 1509 01:37:08,323 --> 01:37:11,493 c'est quoi, cet ours tout sale qui fait peur ? 1510 01:37:11,660 --> 01:37:14,329 Il n'est pas sale. C'est le sang de ma fille. 1511 01:37:14,871 --> 01:37:17,249 Ours es-tu, Dieu ? C'est moi, Margaret. 1512 01:37:17,624 --> 01:37:18,917 Tope là. 1513 01:37:19,084 --> 01:37:20,585 On dit que le rire guérit tout. 1514 01:37:20,711 --> 01:37:21,712 Sauf ça, bien sûr. 1515 01:37:21,878 --> 01:37:22,879 Envoyez la musique. 1516 01:37:48,238 --> 01:37:50,949 Bienvenue chez toi, Russell. Tu nous as manqué. 1517 01:37:52,159 --> 01:37:53,160 Russell ! 1518 01:37:53,326 --> 01:37:55,662 Tu n'as pas besoin de faire ça ! Discutons ! 1519 01:37:56,705 --> 01:37:57,956 Pourquoi es-tu habillé en terroriste ? 1520 01:38:02,335 --> 01:38:04,379 - Voilà pourquoi ! - Je savais qu'il était trop tard. 1521 01:38:04,546 --> 01:38:07,132 La ferme, Thanos ! On a un marché et tu... 1522 01:38:07,716 --> 01:38:08,717 Hé ! 1523 01:38:09,259 --> 01:38:12,387 Je t'enfoncerai ce chauffeur de taxi dans le cul. 1524 01:38:13,513 --> 01:38:15,682 Mon corps et mes mains sont si doux. 1525 01:38:15,849 --> 01:38:18,643 - Retourne dans l'auto. - Je retourne dans l'auto. 1526 01:38:19,895 --> 01:38:22,564 Ça va mieux quand on appuie sur la détente. 1527 01:38:25,484 --> 01:38:26,777 C'est incroyable ! 1528 01:38:28,111 --> 01:38:29,321 Dites-le ! 1529 01:38:31,490 --> 01:38:34,493 Tu es une abomination ! 1530 01:38:41,833 --> 01:38:45,003 Je vais enfoncer le rouge dans le vieux. 1531 01:38:45,170 --> 01:38:47,589 Je le crois ! Chacun pour soi ! 1532 01:38:51,968 --> 01:38:53,053 Je te tiens ! 1533 01:38:53,845 --> 01:38:55,013 Dégage, minable ! 1534 01:38:58,016 --> 01:39:00,727 Dis, le gros, le soleil va se coucher ! 1535 01:39:01,144 --> 01:39:02,229 Oh, merde ! 1536 01:39:16,118 --> 01:39:17,702 Approche, beauté. 1537 01:39:35,804 --> 01:39:36,888 Dites-le ! 1538 01:41:00,347 --> 01:41:01,348 Tu es venu. 1539 01:41:01,514 --> 01:41:05,101 Je ne t'abandonnerai pas et tu n'abandonneras pas le petit. 1540 01:41:05,268 --> 01:41:07,103 Qui dit que les règles, ça ne s'enfreint pas ? 1541 01:41:07,270 --> 01:41:09,522 C'est l'heure des coups bas. 1542 01:41:09,689 --> 01:41:11,024 Vise les jambes, Johnny. 1543 01:41:11,191 --> 01:41:13,777 Hé ! Attaque-toi à quelqu'un de ta taille ! 1544 01:41:13,944 --> 01:41:17,656 Je te reconnais bien là ! Vas-y, champion ! 1545 01:41:18,073 --> 01:41:19,950 Un gros combat en images de synthèses ! 1546 01:41:43,014 --> 01:41:44,266 Il s'en tire bien. 1547 01:41:44,432 --> 01:41:45,642 Dites-le ! 1548 01:41:49,813 --> 01:41:51,231 - Russell. - Bingo ! 1549 01:41:56,611 --> 01:41:58,488 Tu vois cet autobus ? 1550 01:41:58,655 --> 01:41:59,739 Je vais te l'enfoncer dans le cul. 1551 01:42:03,243 --> 01:42:05,203 C'est ça ! Des coups bas ! 1552 01:42:06,496 --> 01:42:08,039 - Oh, super ! - Ils sont là ! 1553 01:42:08,206 --> 01:42:10,333 Des pédos armés en chaussures d'infirmiers. 1554 01:42:10,750 --> 01:42:12,419 Je peux avoir une arme comme ça ? 1555 01:42:12,961 --> 01:42:14,629 - Non. - Tant pis. 1556 01:42:14,796 --> 01:42:16,631 Partez d'ici, saloperies de mutants ! 1557 01:42:16,798 --> 01:42:17,799 Une brique fera l'affaire. 1558 01:42:18,550 --> 01:42:19,551 Avec un maximum d'efforts. 1559 01:42:25,682 --> 01:42:27,434 Qui dit qu'on ne rentre jamais chez soi ? 1560 01:42:44,576 --> 01:42:45,577 Ouais ! 1561 01:42:47,787 --> 01:42:49,122 Dites-le. 1562 01:42:49,497 --> 01:42:52,542 Dites ce que vous disiez en me torturant ! 1563 01:42:53,084 --> 01:42:54,085 Dites-le ! 1564 01:42:54,252 --> 01:42:57,172 Bénis sont les déviants qui sont guéris par ma main ! 1565 01:42:58,381 --> 01:43:00,008 Bénis sont les déviants 1566 01:43:00,550 --> 01:43:01,760 qui sont guéris 1567 01:43:02,260 --> 01:43:03,762 par ma main. 1568 01:43:21,821 --> 01:43:23,531 Sale communiste ! 1569 01:43:50,600 --> 01:43:52,310 Oh, mon Dieu. L'as-tu senti aussi ? 1570 01:43:53,186 --> 01:43:55,397 Seuls les grands amis tuent des pédophiles ensemble. 1571 01:43:58,316 --> 01:44:00,527 Tu as 30 secondes, le suppositoire parlant ! 1572 01:44:00,693 --> 01:44:01,903 Enfin, on se comprend. 1573 01:44:06,616 --> 01:44:08,827 Il me faut un autobus pour vous sortir d'ici. 1574 01:44:14,165 --> 01:44:15,208 Par ici, les orphelins. 1575 01:44:16,376 --> 01:44:17,585 Oh, bon sang. 1576 01:44:19,003 --> 01:44:21,589 Vous méritez de brûler pour ce que vous avez fait ! 1577 01:44:21,756 --> 01:44:24,259 Un enfant ne devrait pas avoir de tels pouvoirs ! 1578 01:44:33,059 --> 01:44:34,144 Russell ! Attends ! 1579 01:44:48,658 --> 01:44:50,660 Attends ! Il n'a encore tué personne ! 1580 01:44:50,827 --> 01:44:52,704 - Que veux-tu voir de plus ? - N'ose pas ! 1581 01:44:52,871 --> 01:44:53,955 Ce n'est qu'un enfant ! 1582 01:44:54,122 --> 01:44:55,999 Tic-tac. Le temps file ! 1583 01:45:08,678 --> 01:45:11,723 Je vais te transformer en anneau à bite. 1584 01:45:32,118 --> 01:45:34,746 - Laisse-moi tranquille ! - Allez ! 1585 01:45:35,288 --> 01:45:36,414 Écoute-moi ! 1586 01:46:00,230 --> 01:46:02,815 On fait comme ça en Russie. 1587 01:46:05,026 --> 01:46:07,570 C'est dur de toucher les enfants du millénaire. 1588 01:46:08,947 --> 01:46:12,158 Oh, non. Tu te débrouilles à merveille. 1589 01:46:13,493 --> 01:46:15,995 Ça fait du bien d'être un gangster ! 1590 01:46:16,412 --> 01:46:18,122 Rentre chez toi, Wade ! 1591 01:46:18,289 --> 01:46:20,124 Tu gâches tout ! 1592 01:46:25,463 --> 01:46:26,673 Je m'améliore. 1593 01:46:26,839 --> 01:46:27,882 Allez, allez ! 1594 01:46:31,386 --> 01:46:33,221 Il va mourir ce soir, Wade. 1595 01:46:33,388 --> 01:46:34,931 Tu ne peux pas m'arrêter ! 1596 01:46:35,890 --> 01:46:37,642 Il court même comme un pervers. 1597 01:46:37,809 --> 01:46:40,562 Comme un prédateur en ligne qui a perdu son portable. 1598 01:46:41,980 --> 01:46:43,356 Il me reste une balle. 1599 01:46:43,523 --> 01:46:45,400 Attends ! Donne-moi une seconde ! 1600 01:46:45,567 --> 01:46:46,901 Je m'occupe de tout. 1601 01:46:47,068 --> 01:46:49,195 - Russell ! - N'avance pas ! Pars, Wade ! 1602 01:46:49,362 --> 01:46:51,489 Ça n'est pas obligé de se passer comme ça ! 1603 01:46:52,073 --> 01:46:53,366 Ce salaud mérite 1604 01:46:53,783 --> 01:46:55,410 de mourir pour ce qu'il t'a fait. 1605 01:46:55,577 --> 01:46:58,955 Il t'a fait du mal. Tu veux faire de même. 1606 01:46:59,831 --> 01:47:01,499 Mais si tu le tues, il gagne. 1607 01:47:01,666 --> 01:47:05,169 Tu deviens ce qu'il dit que tu es, en pire. 1608 01:47:05,587 --> 01:47:07,046 Tu n'es qu'un garçon. 1609 01:47:07,630 --> 01:47:09,257 Tu ne veux de mal à personne. 1610 01:47:09,424 --> 01:47:10,550 Comment sais-tu ce que je veux ? 1611 01:47:10,717 --> 01:47:12,343 J'ai été en toi. 1612 01:47:13,011 --> 01:47:14,304 Ça sonne mal. 1613 01:47:14,929 --> 01:47:16,514 J'ai été dans tes souliers. 1614 01:47:16,681 --> 01:47:18,433 Pas génial non plus. 1615 01:47:18,600 --> 01:47:19,934 Ce n'est pas une belle analogie. 1616 01:47:20,101 --> 01:47:21,519 J'essaie de dire 1617 01:47:21,978 --> 01:47:23,563 qu'il y a des gens... 1618 01:47:23,730 --> 01:47:26,649 Il y a des gens dans ce foutu monde, 1619 01:47:26,816 --> 01:47:29,402 à part lui, qui te traiteront bien. 1620 01:47:29,569 --> 01:47:32,196 Il n'est pas trop tard. Ne le fais pas. 1621 01:47:37,744 --> 01:47:40,121 Je n'aurais pas dû te laisser là-bas. 1622 01:47:41,873 --> 01:47:43,750 Je n'aurais pas dû te laisser en prison. 1623 01:47:50,840 --> 01:47:52,133 Je n'ai pas confiance en toi. 1624 01:47:53,843 --> 01:47:56,220 Je n'ai confiance en personne ! 1625 01:48:05,438 --> 01:48:06,481 Charmant garçon. 1626 01:48:06,939 --> 01:48:08,775 Tu ne m'arrêteras pas, Wade ! 1627 01:48:10,735 --> 01:48:12,862 J'ai une autre idée. 1628 01:48:13,029 --> 01:48:15,823 Elle est très mauvaise, même pour moi. 1629 01:48:15,990 --> 01:48:17,075 Wade, que fais-tu ? 1630 01:48:17,241 --> 01:48:18,868 C'est ta dernière chance, petit ! 1631 01:48:19,661 --> 01:48:21,371 Si tu dois tuer quelqu'un aujourd'hui... 1632 01:48:21,788 --> 01:48:23,081 Bénis sont les déviants... 1633 01:48:23,247 --> 01:48:25,166 ...ce sera moi. 1634 01:48:26,250 --> 01:48:28,169 ...qui sont guéris par ma main. 1635 01:48:31,297 --> 01:48:33,716 Et puis merde ! 1636 01:49:34,444 --> 01:49:37,405 Dites-moi qu'on a filmé ça au ralenti. 1637 01:49:42,410 --> 01:49:43,911 Ça augure mal. 1638 01:49:45,371 --> 01:49:46,914 Très mal. 1639 01:49:54,547 --> 01:49:57,467 Tu t'es sacrifié pour moi. 1640 01:49:57,884 --> 01:49:58,926 Oui. 1641 01:49:59,093 --> 01:50:01,304 Et c'est la meilleure chose que j'aie faite. 1642 01:50:03,264 --> 01:50:05,266 Je t'ai dit que je me souciais de toi. 1643 01:50:05,433 --> 01:50:07,185 Tu es quelqu'un de bien, Russell. 1644 01:50:08,811 --> 01:50:09,812 Hé ! 1645 01:50:11,272 --> 01:50:12,482 L'ourson. 1646 01:50:12,648 --> 01:50:13,941 Ça a fonctionné. 1647 01:50:20,907 --> 01:50:22,408 Grâce à toi. 1648 01:50:22,575 --> 01:50:24,869 Non, Wade. Grâce à toi. 1649 01:50:25,745 --> 01:50:27,705 Arrête, arrête ! 1650 01:50:27,872 --> 01:50:29,040 Arrête ! 1651 01:50:30,208 --> 01:50:32,752 Accepte ce qui arrive. 1652 01:50:33,211 --> 01:50:36,130 J'ai enfin eu le coeur à la bonne place. 1653 01:50:36,964 --> 01:50:39,383 C'est ridicule, cette énigme. 1654 01:50:44,180 --> 01:50:46,474 Je suis désolé. 1655 01:50:46,641 --> 01:50:47,683 Ne le sois pas. 1656 01:50:47,850 --> 01:50:49,602 Je souhaitais ça depuis un moment. 1657 01:50:50,269 --> 01:50:51,813 Mais je t'en prie, reste près. 1658 01:50:51,979 --> 01:50:53,481 Je veux mourir devant public. 1659 01:50:53,648 --> 01:50:55,149 On n'ira nulle part. 1660 01:50:55,316 --> 01:50:57,401 Mon Dieu, j'espère que l'Académie me voit. 1661 01:50:57,568 --> 01:50:58,611 Laisse-toi aller. 1662 01:51:00,446 --> 01:51:01,531 Papa. 1663 01:51:03,741 --> 01:51:05,701 Papa, peux-tu m'entendre ? 1664 01:51:07,954 --> 01:51:13,960 Papa, peux-tu me trouver Dans la nuit ? 1665 01:51:35,231 --> 01:51:36,482 Avant de partir... 1666 01:51:37,024 --> 01:51:38,734 Pardon, je n'ai pas fini. 1667 01:51:39,318 --> 01:51:40,444 Domino. 1668 01:51:40,611 --> 01:51:45,116 Je t'offre ma montre Adventure Time. 1669 01:51:47,702 --> 01:51:50,580 C'est moi qui ai de la chance après tout. 1670 01:51:51,289 --> 01:51:52,290 Merci. 1671 01:51:53,791 --> 01:51:56,711 Sabrina, l'apprentie sorcière. 1672 01:51:57,086 --> 01:51:59,255 Je préférais tes cheveux courts. 1673 01:51:59,422 --> 01:52:00,590 Comme tout le monde. 1674 01:52:01,382 --> 01:52:04,093 - Salut, Yukio. - Salut, Wade ! 1675 01:52:06,220 --> 01:52:07,221 Et toi... 1676 01:52:07,763 --> 01:52:08,890 Le chromé. 1677 01:52:09,807 --> 01:52:12,184 Je n'ai pas toujours été un bon ami pour toi. 1678 01:52:12,768 --> 01:52:15,021 Mais tu l'as toujours été pour moi. 1679 01:52:15,187 --> 01:52:16,480 Merci. 1680 01:52:18,649 --> 01:52:20,234 Dis "foutoir" pour moi. 1681 01:52:21,068 --> 01:52:23,905 Juste une fois. Allez, on le fera ensemble. Il n'y a rien là. 1682 01:52:24,071 --> 01:52:25,781 On y va. Un, deux, trois. 1683 01:52:27,158 --> 01:52:28,159 Foutoir. 1684 01:52:28,326 --> 01:52:31,370 Ouah ! Tu iras en enfer avec ces gros mots. 1685 01:52:32,997 --> 01:52:34,832 Et toi, Cable. 1686 01:52:36,125 --> 01:52:39,795 Va retrouver ta famille. Salue-la de ma part. 1687 01:52:40,671 --> 01:52:43,883 Et promets-moi une chose : 1688 01:52:44,342 --> 01:52:45,635 que tu jugeras les gens 1689 01:52:45,801 --> 01:52:49,096 non pas à leur couleur, mais à leur caractère. 1690 01:52:49,847 --> 01:52:51,432 - Seigneur. - R-Dog ? 1691 01:52:52,642 --> 01:52:54,560 Te voilà. Hé ! 1692 01:52:55,144 --> 01:52:56,896 Tu es devenu un super-héros. 1693 01:52:57,396 --> 01:53:00,274 Il est temps pour toi d'avoir une combinaison. 1694 01:53:00,441 --> 01:53:01,817 Je te donne la mienne. 1695 01:53:01,984 --> 01:53:03,527 Tu devrais la faire nettoyer. 1696 01:53:03,694 --> 01:53:04,987 Surtout l'entrejambe. 1697 01:53:05,154 --> 01:53:06,864 Et faire agrandir la taille. 1698 01:53:07,823 --> 01:53:08,824 Mais bon... 1699 01:53:09,867 --> 01:53:10,952 Écoute-moi. 1700 01:53:11,243 --> 01:53:13,871 "Famille" n'est pas un gros mot. 1701 01:53:14,622 --> 01:53:15,831 D'accord ? 1702 01:53:15,998 --> 01:53:17,708 Tu trouveras la tienne. 1703 01:53:18,459 --> 01:53:20,169 N'arrête pas de la chercher. 1704 01:53:23,673 --> 01:53:26,425 Les amis, pendant une seconde, 1705 01:53:27,259 --> 01:53:29,345 on formait une plutôt belle équipe. 1706 01:53:44,443 --> 01:53:46,445 C'est dur de vous quitter. 1707 01:53:47,947 --> 01:53:50,324 J'aime tellement votre compagnie. 1708 01:53:51,409 --> 01:53:52,660 Tellement. 1709 01:53:54,787 --> 01:53:56,956 Non, je le sens. Le moment est venu. 1710 01:53:57,665 --> 01:54:01,419 Je sens mon âme quitter cette enveloppe charnelle. 1711 01:54:01,585 --> 01:54:02,586 Oui. 1712 01:54:04,380 --> 01:54:06,215 La voyez-vous ? 1713 01:54:06,924 --> 01:54:09,093 Voyez-vous cette belle lumière brillante ? 1714 01:54:10,553 --> 01:54:11,721 Elle est là. 1715 01:54:17,977 --> 01:54:21,105 C'est le soleil. Il ne faut pas le fixer directement. 1716 01:54:21,272 --> 01:54:23,274 Il me reste quelques mots à dire. 1717 01:54:24,859 --> 01:54:26,235 Pic-bois. 1718 01:54:27,028 --> 01:54:28,362 Gingivite. 1719 01:54:30,406 --> 01:54:31,782 Balivernes. 1720 01:54:36,120 --> 01:54:38,080 Je voudrais un bonhomme de neige. 1721 01:55:53,072 --> 01:55:54,240 Pardon du retard. 1722 01:55:54,406 --> 01:55:57,284 Il y avait une bande d'enfants handi-capables coincés dans un arbre. 1723 01:55:57,451 --> 01:55:58,661 - Non. - Non. 1724 01:55:59,745 --> 01:56:02,414 - Mais j'ai aidé un garçon. - Oui. 1725 01:56:02,873 --> 01:56:04,750 - Il a un nom affreux. - Atroce. 1726 01:56:04,834 --> 01:56:05,835 J'ai voulu le lui dire. 1727 01:56:08,170 --> 01:56:09,588 C'est le paradis ? 1728 01:56:10,464 --> 01:56:11,674 Ce l'est à présent. 1729 01:56:15,136 --> 01:56:17,012 Je suis navré. 1730 01:56:17,847 --> 01:56:19,181 Ne t'en fais pas. 1731 01:56:39,034 --> 01:56:40,911 Tu m'as tant manqué. 1732 01:56:46,500 --> 01:56:48,169 Qu'est-ce qui ne va pas ? 1733 01:56:50,087 --> 01:56:51,589 L'heure n'est pas venue. 1734 01:56:52,214 --> 01:56:54,091 Comment ça ? 1735 01:56:54,258 --> 01:56:55,759 Je suis arrivé. 1736 01:56:55,926 --> 01:56:57,511 - Tu ne peux pas rester. - Non. 1737 01:56:57,678 --> 01:57:00,306 Je reste. Je n'irai nulle part sans toi. 1738 01:57:00,389 --> 01:57:01,390 Ça ira. 1739 01:57:01,891 --> 01:57:04,727 Notre heure viendra. Ce n'est pas encore le temps. 1740 01:57:05,728 --> 01:57:08,189 - Ils ont besoin de toi. - Qui ça ? 1741 01:57:10,232 --> 01:57:11,525 Ton gros mot. 1742 01:57:12,735 --> 01:57:13,736 Pourquoi ? 1743 01:57:13,903 --> 01:57:14,904 Tu verras bien. 1744 01:57:16,113 --> 01:57:17,656 Ça ira. Je serai juste ici. 1745 01:57:19,033 --> 01:57:21,160 C'est vraiment génial ici. 1746 01:57:21,869 --> 01:57:23,621 Je peux avoir tout ce que je veux. 1747 01:57:23,787 --> 01:57:25,831 Chaque jour peut être le Jour de la femme ? 1748 01:57:25,998 --> 01:57:27,374 C'est le paradis. 1749 01:57:27,583 --> 01:57:28,834 Je t'aime. 1750 01:57:31,337 --> 01:57:34,089 Je sais. Je t'aime aussi. 1751 01:57:34,673 --> 01:57:36,091 Pars. 1752 01:57:36,967 --> 01:57:38,969 Allez, fiche le camp. 1753 01:57:40,012 --> 01:57:41,013 Vas-y. 1754 01:57:43,807 --> 01:57:44,808 Hé ! 1755 01:57:47,770 --> 01:57:49,980 Embrasse-moi comme si je t'avais manqué. 1756 01:57:50,606 --> 01:57:51,732 Approche, alors. 1757 01:58:11,085 --> 01:58:12,711 Ne couche pas avec Elvis. 1758 01:58:13,170 --> 01:58:14,588 - Trop tard. - Pardon ? 1759 01:58:24,682 --> 01:58:26,392 - Ils vont bouffer du général K.O. - Trente secondes. 1760 01:58:26,558 --> 01:58:27,685 Je voulais te demander, 1761 01:58:27,851 --> 01:58:30,229 c'est quoi, cet ours tout sale qui fait peur ? 1762 01:58:30,396 --> 01:58:32,147 C'est l'ours en peluche de ma fille. 1763 01:58:32,606 --> 01:58:33,941 Elle s'appelle Hope. 1764 01:58:36,151 --> 01:58:37,945 Que fais-tu ? 1765 01:58:38,112 --> 01:58:39,697 Quelqu'un a balayé à droite. 1766 01:58:52,501 --> 01:58:54,878 Dites-moi qu'on a filmé ça au ralenti. 1767 01:58:58,215 --> 01:58:59,967 Tu t'es sacrifié pour moi. 1768 01:59:00,134 --> 01:59:01,635 On dirait bien que je... 1769 01:59:06,140 --> 01:59:08,475 Du plomb de première qualité. 1770 01:59:10,394 --> 01:59:13,314 Mon enfoiré de voyageur dans le temps ! 1771 01:59:13,480 --> 01:59:15,065 Tu as fait ça pour moi ? 1772 01:59:16,942 --> 01:59:19,445 Attends. Tu ne pourras plus rentrer. 1773 01:59:20,070 --> 01:59:23,032 Tu n'as plus de carburant. Ta femme et ta fille, alors ? 1774 01:59:23,198 --> 01:59:26,452 Ma famille est en sûreté. Je ne l'ai pas fait pour toi. 1775 01:59:27,911 --> 01:59:30,247 Je vais rester un bout de temps, 1776 01:59:30,414 --> 01:59:33,417 m'assurer que la planète ne disparaisse pas sous sa merde. 1777 01:59:34,126 --> 01:59:37,004 Non. Tu l'as fait pour moi. 1778 01:59:37,755 --> 01:59:39,089 Pas du tout. 1779 01:59:39,256 --> 01:59:40,549 - Mais oui. - Mais non. 1780 01:59:40,716 --> 01:59:42,426 - Sûr que oui. - Sûr que non. 1781 01:59:42,593 --> 01:59:44,261 Tirons à pile ou face. 1782 01:59:44,428 --> 01:59:47,014 Pile, tu l'as fait pour moi. Face, pour moi. 1783 01:59:47,181 --> 01:59:49,641 Je ne regarderai pas, car tu l'as fait pour moi. 1784 01:59:50,059 --> 01:59:51,060 Redis ça. 1785 01:59:51,226 --> 01:59:52,686 - Il l'a fait pour moi. - Seigneur. 1786 01:59:52,853 --> 01:59:54,521 - Il faut enlever le collier. - Inutile. 1787 01:59:54,688 --> 01:59:56,482 Ces colliers ne s'enlèvent pas. 1788 01:59:56,648 --> 01:59:57,649 Wade. 1789 01:59:58,192 --> 01:59:59,818 J'ai une idée. 1790 02:00:00,152 --> 02:00:02,154 Non ! Pas ça. Je t'en prie ! 1791 02:00:02,321 --> 02:00:04,615 Je préfère mourir du cancer. Mieux vaut... 1792 02:00:04,782 --> 02:00:07,910 Mon Dieu ! C'est le plus dégueu des stylos. 1793 02:00:08,911 --> 02:00:10,162 Il faut le code. 1794 02:00:10,329 --> 02:00:12,122 Essaie le sept. 1795 02:00:12,289 --> 02:00:13,749 Du calme, capitaine chance. 1796 02:00:13,916 --> 02:00:15,250 Ça ne sera pas un seul chiffre. 1797 02:00:15,417 --> 02:00:16,502 Les scénaristes sont trop paresseux. 1798 02:00:17,503 --> 02:00:18,837 J'ai la touche magique. 1799 02:00:21,882 --> 02:00:23,842 Remets ça dans ton portefeuille de prison. 1800 02:00:25,552 --> 02:00:27,346 Je ne sais pas comment te remercier. 1801 02:00:27,513 --> 02:00:29,014 Mais je sais te faire un câlin. 1802 02:00:29,473 --> 02:00:30,641 - Non. - Oui. 1803 02:00:30,808 --> 02:00:32,226 Allez. Approche. 1804 02:00:32,309 --> 02:00:33,310 Viens là. 1805 02:00:33,477 --> 02:00:34,770 Pubis contre pubis. 1806 02:00:34,937 --> 02:00:36,188 Gland contre gland. 1807 02:00:36,355 --> 02:00:38,857 Les jeunes appellent ça "le docking". 1808 02:00:40,609 --> 02:00:41,652 C'est un couteau contre ma bite ? 1809 02:00:41,819 --> 02:00:43,987 - C'est un couteau. - Je vais reculer. 1810 02:00:44,154 --> 02:00:45,823 - Oui. - Je tiens à mes parties. 1811 02:00:45,989 --> 02:00:48,659 Faisons comme si ce n'était pas arrivé. 1812 02:00:48,826 --> 02:00:50,744 Rentrons à la maison, Russell. 1813 02:00:54,415 --> 02:00:58,669 Vous tous, sales mutants, vous brûlerez en enfer avec le petit ! 1814 02:00:58,836 --> 02:01:01,797 Vos âmes ne peuvent pas être sauvées ! 1815 02:01:01,964 --> 02:01:03,132 Ni la tienne, pervers ! 1816 02:01:03,298 --> 02:01:06,009 Non ! C'est fini ! On vaut mieux que ça ! 1817 02:01:06,176 --> 02:01:07,261 Mieux que lui ! 1818 02:01:07,428 --> 02:01:10,013 Finis, la violence insensée et les carnages ! 1819 02:01:10,180 --> 02:01:11,640 Le karma lui réglera son compte. 1820 02:01:11,807 --> 02:01:14,810 Le jour du jugement est arrivé ! 1821 02:01:24,153 --> 02:01:26,155 Il va me manquer. Il semblait chouette. 1822 02:01:27,531 --> 02:01:29,032 Le courage, mes salauds ! 1823 02:01:29,199 --> 02:01:30,367 Le karma, mon salaud. 1824 02:01:30,534 --> 02:01:32,077 Je t'entendais venir depuis 30 secondes. 1825 02:01:32,244 --> 02:01:34,121 Je me retenais à peine de rire. 1826 02:01:34,288 --> 02:01:35,998 J'en veux encore. 1827 02:01:36,165 --> 02:01:37,749 Je n'en doute pas, Panthère Brune. 1828 02:01:37,916 --> 02:01:40,919 Partons avant que le Fléau se réveille. 1829 02:01:41,462 --> 02:01:43,630 Bien vu. Venez-vous avec nous ? 1830 02:01:43,797 --> 02:01:45,632 On raccompagne les jeunes au manoir. 1831 02:01:45,799 --> 02:01:47,092 Et puis, on est des X-Men. 1832 02:01:47,384 --> 02:01:49,928 Non, vous êtes des X-Personnes. 1833 02:01:50,095 --> 02:01:51,305 Tu es exténuant. 1834 02:01:51,472 --> 02:01:53,140 Un petit jeu de mot. Je l'ai compris. 1835 02:01:53,307 --> 02:01:54,600 Notre porte est toujours ouverte. 1836 02:01:54,766 --> 02:01:56,435 C'est gentil, mais je ne suis pas prêt. 1837 02:01:56,602 --> 02:01:57,603 Surtout pas avec deux femmes. 1838 02:01:58,729 --> 02:02:00,314 Tu es vraiment un connard. 1839 02:02:00,481 --> 02:02:02,566 - Au revoir, Wade ! - Au revoir, Yukio ! 1840 02:02:05,402 --> 02:02:07,446 Qu'est-ce qu'on obtient en mêlant 2,4 mètres de chrome, 1841 02:02:07,613 --> 02:02:08,655 une pincée de courage, 1842 02:02:08,822 --> 02:02:09,948 une tasse de chance, 1843 02:02:10,115 --> 02:02:11,533 un soupçon de racisme, 1844 02:02:11,700 --> 02:02:12,784 un trait de diabète 1845 02:02:12,951 --> 02:02:15,287 et une brouette de cancer au stade quatre ? 1846 02:02:15,704 --> 02:02:17,873 Réponse : une famille. 1847 02:02:18,457 --> 02:02:21,460 Vous voyez ? Je n'ai pas menti surle genre du film. 1848 02:02:21,627 --> 02:02:22,836 Si vous devez retenir une chose, 1849 02:02:23,003 --> 02:02:26,048 à part le besoin de chercher ce qu'est le dubstep, 1850 02:02:26,215 --> 02:02:28,800 c'est qu'on veux tous faire partie d'une tribu. 1851 02:02:34,598 --> 02:02:37,976 BAIN DE MOUSSE MORTEL 1852 02:02:46,568 --> 02:02:50,614 AU REVOIR, les amis ! 1853 02:02:55,327 --> 02:02:58,539 ...et ACTION ! 1854 02:02:58,705 --> 02:03:01,917 Mignon, le Fléau ! 1855 02:03:06,296 --> 02:03:09,508 Danse, homme de métal ! 1856 02:03:13,053 --> 02:03:16,265 Comment est-ce que je m'appelle ? 1857 02:03:20,269 --> 02:03:23,939 Vie de merde ! 1858 02:03:24,106 --> 02:03:27,317 Habillé en Winnie l'Ourson 1859 02:03:44,376 --> 02:03:47,588 Un sourire pour mémé Pool 1860 02:03:54,511 --> 02:03:57,723 CHOSES À FAIRE : 1. Paix dans le monde 2. Appeler Dopinder 3. Tuer des MÉCHANTS 1861 02:03:57,889 --> 02:04:01,560 La X-Force est puissante en lui 1862 02:04:12,779 --> 02:04:15,949 Machine à imprimer de l'argent ! 1863 02:04:26,168 --> 02:04:29,755 Comment un truc si petit produit assez d'énergie pour inverser le temps... 1864 02:04:29,921 --> 02:04:34,092 Répare-le, Eleven, sinon je l'apporte au Genius Bar. 1865 02:04:34,176 --> 02:04:35,344 Cable te tuera s'il l'apprend. 1866 02:04:35,427 --> 02:04:36,428 J'ignore de qui tu parles. 1867 02:04:36,595 --> 02:04:38,055 Pourquoi crois-tu que je l'aide ? 1868 02:04:39,348 --> 02:04:43,935 Les voies du Seigneur sont impénétrables. Comme les miennes. Bonne journée. 1869 02:04:44,645 --> 02:04:45,646 Au revoir, Wade ! 1870 02:04:46,146 --> 02:04:47,147 Au revoir, Yukio ! 1871 02:04:48,482 --> 02:04:50,692 C'était probablement une mauvaise idée. 1872 02:04:51,026 --> 02:04:52,152 Qu'avons-nous fait ? 1873 02:05:10,587 --> 02:05:12,589 J'espère qu'on a affûté le couteau à fromage. 1874 02:05:22,766 --> 02:05:24,226 Je reviens tout de suite ! 1875 02:05:26,186 --> 02:05:28,730 Notre enfant s'appellera Cher, c'est certain. 1876 02:05:31,942 --> 02:05:33,193 Peter ! 1877 02:05:33,360 --> 02:05:34,736 X-Force ! 1878 02:05:34,903 --> 02:05:37,114 Éloigne-toi ! Tu dois t'éloigner ! 1879 02:05:37,989 --> 02:05:39,825 - Mais on est la X-Force ! - Non ! 1880 02:05:39,991 --> 02:05:42,619 La X-Force est un outil de marketing conçu par les dirigeants de Fox 1881 02:05:42,786 --> 02:05:44,454 pour sécuriser l'emploi de Josh Brolin. 1882 02:05:44,621 --> 02:05:45,831 La X-Force n'existe pas ! 1883 02:05:46,081 --> 02:05:49,292 Bon. Ça a été effrayant, cette histoire. 1884 02:05:49,459 --> 02:05:51,002 Je dois nourrir mon chat ! 1885 02:05:51,169 --> 02:05:53,547 Rentre chez toi, mon nounours. 1886 02:05:53,714 --> 02:05:56,967 O.K. Peux-tu donner mon courriel à Domino ? 1887 02:06:06,143 --> 02:06:08,019 Wade, c'est toi ? 1888 02:06:10,564 --> 02:06:13,066 Stryker a donc enfin compris comment te faire taire. 1889 02:06:19,656 --> 02:06:22,909 Salut ! C'est moi ! Ne me fais pas de mal ! 1890 02:06:23,076 --> 02:06:24,995 Je rectifie la ligne du temps ! 1891 02:06:25,162 --> 02:06:28,874 Un jour, tu vas accrocher tes griffes, 1892 02:06:29,040 --> 02:06:31,293 et ça rendra beaucoup de gens très tristes. 1893 02:06:32,753 --> 02:06:34,296 Mais un jour, ton vieil ami Wade te demandera 1894 02:06:34,463 --> 02:06:36,423 de reprendre du service. 1895 02:06:37,299 --> 02:06:39,843 Quand il le fera, accepte. 1896 02:06:41,094 --> 02:06:43,054 Oh, d'accord. 1897 02:06:43,972 --> 02:06:45,265 Je t'aime ! 1898 02:06:47,642 --> 02:06:49,144 Bon sang, c'est magnifique. 1899 02:06:49,311 --> 02:06:50,896 LANTERNE VERTE 1900 02:06:56,651 --> 02:06:58,487 De rien, Canada. 1901 02:07:10,999 --> 02:07:12,167 Bon sang ! 1902 02:07:14,044 --> 02:07:16,838 Salut. C'est dur, ça. 1903 02:07:17,005 --> 02:07:18,006 Ouf. 1904 02:07:18,298 --> 02:07:20,717 Oh, oui. Tu fais déjà ton salut ? 1905 02:07:21,927 --> 02:07:24,638 Mais oui. On va régler ça tout de suite. 1906 02:07:24,805 --> 02:07:27,641 Seigneur ! C'est plus dur que je l'aurais cru. 1907 02:07:28,433 --> 02:07:29,935 Bon, je vais aller en enfer. 1908 02:07:30,101 --> 02:07:31,311 On sera deux, alors. 1909 02:07:31,853 --> 02:07:32,938 Tu peux le faire. 1910 02:07:33,104 --> 02:07:36,024 C'est fou. C'est fou. C'est fou. 1911 02:07:36,191 --> 02:07:37,359 D'accord. 1912 02:07:42,072 --> 02:07:44,282 A. Hitler 20 avril 1889 1913 02:07:44,699 --> 02:07:46,660 Effort maximal. 1914 02:13:19,742 --> 02:13:21,744 Traduction : Elsa Deland Bérengère Rouard et Thibaud de Courrèges 1915 02:13:24,789 --> 02:13:26,958 Bon. Voyons voir. 1916 02:13:27,125 --> 02:13:28,543 Bon sang. 1917 02:13:28,710 --> 02:13:30,503 Voilà pourquoi tu es un enfoiré. 1918 02:13:30,670 --> 02:13:32,589 Personne ne t'a jamais changé. 1919 02:13:33,089 --> 02:13:35,717 Tu as un gros caca là-dedans, non ? 1920 02:13:35,884 --> 02:13:38,344 Ça sent l'anus de Hitler, 1921 02:13:38,720 --> 02:13:41,181 ce qui est logique. Oui. 1922 02:13:41,347 --> 02:13:43,600 Je ne serai pas capable de faire ça, 1923 02:13:43,766 --> 02:13:46,060 alors je vais te changer, 1924 02:13:46,227 --> 02:13:48,021 puis je vais revenir avec mon ami Cable. 1925 02:13:48,188 --> 02:13:49,522 Il adore tuer des enfants.