1
00:00:19,018 --> 00:00:22,485
Sarikata Oleh: Black Cape
- Malaysia Subbers Crew -
2
00:02:13,700 --> 00:02:16,395
Wolverine tak boleh diharap.
3
00:02:17,208 --> 00:02:20,162
Mula-mula, dia ikut saya
membikin satu filem terlarang.
4
00:02:20,187 --> 00:02:24,364
Kemudian, lelaki berbulu itu
buat filemnya jadi hebat dengan mati.
5
00:02:24,617 --> 00:02:26,320
Tak guna betul!
6
00:02:26,640 --> 00:02:28,561
Tapi, cuba teka, Wolvie?
7
00:02:28,883 --> 00:02:31,374
Saya pun nak mati dalam filem ini.
8
00:02:34,594 --> 00:02:38,968
Untuk mengetahui kenapa saya tidur
sekejap di atas 1.2 galon minyak tadi...
9
00:02:38,984 --> 00:02:42,741
Saya nak tebus semula pada
detik hitam yang berlaku 6 minggu lalu.
10
00:02:42,757 --> 00:02:46,038
Saya telah menceburi pasaran antarabangsa,
menghapuskan pembunuh massa, gengster...
11
00:02:46,047 --> 00:02:47,921
...penyangak keji.
12
00:02:47,929 --> 00:02:51,046
Siapa berani sentuh
mereka kecuali saya?
13
00:02:51,054 --> 00:02:53,546
Saya akan sentuh mereka semua.
14
00:02:56,543 --> 00:02:58,363
Hei, ini Gail.
15
00:02:58,371 --> 00:02:59,666
Suka sut yang berkilau itu.
16
00:02:59,691 --> 00:03:02,184
Sesuai dengan kerja kau
dalam sindiket pelacuran.
17
00:03:02,261 --> 00:03:04,407
Aku akan gandakan jumlah
yang mereka bayar.
18
00:03:04,431 --> 00:03:07,775
Aku tak cakap bahasa
Kantonis, Encik...
19
00:03:08,736 --> 00:03:10,884
Aku takkan cuba baca.
20
00:03:10,892 --> 00:03:13,532
Tapi aku belajar bahasa Sepanyol
sewaktu tingkatan 2, jadi...
21
00:03:13,541 --> 00:03:15,540
"Donde esta la biblioteca"
(Di mana perpustakaan?)
22
00:03:15,556 --> 00:03:17,821
Yang bermaksud...
23
00:03:18,729 --> 00:03:21,596
"Aku tak suka berunding, tak guna."
24
00:03:30,781 --> 00:03:32,937
Satu, dua, tiga...
25
00:03:45,002 --> 00:03:47,416
Aku nak vodka limau gedang ini.
26
00:03:47,424 --> 00:03:49,916
Aku tahu ia jenama "Sea Breeze".
Jangan paksa aku.
27
00:03:50,455 --> 00:03:52,150
Mainkan, Dolly.
28
00:04:09,183 --> 00:04:12,362
Memotong tangan penjahat.
29
00:04:19,684 --> 00:04:22,137
Jangan masuk ke dalam!
30
00:04:31,586 --> 00:04:34,405
Alamak! Masa dah habis!
31
00:04:34,437 --> 00:04:37,976
Berhenti!
Ada darah orang di mata saya.
32
00:04:39,219 --> 00:04:40,219
Menjijikan!
33
00:04:41,114 --> 00:04:42,465
Teruk betul.
34
00:04:43,630 --> 00:04:45,426
Ketua Pengakap Kevin?
35
00:04:51,739 --> 00:04:53,324
Terlalu eksotik?
36
00:04:55,833 --> 00:04:58,785
Saya memburu penjahat
sampailah kepada lelaki ini.
37
00:04:58,809 --> 00:05:00,160
Sergei Valishnikov.
38
00:05:00,177 --> 00:05:01,911
Kita akan pergi kepada dia nanti.
39
00:05:01,919 --> 00:05:03,504
Saya tahu apa anda fikir.
40
00:05:03,521 --> 00:05:06,090
"Nasib baiklah saya tak
bawa anak-anak kat rumah."
41
00:05:06,099 --> 00:05:07,661
Tapi sebab itulah anda salah.
42
00:05:07,677 --> 00:05:10,606
Pengasuh anda pasti
sedang mabuk sekarang.
43
00:05:10,712 --> 00:05:12,180
...dan percaya atau tak...
44
00:05:12,192 --> 00:05:15,238
Deadpool 2 ialah sesuai
untuk tontonan keluarga.
45
00:05:15,255 --> 00:05:16,160
Kisah benar.
46
00:05:16,169 --> 00:05:19,848
Dan setiap filem keluarga
bermula dengan pembunuh kejam.
47
00:05:20,012 --> 00:05:22,887
Bambi, The Lion King, Saw VII.
48
00:05:22,934 --> 00:05:26,504
Alamak, lelaki itu terbakar!
49
00:05:26,529 --> 00:05:30,005
Itu bukan CGI, semua.
Dia benar-benar terbakar.
50
00:05:30,279 --> 00:05:32,778
Awak tahu, saya perlu pergi
membunuh penjahat, kan?
51
00:05:32,803 --> 00:05:36,139
Tapi orang ini, dia salah
seorang yang paling teruk.
52
00:05:38,882 --> 00:05:42,202
Cepat buka pintu itu,
dan tembak si bodoh...
53
00:05:48,550 --> 00:05:50,550
Menjijikkan.
54
00:05:50,683 --> 00:05:53,175
Bilik kebal?
Biar betul?
55
00:05:53,590 --> 00:05:55,635
Boleh tak kau keluar?
56
00:05:55,863 --> 00:05:59,364
Aku kena pergi.
Hari ini hari ulang tahun aku.
57
00:06:04,723 --> 00:06:07,769
Sering kali, saya dengar orang kata,
saya tak cukup keyakinan.
58
00:06:07,799 --> 00:06:11,050
Keyakinan bukan sesuatu yang awak miliki.
Ia sesuautu yang awak cipta.
59
00:06:11,080 --> 00:06:13,259
Dan awak cipta ia dalam
sebarang keadaan.
60
00:06:13,275 --> 00:06:16,650
Rasa yakin bermakna
rasa berkuasa dalam diri awak.
61
00:06:16,675 --> 00:06:19,236
Rasa yang awak boleh
melakukan sesuatu.
62
00:06:19,238 --> 00:06:21,636
Hidupkan enjin kereta!
Dopinder!
63
00:06:21,661 --> 00:06:24,042
Hidupkan enjin kereta!
64
00:06:30,369 --> 00:06:32,065
Saya terkicit dalam seluar.
65
00:06:32,090 --> 00:06:34,603
Mungkin saya pun terberak sama.
66
00:06:34,619 --> 00:06:35,798
Misi selesai?
67
00:06:35,823 --> 00:06:37,806
Ya, mungkinlah.
68
00:06:37,807 --> 00:06:40,004
Si bodoh itu tak boleh berada
dalam bilik kebal itu selamanya.
69
00:06:40,029 --> 00:06:43,310
Awak sentiasa hebat, DP.
- Pergerakan yang bagus, Dopinder.
70
00:06:43,335 --> 00:06:44,662
Siapa yang anggap?
71
00:06:44,663 --> 00:06:47,163
Sekarang ucapan saya setanding
dengan hujah Jesus.
72
00:06:47,188 --> 00:06:48,769
Passion of the Christ,
kemudian filem saya,...
73
00:06:48,794 --> 00:06:50,249
...sekurangnya berjaya
di pasaran domestik.
74
00:06:50,251 --> 00:06:53,289
Kami tewaskannya di luar negara,
yang tak kenal agama seperti itu.
75
00:06:53,313 --> 00:06:55,758
Saya nak mimpi saya
wujud, Poolboy.
76
00:06:55,774 --> 00:06:58,266
Menjadi pemandu teksi
tak sehebat saya lihat.
77
00:06:58,360 --> 00:07:01,242
Saya nak tambah...
- Poket? Nampaknya ada orang...
78
00:07:01,295 --> 00:07:03,295
...nak cuba kerjaya baru.
79
00:07:03,420 --> 00:07:06,326
Tak mampu nak capai kepuasan
ketika beli barang online?
80
00:07:06,365 --> 00:07:08,740
Tak pernah alami yang itu.
81
00:07:08,752 --> 00:07:11,420
Beritahu saya, kawan.
- Saya nak kata, 'hasrat'.
82
00:07:11,440 --> 00:07:15,455
Saya nak memenuhi hasrat saya.
Berbakti, macam awak, Pool, tuan.
83
00:07:15,627 --> 00:07:16,955
Dopinder.
84
00:07:17,578 --> 00:07:19,695
Awak penuh dengan kejutan.
85
00:07:20,749 --> 00:07:23,756
Ketulusan hati awak
cukup mengagumkan.
86
00:07:23,781 --> 00:07:28,046
Kita semua perlukan kasih sayang.
Keikhlasan diperlukan dalam rumah tangga.
87
00:07:28,071 --> 00:07:29,960
...tempat...
- Saya nak jadi pembunuh kontrak.
88
00:07:29,985 --> 00:07:31,727
Maaf. Apa awak kata?
89
00:07:31,735 --> 00:07:35,375
Ingat lagi apabila saya culik Bandhu,
dan sengaja bunuh dia dengan ganas?
90
00:07:35,400 --> 00:07:36,720
Awak tak sengaja bunuh dia.
91
00:07:36,736 --> 00:07:38,626
Ingat lagi filem
"The Interview With The Vampire?"
92
00:07:38,651 --> 00:07:39,478
Saya nak lupakannya.
93
00:07:39,486 --> 00:07:41,933
Apabila Tom Cruise
makan darah Kirsten Dunst...
94
00:07:41,958 --> 00:07:44,086
...yang berumur 10 tahun
buat pertama kali.
95
00:07:44,111 --> 00:07:47,611
Kemudian dia dongak ke atas
menatap mukanya yang kacak dan berkat...
96
00:07:47,619 --> 00:07:50,861
...dan kata "aku nak lagi!"
97
00:07:51,393 --> 00:07:55,502
Pool, bayangkan saya sebagai
Kirsten Dunst berumur 10 tahun.
98
00:07:55,987 --> 00:07:58,463
Saya tak boleh bayangkannya.
99
00:07:58,940 --> 00:08:02,549
Tapi saya tak sabar untuk tamatkan
perbualan ini segera.
100
00:08:02,838 --> 00:08:04,057
Kita dah sampai.
101
00:08:07,236 --> 00:08:10,181
Awak Tom Cruise saya.
- Dan awak Kristen Dunst saya!
102
00:08:10,206 --> 00:08:11,845
Kristen? Kirsten?
103
00:08:16,762 --> 00:08:18,246
Maaf saya lambat.
104
00:08:18,348 --> 00:08:19,881
Ada sekumpulan...
105
00:08:19,902 --> 00:08:23,503
...budak cacat tersepit di atas pokok.
Dan saya terpaksa...
106
00:08:23,528 --> 00:08:24,453
Betul tekaan awak.
107
00:08:24,478 --> 00:08:26,477
Saya berlawan adiwira perkasa.
108
00:08:26,502 --> 00:08:28,943
Kemudian saya tahu nama
ibunya, Martha juga.
109
00:08:28,968 --> 00:08:29,780
Tidak.
110
00:08:30,342 --> 00:08:31,436
Trafik?
111
00:08:34,202 --> 00:08:37,209
Ciumlah saya macam awak rindu, Red.
- Mari sini.
112
00:08:48,583 --> 00:08:50,793
Saya nak mandi dan salin sut ini.
113
00:08:50,970 --> 00:08:54,259
Awak tak nak kejutan?
- Awak rasa saya mangsa kebakaran?
114
00:08:54,423 --> 00:08:57,157
Saya pun ada hadiah
untuk awak, sayang.
115
00:08:57,251 --> 00:09:00,488
Selamat ulang tahun, sayang.
Bukalah.
116
00:09:02,407 --> 00:09:03,899
Token Skee-Ball.
117
00:09:04,249 --> 00:09:06,071
Kali pertama kita temujanji.
- Ya.
118
00:09:07,266 --> 00:09:09,953
Itu plumbum gred tinggi.
119
00:09:12,758 --> 00:09:14,570
Saya akan simpan ia selamanya.
120
00:09:15,135 --> 00:09:17,345
Terima kasih, sayang.
121
00:09:18,260 --> 00:09:20,408
Buka hadiah awak.
- Baik.
122
00:09:22,002 --> 00:09:23,439
Ini...
123
00:09:23,565 --> 00:09:25,503
...benda paling cantik saya pernah...
124
00:09:25,528 --> 00:09:27,011
Saya tak tahu apa dia.
125
00:09:27,027 --> 00:09:28,456
IUD saya.
126
00:09:28,739 --> 00:09:29,807
Bom?
127
00:09:29,832 --> 00:09:32,732
Bukan, bodoh.
Alat pencegah kehamilan saya.
128
00:09:33,043 --> 00:09:34,114
Maksud awak....
129
00:09:34,139 --> 00:09:37,394
Kita boleh buat anak.
- Alamak!
130
00:09:38,098 --> 00:09:40,574
Alamak! Saya nak anak lelaki!
131
00:09:40,761 --> 00:09:43,425
Atau perempuan.
Salah satu dari kedua-duanya.
132
00:09:44,660 --> 00:09:46,855
Saya nak nama anak kita satu saja.
133
00:09:47,262 --> 00:09:48,517
Seperti Cher.
134
00:09:48,542 --> 00:09:49,675
Atau Todd.
135
00:09:50,504 --> 00:09:53,457
Awak kena berasmara dengan saya dulu.
- Ya, baiklah.
136
00:09:53,482 --> 00:09:55,895
Jom kita tonton filem lucah
dan tengok siapa hebat.
137
00:09:55,920 --> 00:09:56,723
Mari.
138
00:09:59,077 --> 00:10:01,943
Papa boleh dengar aku?
139
00:10:02,812 --> 00:10:05,779
Papa nampak aku?
140
00:10:05,919 --> 00:10:08,434
Lagu ini macam pernah dengar.
141
00:10:10,114 --> 00:10:11,270
May.
142
00:10:12,598 --> 00:10:14,855
Connor? Jika anak lelaki.
143
00:10:14,950 --> 00:10:17,223
May jika anak perempuan.
144
00:10:19,138 --> 00:10:21,036
Pelik.
145
00:10:21,450 --> 00:10:23,631
Saya berasal daripada keluarga
yang tak elok.
146
00:10:25,825 --> 00:10:28,676
Ayah saya yang tak guna
tinggalkan saya sendiri...
147
00:10:29,888 --> 00:10:33,809
Saya rasa saya bukan suri teladan
yang bagus untuk Todd.
148
00:10:35,115 --> 00:10:36,161
Hei.
149
00:10:36,630 --> 00:10:37,887
Pandang saya.
150
00:10:38,989 --> 00:10:41,020
Awak bukan ayah awak.
151
00:10:42,699 --> 00:10:43,917
Lagipun...
152
00:10:44,051 --> 00:10:46,488
....saya takkan sesekali...
153
00:10:46,724 --> 00:10:49,294
...namakan anak kita Todd.
154
00:10:49,928 --> 00:10:52,451
Tapi itulah masalahnya.
Bukankah selalunya berfungsi begitu?
155
00:10:52,791 --> 00:10:54,259
Contohnya dalam Star Wars...
156
00:10:54,307 --> 00:10:56,705
...lelaki ditakdirkan
menjadi seperti ayahnya?
157
00:10:57,150 --> 00:11:00,196
Kemudian melakukan seks
dengan adik perempuan mereka?
158
00:11:00,352 --> 00:11:03,055
Awak terlepas sebahagian
daripada filem itu.
159
00:11:03,633 --> 00:11:07,648
Tak, saya pasti Luke buat begitu.
- Sayang, itu di Empayar.
160
00:11:08,040 --> 00:11:10,922
Yang penting, anak-anak...
161
00:11:12,215 --> 00:11:15,196
Memberi kita peluang untuk
mencorakkan kita ke arah lebih baik.
162
00:11:15,249 --> 00:11:17,519
Lebih baik dari dulu.
163
00:11:18,460 --> 00:11:21,366
Awak lebih cerdik dari dalam.
164
00:11:21,874 --> 00:11:23,616
Saya nak ambil pencuci mulut.
165
00:11:23,640 --> 00:11:27,100
Pergi ambil alat mainan.
Jom kita buat bayi perkasa.
166
00:11:28,107 --> 00:11:30,927
Setahu saya, bukan begitu caranya.
Tapi kita dah cuba.
167
00:11:31,583 --> 00:11:34,951
Macam mana dengan Krystal,
tapi dengan huruf K?
168
00:11:35,012 --> 00:11:36,739
Macam nama penari.
169
00:11:36,997 --> 00:11:38,738
Kevin dengan huruf K?
170
00:11:38,763 --> 00:11:40,944
Juga nama seperti penari.
171
00:11:41,338 --> 00:11:42,783
Earl?
172
00:11:43,120 --> 00:11:47,409
Dia akan terus masuk penjara
kalau kita namakan dia Earl.
173
00:11:48,269 --> 00:11:50,565
Apa kata Bruce?
174
00:11:50,888 --> 00:11:51,888
Tidak.
175
00:11:52,401 --> 00:11:54,612
Tunduk.
- Apa?
176
00:12:23,195 --> 00:12:25,609
Sayang?
177
00:12:28,617 --> 00:12:30,422
Saya okey.
178
00:12:30,633 --> 00:12:33,359
Syukurlah, saya tak perlu
guna pisau pemotong keju.
179
00:13:08,348 --> 00:13:09,348
Tolonglah.
180
00:13:15,076 --> 00:13:19,276
Tolonglah!
Sayang, maafkan saya.
181
00:13:19,937 --> 00:13:23,137
Tidak!
182
00:15:10,864 --> 00:15:14,331
SEBUAH FILEM OLEH
TUNGGU SEKEJAP!
183
00:15:20,263 --> 00:15:24,163
DITERBITKAN OLEH
KAU BARU BUNUH DIA?
184
00:15:25,895 --> 00:15:29,495
DIPERSEMBAHKAN OLEH
APA KEJADAHNYA?
185
00:15:33,825 --> 00:15:37,625
BERSEKUTU BERSAMA
AKU TAK FAHAM.
186
00:15:39,733 --> 00:15:44,133
DIBINTANGI OLEH JELAS SEKALI,
ORANG YANG BENCIKAN TUMPANG POPULARITI DIA
187
00:15:51,181 --> 00:15:55,581
DITULIS OLEH
PENJAHAT SEBENAR
188
00:16:05,877 --> 00:16:09,944
SINEMATOGRAFI OLEH
AL BUTA
189
00:16:12,683 --> 00:16:17,816
DIARAH OLEH LELAKI YANG
BUNUH ANJING DALAM JOHN WICK
190
00:16:27,137 --> 00:16:29,910
Papa, dengar tak saya?
191
00:16:31,550 --> 00:16:32,610
Aku saja ke perasan ia...
192
00:16:32,635 --> 00:16:35,026
...Do You Want to Build A Snowman?
dari filem Frozen...
193
00:16:35,042 --> 00:16:38,362
...bunyinya sama macam lagu
Papa, Can You Hear Me dari filem Yentl?
194
00:16:39,409 --> 00:16:41,409
Papa dengar tak saya?
195
00:16:43,343 --> 00:16:45,932
Dan tak ada siapa yang perasan.
196
00:16:46,230 --> 00:16:49,100
Baliklah.
Dah 3 hari kau kat sini.
197
00:16:49,199 --> 00:16:53,058
Bau kau macam tahi atas luka mangsa
Perang Sivil selepas ia dah mereput.
198
00:16:53,151 --> 00:16:55,482
Mereka patut potong ia.
Kenapa nak berak atasnya?
199
00:16:55,484 --> 00:16:57,116
Tak masuk akal langsung.
200
00:16:57,118 --> 00:16:58,715
Aku suka Frozen.
201
00:16:58,717 --> 00:17:02,249
Aku sayang dia
bagai laut suka air.
202
00:17:02,251 --> 00:17:03,649
Laut itu air.
203
00:17:03,651 --> 00:17:08,682
Yang penting, aku suka dia.
Aku sangat sukakan dia.
204
00:17:08,684 --> 00:17:09,849
Benar kata George Michael.
205
00:17:09,851 --> 00:17:12,316
Aku takkan menari lagi.
Tak guna!
206
00:17:12,318 --> 00:17:13,517
Dia pun dah mati.
207
00:17:14,617 --> 00:17:16,615
Setidaknya kita masih ada Bowie.
208
00:17:16,617 --> 00:17:20,684
Ya, kita masih ada Bowie.
209
00:17:21,151 --> 00:17:22,415
Maaf.
210
00:17:22,417 --> 00:17:23,749
Kejadian demi kejadian...
211
00:17:23,751 --> 00:17:25,749
...ia takkan mengubah
hakikat bahawa kau...
212
00:17:25,751 --> 00:17:27,149
Kau tengah kencing sekarang?
213
00:17:27,151 --> 00:17:30,182
Kau buat muka macam
tengah kencing.
214
00:17:30,184 --> 00:17:32,082
Dia kencing?
- Biar aku bersihkan!
215
00:17:32,084 --> 00:17:33,415
Itu dia, Dopinder.
216
00:17:33,417 --> 00:17:35,383
Kalau kau nak jadi
pembunuh kontrak...
217
00:17:35,385 --> 00:17:37,849
...kau mesti belajar pegang mop
sebelum kau pegang senjata.
218
00:17:37,851 --> 00:17:40,415
Tapi aku tak faham
apa persamaannya.
219
00:17:40,417 --> 00:17:42,851
Kedua-duanya ada pemegang.
Sekarang, pergilah.
220
00:17:43,885 --> 00:17:45,448
Baliklah, Wade.
221
00:17:45,450 --> 00:17:48,349
Aku tak ada rumah.
Weas, aku ada...
222
00:17:48,351 --> 00:17:50,850
Alamak! Okey, aku okey.
223
00:17:50,852 --> 00:17:51,715
Aku okey.
224
00:17:51,717 --> 00:17:53,615
Kau faham tak apa
maksud "okey", Wade?
225
00:17:53,617 --> 00:17:57,415
Tak tentu arah, bercelaru,
lemah dan emosi.
226
00:17:57,417 --> 00:17:58,817
Menurut...
227
00:18:00,084 --> 00:18:01,482
...Kubler-Ross.
- Ya.
228
00:18:01,484 --> 00:18:03,448
Menurut model Kubler-Ross...
229
00:18:03,450 --> 00:18:06,283
...penafian ialah satu daripada
peringkat kedukaan.
230
00:18:06,285 --> 00:18:08,582
Aduhai, Buck!
231
00:18:08,584 --> 00:18:10,717
Kau elok senyap.
232
00:18:46,684 --> 00:18:48,182
Saya sedang pertimbangkan.
233
00:18:48,184 --> 00:18:49,649
Tak guna!
234
00:18:49,651 --> 00:18:50,651
Tidak!
235
00:18:53,450 --> 00:18:55,149
Awak buat apa kat sini?
236
00:18:55,151 --> 00:18:57,016
Awak tak reti ketuk pintu?
237
00:18:57,018 --> 00:18:59,049
Saya ingat awak nampak saya...
238
00:18:59,051 --> 00:19:00,448
...dengan telinga awak.
239
00:19:00,450 --> 00:19:01,816
Nasib saya tak lembak...
240
00:19:01,818 --> 00:19:02,749
Dinding?
241
00:19:02,751 --> 00:19:06,450
Peti sejuk?
Hati saya remuk.
242
00:19:08,852 --> 00:19:10,649
Saya dengar khabar
angin itu, sayang.
243
00:19:10,651 --> 00:19:12,949
Takziah dari saya.
244
00:19:12,951 --> 00:19:14,749
Apa saya patut buat, Al?
245
00:19:14,751 --> 00:19:16,684
Mungkin sesuatu yang teruk.
246
00:19:17,818 --> 00:19:19,149
Saya kenal awak.
247
00:19:19,151 --> 00:19:20,785
Ia salah saya.
248
00:19:21,951 --> 00:19:24,548
Saya yang buat semua ini.
249
00:19:24,550 --> 00:19:26,615
Saya cuma nak pegang
dan lihat dia.
250
00:19:26,617 --> 00:19:28,651
...dan beritahu dia saya minta maaf
tapi tak boleh.
251
00:19:30,818 --> 00:19:32,548
Dia dah pergi.
252
00:19:32,550 --> 00:19:36,249
Sayang, boleh cakap kuat sikit?
253
00:19:36,251 --> 00:19:37,649
Saya tak dengar sangat...
254
00:19:37,651 --> 00:19:39,116
....kalau mulut awak
cakap macam jilat zakar.
255
00:19:39,118 --> 00:19:42,316
Dengar, sayang.
Awak kena terus hidup.
256
00:19:42,318 --> 00:19:43,548
Terima kasih.
257
00:19:43,550 --> 00:19:46,615
Matthew McConaughey,
ada hikmah disebaliknya.
258
00:19:46,617 --> 00:19:48,715
Dengar kedukaan awak.
259
00:19:48,717 --> 00:19:51,548
Ia bertindak sebagai guru sejarah
dan penilik nasib.
260
00:19:51,550 --> 00:19:55,082
Kedukaan mengajar
kita siapa, Wade.
261
00:19:55,084 --> 00:19:59,016
Ada-kalanya, ia begitu teruk,
rasa umpama nak mati.
262
00:19:59,018 --> 00:20:01,984
Tapi kita tak boleh hidup
sehinggalah kita rasa mati, kan?
263
00:20:04,385 --> 00:20:05,752
Wade?
264
00:20:08,118 --> 00:20:10,182
Wade?
- Saya di sini, Althea.
265
00:20:10,184 --> 00:20:13,016
Dan itulah ayat paling manis.
266
00:20:13,018 --> 00:20:14,916
Saya pernah dengar.
267
00:20:14,918 --> 00:20:16,550
Benar kata awak.
268
00:20:20,285 --> 00:20:22,785
Saya bakal lakukan
sesuatu yang teruk.
269
00:20:26,484 --> 00:20:28,783
Itu dia. Baru saya tahu.
270
00:20:28,785 --> 00:20:31,716
Anda tak boleh hidup sehinggalah
anda rasa sedikit kematian.
271
00:20:31,718 --> 00:20:33,684
Mari kita uji teori ini.
272
00:20:45,951 --> 00:20:48,515
Kita boleh buat anak.
273
00:20:51,951 --> 00:20:54,116
Kita sama-sama gila.
274
00:20:54,118 --> 00:20:56,383
Saya takkan sesekali
namakan anak kita Todd.
275
00:20:56,385 --> 00:20:58,149
Token Skee-Ball.
276
00:20:59,752 --> 00:21:02,882
Selamat Hari Wanita Antarabangsa.
277
00:21:02,884 --> 00:21:04,216
Dengar,
saya dah fikir masak-masak.
278
00:21:04,218 --> 00:21:05,383
Yakah?
279
00:21:05,385 --> 00:21:06,448
Tentang kenapa kita begini.
280
00:21:06,450 --> 00:21:07,882
Saya sayang awak,
Wade Wilson.
281
00:21:10,218 --> 00:21:11,752
Ness?
282
00:21:13,151 --> 00:21:14,417
Ness?
283
00:21:15,084 --> 00:21:16,650
Ness.
284
00:21:16,652 --> 00:21:19,517
Ness, ada sesuatu kat sini.
Saya tak dapat pergi pada awak.
285
00:21:20,951 --> 00:21:23,615
Awak tak berhati mulia.
286
00:21:23,617 --> 00:21:26,349
Sekejap, apa?
287
00:21:26,351 --> 00:21:28,415
Awak tak berhati mulia.
288
00:21:28,417 --> 00:21:29,650
Kejap, apa maksud awak?
289
00:21:29,652 --> 00:21:31,049
Saya tak berhati mulia?
290
00:21:51,117 --> 00:21:53,815
Takziah atas kehilangan kau, Wade.
291
00:21:53,817 --> 00:21:55,516
Hati kau dah remuk.
292
00:21:55,518 --> 00:21:58,985
Alamak, aku kenal suara itu.
293
00:22:02,651 --> 00:22:04,149
"Berhati mulia."
294
00:22:04,151 --> 00:22:05,748
"Berhati..."
Apa maksudnya?
295
00:22:05,750 --> 00:22:07,616
Kau dah tidur selama 3 hari.
296
00:22:07,618 --> 00:22:09,482
Aku kena salin pakaian kau.
297
00:22:09,484 --> 00:22:10,748
Takkanlah.
298
00:22:10,750 --> 00:22:12,715
Kenapa aku tak mati terus?
299
00:22:12,717 --> 00:22:14,349
Cabut topeng kau, Wade.
300
00:22:14,351 --> 00:22:15,916
Kita kena berbincang.
301
00:22:15,918 --> 00:22:18,449
Kau kena buat permulaan.
302
00:22:18,451 --> 00:22:20,848
Dengan latihan,
kau boleh jadi X-Man.
303
00:22:20,850 --> 00:22:22,983
Kau buang masa,
Jesus Bersinar.
304
00:22:22,985 --> 00:22:24,449
Aku tak nak jadi ahli X-Man.
305
00:22:24,451 --> 00:22:26,117
Jangan rendah diri kau sengat.
306
00:22:26,484 --> 00:22:27,484
Wade, Yukio.
307
00:22:28,051 --> 00:22:29,815
Yukio, Wade.
308
00:22:29,817 --> 00:22:32,049
Apa benda ini?
309
00:22:32,051 --> 00:22:34,683
Dia kekasih aku, tak guna.
310
00:22:34,685 --> 00:22:36,649
Jangan tuduh sembarangan,
Fox & Friends.
311
00:22:36,651 --> 00:22:38,649
Aku cuma terkejut
ada orang nak keluar dengan kau.
312
00:22:38,651 --> 00:22:41,382
Terutamanya Pinkie Pie
daripada My Little Pony.
313
00:22:41,384 --> 00:22:43,282
Saya suka lelaki ini.
314
00:22:43,284 --> 00:22:45,182
Beri dia peluang.
315
00:22:45,184 --> 00:22:46,482
Bagus jumpa kau
dalam keadaan begini.
316
00:22:46,484 --> 00:22:48,817
Ya.
317
00:22:49,184 --> 00:22:50,282
Jumpa lagi, Wade!
318
00:22:50,284 --> 00:22:52,883
Baik, beberapa peraturan
ketika kau duduk di sini.
319
00:22:52,885 --> 00:22:55,748
"Peraturan 1. Jangan membunuh...
320
00:22:55,750 --> 00:22:59,115
"...sesiapa pun, tak kira berapa teruk.
321
00:22:59,117 --> 00:23:02,049
"Peraturan 2.
Label semua dalam peti sejuk."
322
00:23:02,051 --> 00:23:03,051
Wade?
323
00:23:03,952 --> 00:23:05,115
Wade?
324
00:23:05,117 --> 00:23:06,282
Wade!
325
00:23:06,284 --> 00:23:07,916
Jangan kejar aku.
326
00:23:07,918 --> 00:23:10,282
Aku belum sedia untuk disentuh lagi.
327
00:23:10,284 --> 00:23:12,616
Semua orang tua berkulit putih
di dinding...
328
00:23:12,618 --> 00:23:14,449
...aku patut bawa wisel kecemasan.
329
00:23:14,451 --> 00:23:15,715
Hai.
330
00:23:15,717 --> 00:23:18,382
Itu semua telah pecah
lepas ia terjatuh!
331
00:23:18,384 --> 00:23:20,316
Lagipun, apa fungsi aku kat sini?
332
00:23:20,318 --> 00:23:22,715
Duduk dalam bulatan,
berkongsi luahan perasaan?
333
00:23:22,717 --> 00:23:25,516
Dan macam mana aku nak buat?
334
00:23:25,518 --> 00:23:28,282
Sebab kat mana semua orang?
335
00:23:28,284 --> 00:23:29,282
Asyik kau sorang saja...
336
00:23:29,284 --> 00:23:30,715
...dan Negasonik Remaja
Nama Terpanjang...
337
00:23:30,717 --> 00:23:31,982
Sudah!
338
00:23:31,984 --> 00:23:34,017
Aku kata jangan sentuh!
339
00:23:35,618 --> 00:23:38,883
Apahal?
340
00:23:38,885 --> 00:23:41,249
Kau ingat studio itu
akan ambil kesah?
341
00:23:41,251 --> 00:23:43,748
Mereka tak boleh tampilkan
seorang anggota X-Men terkenal?
342
00:23:43,750 --> 00:23:45,883
Macam mana dengan
lelaki bersayap merpati itu?
343
00:23:45,885 --> 00:23:47,049
Apa fungsi dia dalam filem itu?
344
00:23:47,051 --> 00:23:48,583
Angkat dia 3 kaki dari tanah...
345
00:23:48,585 --> 00:23:50,649
...untuk menyambar
cebisan kek cawan?
346
00:23:50,651 --> 00:23:52,816
Tidak!
347
00:23:52,818 --> 00:23:55,783
Aku langsung tak sesuai
masuk ahli X-Man.
348
00:23:55,785 --> 00:23:58,182
Pertama sekali...
349
00:23:58,184 --> 00:24:00,451
Aku bukan perawan.
Kedua dan lebih-lebih dari itu.
350
00:24:02,585 --> 00:24:03,683
Aku elok tinggalkan kau...
351
00:24:03,685 --> 00:24:05,549
...dalam keadaan menyedihkan
aku jumpa tadi.
352
00:24:05,551 --> 00:24:08,583
Tapi inilah fungsi kawan.
Mereka hadir...
353
00:24:08,585 --> 00:24:10,616
...bukan apabila senang atau susah.
354
00:24:10,618 --> 00:24:14,949
Apabila susah,
dan kau selalu menyusahkannya.
355
00:24:14,951 --> 00:24:17,382
Kau tak sihat.
356
00:24:17,384 --> 00:24:19,683
Aku ambil risiko bawa kau ke sini.
357
00:24:19,685 --> 00:24:21,549
Kejap.
Salah seorang penyangak...
358
00:24:21,551 --> 00:24:23,151
...yang membunuh Vanessa
melarikan diri.
359
00:24:25,618 --> 00:24:27,982
Ya, ampun.
360
00:24:27,984 --> 00:24:30,149
Wade, tak kira siapa dia...
361
00:24:30,151 --> 00:24:33,184
...kita akan jejak mereka dan bawa dia
ke muka pengadilan.
362
00:24:33,518 --> 00:24:34,984
Orang itu ialah aku.
363
00:24:37,851 --> 00:24:40,416
Akulah penyangak yang terlepas itu.
364
00:24:40,418 --> 00:24:43,616
Aku bunuh semua kecuali aku.
365
00:24:43,618 --> 00:24:45,384
Aku tak boleh bunuh dia.
366
00:24:48,618 --> 00:24:50,818
Kami bakal
mendirikan rumahtangga.
367
00:24:52,451 --> 00:24:54,449
Kami...
368
00:24:55,618 --> 00:24:58,216
...kami bakal menjadi satu keluarga.
369
00:24:58,218 --> 00:24:59,149
Wade...
370
00:24:59,151 --> 00:25:02,151
Vanessa dah tiada.
Dia takkan kembali.
371
00:25:03,618 --> 00:25:05,915
Walaupun ini bukan
keluarga yang kau tak suka...
372
00:25:05,917 --> 00:25:08,482
...tapi ini keluarga yang kau perlu.
373
00:25:08,484 --> 00:25:09,749
Kau berhati mulia.
374
00:25:09,751 --> 00:25:11,384
Tempatnya di sini di mana
kau boleh membesar.
375
00:25:13,218 --> 00:25:14,251
Apa kau cakap?
376
00:25:16,251 --> 00:25:17,718
Pasal hati aku?
377
00:25:22,917 --> 00:25:25,117
Aku rasa aku
di tempat yang betul.
378
00:26:39,518 --> 00:26:41,018
Wade.
379
00:26:41,417 --> 00:26:42,816
Wade!
380
00:26:42,818 --> 00:26:45,949
Aku sedang cuba Cerebro
sekejap...
381
00:26:45,951 --> 00:26:47,749
...meneroka masa depan.
382
00:26:47,751 --> 00:26:49,050
Benda ini...
383
00:26:49,052 --> 00:26:50,949
Bukan begitu cara Cerebro berfungsi.
- Bukan itu cara Cerebro berfungsi.
384
00:26:50,951 --> 00:26:52,949
Ya, begini caranya.
385
00:26:52,951 --> 00:26:54,716
Kita ada misi.
- Kita ada misi.
386
00:26:54,718 --> 00:26:56,682
Betul.
Kau ada misi.
387
00:26:56,684 --> 00:26:57,782
Berwaspadalah diluar sana.
388
00:26:57,784 --> 00:27:00,751
Tak, aku nak kau ikut.
- Tak, kau nak aku ikut.
389
00:27:02,150 --> 00:27:03,582
Maaf, apa?
390
00:27:03,584 --> 00:27:05,049
Kau dah sedia.
391
00:27:05,051 --> 00:27:06,582
Ia teruk, dan akan berakhir
dengan malang.
392
00:27:06,584 --> 00:27:08,849
Nak tahu macam mana aku tahu?
Aku akan bagi petunjuk.
393
00:27:08,851 --> 00:27:09,984
Ia di kepala aku...
394
00:27:09,986 --> 00:27:12,082
...dan baunya seperti Patrick Stewart.
395
00:27:12,084 --> 00:27:13,984
Pergi ke X-Jet dalam 5 minit.
396
00:27:16,952 --> 00:27:19,482
Irene Merryweather,
Buletin WHIT.
397
00:27:19,484 --> 00:27:21,449
Lintas langsung
dari situasi tergempar...
398
00:27:21,451 --> 00:27:24,249
...dari Rumah Pusat
Pemulihan Mutan Essex.
399
00:27:24,251 --> 00:27:26,215
Seorang budak lelaki
mutan kelihatan...
400
00:27:26,217 --> 00:27:27,582
...melakukan satu insiden...
401
00:27:27,584 --> 00:27:29,349
...bersama polis dibelakang saya.
- Jangan ganggu aku!
402
00:27:29,351 --> 00:27:31,884
Terdapat dua buah kenderaan
telah terbalik.
403
00:27:31,886 --> 00:27:33,249
Kebakaran sedang berlaku.
- Pergi jauh! Jangan dekat!
404
00:27:33,251 --> 00:27:34,516
Situasi agak kelam-kabut di sini.
405
00:27:34,518 --> 00:27:35,415
Bertenang.
406
00:27:35,417 --> 00:27:38,384
Aku akan bakar kau!
Jauhi aku!
407
00:27:38,952 --> 00:27:40,616
Jangan dekati aku!
408
00:27:40,618 --> 00:27:43,384
Kau nak mati?
409
00:27:58,117 --> 00:28:01,516
Nampaknya seperti anggota X-Men
telah tiba...
410
00:28:01,518 --> 00:28:02,984
Ke tepi!
411
00:28:02,986 --> 00:28:04,816
...bersama seorang pelatihnya.
412
00:28:04,818 --> 00:28:08,048
Semua, bertenang!
Pakar dah sampai, saya...
413
00:28:08,050 --> 00:28:09,315
Kami ialah X-Men!
414
00:28:09,317 --> 00:28:11,884
Metafora lama untuk semangat rasisme
pada tahun 60-an.
415
00:28:11,886 --> 00:28:13,784
Jadi, hormat!
416
00:28:14,551 --> 00:28:15,751
Bertenang, pegawai.
417
00:28:17,217 --> 00:28:19,050
Apa kau buat?
418
00:28:19,417 --> 00:28:20,482
Tugas aku!
419
00:28:20,484 --> 00:28:22,048
Kau yang cakap aku dah sedia...
420
00:28:22,050 --> 00:28:23,482
...dan aku tak setuju dengan kau.
421
00:28:23,484 --> 00:28:26,048
Tapi kita cuba mencapai
perbezaan kita disini.
422
00:28:26,050 --> 00:28:28,584
Macam kata Beyonce, "Tolonglah...
423
00:28:29,251 --> 00:28:30,749
"Tolong jangan tipu saya."
424
00:28:30,751 --> 00:28:31,884
Hei!
425
00:28:31,886 --> 00:28:33,215
Ini insiden ke-5.
426
00:28:33,217 --> 00:28:35,616
Budak ini perlu dikurung
dalam Kotak Ais, bukan kat sini.
427
00:28:35,618 --> 00:28:37,249
Russell perlu diserahkan
di bawah penjagaan kami.
428
00:28:37,251 --> 00:28:39,048
Bukan dalam penjara.
Percayalah.
429
00:28:39,050 --> 00:28:40,182
Keadaan sedang terkawal.
430
00:28:40,184 --> 00:28:41,482
Jangan dekat!
Aku bakar kau!
431
00:28:41,484 --> 00:28:42,516
Aku rasa keadaan di sini...
432
00:28:42,518 --> 00:28:44,782
...sangatlah 'terkawal', Marty.
433
00:28:44,784 --> 00:28:46,649
Kau Glen, kan?
- Daniel.
434
00:28:46,651 --> 00:28:49,182
Aku yang tanya soalan.
Biar aku cakap dengan budak itu.
435
00:28:49,184 --> 00:28:53,518
Kau duduk sini dengan
bibir seksi pelik kau.
436
00:28:55,584 --> 00:28:56,716
Kau nak mati?
437
00:28:56,718 --> 00:28:57,649
Comelnya budak ini.
438
00:28:57,651 --> 00:28:58,917
Kenapalah aku
bawa peluru berongga itu.
439
00:28:58,919 --> 00:29:00,315
Aku akan bakar kau!
440
00:29:00,317 --> 00:29:03,817
Hari pertama.
Aku gementar!
441
00:29:03,819 --> 00:29:05,616
Kau kata 'peluru berongga'?
442
00:29:05,618 --> 00:29:06,817
Ya, aku patut bawa...
443
00:29:06,819 --> 00:29:09,050
...pistol air.
444
00:29:09,551 --> 00:29:10,551
Hai!
445
00:29:11,751 --> 00:29:14,182
Jangan dekat atau
aku bunuh Justin Bieber kau!
446
00:29:14,184 --> 00:29:17,751
Justin Bieber.
Dia panggil kau Justin Bieber.
447
00:29:19,017 --> 00:29:20,850
Tunggu dulu!
448
00:29:20,852 --> 00:29:23,949
Baik, jangan buat benda itu lagi.
449
00:29:23,951 --> 00:29:25,549
Okey?
Boleh kita berbual?
450
00:29:25,551 --> 00:29:27,115
Kau Russell, kan?
451
00:29:27,117 --> 00:29:29,349
Firefist.
- Firefist.
452
00:29:29,351 --> 00:29:31,582
Nama yang hebat.
Yang mana menyala?
453
00:29:31,584 --> 00:29:33,317
Cuma buku lima,
atau sampai ke siku?
454
00:29:38,284 --> 00:29:40,916
Mestlilah siku!
455
00:29:40,918 --> 00:29:43,582
Menyerah diri, atau kamu
terima akibatnya.
456
00:29:43,584 --> 00:29:46,649
Kau ciplak dialog dari filem Robocop!
- Itu dialog dari Robocop!
457
00:29:46,651 --> 00:29:48,182
Sudahlah!
458
00:29:48,184 --> 00:29:50,482
Kau malukan aku.
Begini, Fire...
459
00:29:51,551 --> 00:29:54,349
Alamak, aku tak boleh sebut.
Maaf!
460
00:29:58,752 --> 00:30:02,783
Teruk!
Hebat gila!
461
00:30:02,785 --> 00:30:04,115
Letak tangan kau di lutut!
462
00:30:04,117 --> 00:30:05,817
Dan tunduk kepala!
Sekarang!
463
00:30:05,819 --> 00:30:08,015
Wade!
Apa peraturan pertama?
464
00:30:08,017 --> 00:30:09,817
Label semua benda
dalam peti sejuk!
465
00:30:09,819 --> 00:30:12,582
Jangan keruhkan keadaan!
- Peraturan itu patutnya dihapuskan!
466
00:30:12,584 --> 00:30:14,148
Ia berlawanan...
467
00:30:14,150 --> 00:30:15,651
...dari apa kita nak!
468
00:30:16,584 --> 00:30:18,382
Tak guna! Baiklah!
469
00:30:18,384 --> 00:30:20,115
Aku mula semula.
470
00:30:20,117 --> 00:30:22,682
Nama aku Deadpool,
dan aku anggota X-Man.
471
00:30:22,684 --> 00:30:24,618
Pelatih!
- Senyap!
472
00:30:25,551 --> 00:30:27,785
Dengar, aku faham.
473
00:30:28,918 --> 00:30:30,618
Kau ketakutan.
474
00:30:31,251 --> 00:30:32,148
Seorang diri.
475
00:30:32,150 --> 00:30:33,249
Kamu tak ada keluarga.
476
00:30:33,251 --> 00:30:34,315
Aku pun sama.
477
00:30:34,317 --> 00:30:36,115
Kamu terkurung dalam tempat ini.
Nak tahu?
478
00:30:36,117 --> 00:30:38,616
Aku pun pernah tinggal dalam
setinggan begini.
479
00:30:38,618 --> 00:30:41,349
Tapi kamu tahu?
Untuk mengeruhkan keadaan lagi...
480
00:30:41,351 --> 00:30:43,215
...aku berasa keliru dalam
kehidupan kamu sekarang.
481
00:30:43,217 --> 00:30:46,949
Tubuh kamu mengalami
sedikit perubahan berapi.
482
00:30:46,951 --> 00:30:48,916
Melampau?
Aku dah melampau, kan?
483
00:30:56,084 --> 00:30:58,115
Cukup bertenaga.
484
00:30:58,117 --> 00:31:00,549
Belajar rajin-rajin, dik.
485
00:31:00,551 --> 00:31:02,349
Atau tak payah
macam saya.
486
00:31:02,351 --> 00:31:04,249
Dan saya ahli X-Man.
487
00:31:04,251 --> 00:31:05,382
Pelatih.
488
00:31:05,384 --> 00:31:06,616
Sudahlah!
489
00:31:06,618 --> 00:31:08,417
Pendaratan adiwira beraksi!
490
00:31:12,050 --> 00:31:13,717
Aduh!
491
00:31:13,719 --> 00:31:15,750
Ia sangat tak praktikal.
492
00:31:36,317 --> 00:31:38,315
Aku suka aktiviti X-Man ini.
493
00:31:38,317 --> 00:31:39,616
Pelatih!
494
00:31:39,618 --> 00:31:40,582
Pelatih!
495
00:31:40,584 --> 00:31:42,516
Pasangkan pengekang pada dia
sekarang!
496
00:31:42,518 --> 00:31:45,784
Rileks, dah tamat.
Kami berjaya tangkap kau.
497
00:31:47,719 --> 00:31:49,182
Apa fungsi benda itu?
498
00:31:49,184 --> 00:31:50,816
Kolar untuk mengekang kuasa.
499
00:31:50,818 --> 00:31:52,115
Melumpuhkan semua kuasa mutan.
500
00:31:52,117 --> 00:31:54,750
Kau tak boleh tanggalkannya
kecuali dengan bom.
501
00:31:54,752 --> 00:31:58,048
Aku patut gunanya dari awal.
502
00:31:58,050 --> 00:31:59,417
Terima kasih!
503
00:32:01,017 --> 00:32:03,516
Itu sangat membanggakan.
504
00:32:03,518 --> 00:32:05,650
Sifat wira sebenar tiba.
505
00:32:05,652 --> 00:32:07,384
Kami terhutang budi dengan awak.
506
00:32:08,017 --> 00:32:09,816
Kami boleh uruskan dari ini.
507
00:32:09,818 --> 00:32:12,015
Tolong bawa saya ke Kotak Ais.
508
00:32:12,017 --> 00:32:13,282
Mana-mana tempat
kecuali kat sini.
509
00:32:13,284 --> 00:32:14,449
Percayalah, adik..
510
00:32:14,451 --> 00:32:16,115
...kamu takkan suka
duduk dalam Kotak Ais.
511
00:32:16,117 --> 00:32:18,148
Mari kita masuk ke dalam, nak.
512
00:32:18,150 --> 00:32:20,148
Tunggu kejap.
513
00:32:20,150 --> 00:32:21,751
Kalian duduk situ kejap.
514
00:32:31,751 --> 00:32:33,451
Mereka cederakan kamu?
515
00:32:34,784 --> 00:32:36,017
Siapa?
516
00:32:37,851 --> 00:32:40,585
Si Botak? Jared Kushner?
517
00:32:41,951 --> 00:32:43,551
Dua-dua?
518
00:32:47,652 --> 00:32:48,916
Sudahlah.
519
00:32:48,918 --> 00:32:50,583
4 atau 5 detik!
520
00:32:50,585 --> 00:32:51,650
Apa?
521
00:32:51,652 --> 00:32:55,017
4 atau 5 detik!
522
00:32:56,017 --> 00:32:59,017
Itu saja diperlukan
untuk jadi seorang wira.
523
00:32:59,851 --> 00:33:02,115
Orang ingat kau bangun sebagai wira...
524
00:33:02,117 --> 00:33:04,282
....berus gigi sebagai wira...
525
00:33:04,284 --> 00:33:07,449
....pancut ke dalam bekas sabun
sebagai wira.
526
00:33:08,518 --> 00:33:12,518
Tapi bukan, menjadi wira
cuma perlu beberapa detik!
527
00:33:13,784 --> 00:33:15,415
Beberapa detik...
528
00:33:15,417 --> 00:33:18,315
...melakukan perkara yang
orang lain tak pernah buat.
529
00:33:21,652 --> 00:33:22,751
Tidak!
530
00:33:25,284 --> 00:33:26,782
Bertenang!
Jangan tembak!
531
00:33:26,784 --> 00:33:29,015
Wade, apa kau buat?
- Colossus, tidak!
532
00:33:29,017 --> 00:33:30,449
Budak itu didera!
533
00:33:30,451 --> 00:33:32,148
Kau tengoklah dia.
- Kita ada peraturan!
534
00:33:32,150 --> 00:33:35,015
Kau bukan hakim atau juri!
535
00:33:35,017 --> 00:33:38,015
Aku tak perlukan peraturan!
Aku nak perjuangkan hak yang benar!
536
00:33:38,017 --> 00:33:39,617
Kadang-kala kau
kena main kotor juga!
537
00:33:39,619 --> 00:33:43,150
Kau kecewakan aku
buat kali terakhir, Wade.
538
00:33:46,050 --> 00:33:48,315
Kekang dia!
539
00:33:48,317 --> 00:33:50,916
Bawa mereka ke Kotak Ais.
540
00:34:11,719 --> 00:34:13,019
Hei, sayang!
541
00:34:13,584 --> 00:34:16,016
Geng manalah
aku masuk nanti.
542
00:34:16,018 --> 00:34:17,615
Ya!
543
00:34:17,617 --> 00:34:20,018
Mereka akan asingkan kita?
544
00:34:21,919 --> 00:34:22,919
Jalan!
545
00:34:26,084 --> 00:34:27,484
Kiri, tak guna.
546
00:34:31,617 --> 00:34:33,850
Kamu dulu.
547
00:34:33,852 --> 00:34:36,249
Satu lagi mutan
hodoh dari jalanan.
548
00:34:36,251 --> 00:34:37,383
Rahmatilah Amerika.
549
00:34:37,385 --> 00:34:38,649
Mari kita beli taco.
550
00:34:42,251 --> 00:34:44,919
Selamat malam, tak guna.
551
00:35:17,219 --> 00:35:20,482
Aku nak beritahu kau
apa itu penipuan terbesar.
552
00:35:20,484 --> 00:35:22,150
Tisu tandas.
553
00:35:22,152 --> 00:35:25,549
Mula-mula kau guna
tisu tandas sebagai pembuka selera.
554
00:35:25,551 --> 00:35:27,748
Kemudian...
555
00:35:27,750 --> 00:35:30,316
Tisu lembab Huggies Natural muncul.
556
00:35:30,318 --> 00:35:31,715
Itu yang berguna.
557
00:35:31,717 --> 00:35:35,349
Ia lembut dan lembab.
Sangat sesuai untuk bayi.
558
00:35:35,351 --> 00:35:38,649
Akhirnya guna tisu tandas itu...
559
00:35:38,651 --> 00:35:40,249
...untuk keringkan
kelembapan berlebihan.
560
00:35:40,251 --> 00:35:41,949
Kemudian kau keringkan lagi...
561
00:35:41,951 --> 00:35:43,217
...dengan pengering rambut.
562
00:35:43,219 --> 00:35:45,884
30 saat dah mencukupi.
563
00:35:49,451 --> 00:35:50,451
Apahal?
564
00:35:51,651 --> 00:35:52,884
Tahun?
565
00:35:53,685 --> 00:35:54,884
Apa?
566
00:35:55,817 --> 00:35:57,649
Ini tahun apa?
567
00:35:57,651 --> 00:35:59,715
Soalan bodoh apa kau tanya ini?
568
00:36:18,917 --> 00:36:21,416
Kau tiada kuasa luar biasa.
569
00:36:21,418 --> 00:36:22,583
Ya.
570
00:36:26,251 --> 00:36:27,382
Teruk!
571
00:36:27,384 --> 00:36:29,150
Aku dah lama nak jadi adiwira.
572
00:36:29,152 --> 00:36:31,416
Aku nak pakai
sut super sebenar.
573
00:36:31,418 --> 00:36:33,083
Apa jadi?
574
00:36:33,085 --> 00:36:35,152
Kau pernah tengok
adiwira paling gempak?
575
00:36:35,717 --> 00:36:37,349
Tak pernah.
576
00:36:37,351 --> 00:36:39,748
Industri ini mendiskriminasi.
577
00:36:39,750 --> 00:36:41,484
Jangan pedulikan adiwira.
578
00:36:42,152 --> 00:36:43,349
Pergi mampus semua orang.
579
00:36:43,351 --> 00:36:46,449
Benda pertama aku nak buat
lepas keluar dari sini...
580
00:36:46,451 --> 00:36:48,516
...aku bakar pengetua itu hidup-hidup...
581
00:36:48,518 --> 00:36:52,016
...dan ambil swafoto dengan mayatnya.
582
00:36:52,018 --> 00:36:54,282
Siapa kata penjara
tak boleh bina akhlak?
583
00:36:54,284 --> 00:36:56,085
Dia benci mutan.
584
00:36:56,884 --> 00:36:58,449
Penjahat mendapat berkat...
585
00:36:58,451 --> 00:37:00,717
...selepas dirawat oleh aku.
586
00:37:01,152 --> 00:37:02,384
Kebolehan kalian...
587
00:37:02,436 --> 00:37:03,702
MANUSIA BUKAN MUTAN
588
00:37:03,784 --> 00:37:06,182
Saya tahu ia amat menggoda.
589
00:37:08,384 --> 00:37:09,715
Sila jangan menangis.
590
00:37:16,418 --> 00:37:20,318
Esok, kita cari lelaki
terbesar kat sini...
591
00:37:20,917 --> 00:37:22,249
...dan jadikan dia...
592
00:37:26,018 --> 00:37:27,516
Apa benda itu?
593
00:37:27,518 --> 00:37:30,016
Itulah lelaki terbesar
kat sini.
594
00:37:30,018 --> 00:37:32,316
Fakta menarik pasal Kotak Ais...
595
00:37:32,318 --> 00:37:34,016
...walaupun tak sesiapa
pernah nampak...
596
00:37:34,018 --> 00:37:36,416
...mereka simpan seekor raksasa
di bilik bawah tanah.
597
00:37:36,418 --> 00:37:38,050
Untuk digunakan
sebagai taruhan...
598
00:37:38,052 --> 00:37:39,884
...untuk misi akan datang
599
00:37:40,384 --> 00:37:41,384
Begini.
600
00:37:42,384 --> 00:37:44,616
Aku tak boleh lindungi kamu.
601
00:37:44,618 --> 00:37:45,782
Dengan kolar ini terpasang,...
602
00:37:45,784 --> 00:37:48,915
...kuasa luar biasa aku
ialah kanser yang tak terkawal.
603
00:37:48,917 --> 00:37:52,516
Beri aku busur dan panah,
aku cuma sehandal Hawkeye.
604
00:37:52,518 --> 00:37:54,616
Maafkan aku...
605
00:37:54,618 --> 00:37:57,882
Ada ketumbuhan sedang membiak.
Vanessa sedang tunggu aku.
606
00:37:57,884 --> 00:38:00,182
Aku akan mula buat senjata sendiri.
607
00:38:00,184 --> 00:38:02,182
Baguslah.
- Aku curi pen pengawal tadi...
608
00:38:02,184 --> 00:38:04,449
...dan sorok dalam dubur.
609
00:38:04,451 --> 00:38:06,482
Faham tak?
610
00:38:06,484 --> 00:38:08,983
Dubur?
611
00:38:08,985 --> 00:38:11,418
Aku harap aku tak
faham maksud kamu.
612
00:38:13,651 --> 00:38:16,549
Aku boleh dengar kau
tengah jolok dubur kau kat sana.
613
00:38:20,917 --> 00:38:22,449
Perkembangan terkini...
614
00:38:22,451 --> 00:38:23,848
...berkenaan berita
yang dilaporkan tadi...
615
00:38:23,850 --> 00:38:25,282
...selepas pertempuran berlaku...
616
00:38:25,284 --> 00:38:28,082
...diluar Rumah Pusat
Pemulihan Mutan Essex...
617
00:38:28,084 --> 00:38:29,583
...dua orang mutan telah ditahan...
618
00:38:29,585 --> 00:38:31,216
...dan dihantar ke Kotak Ais...
619
00:38:31,218 --> 00:38:32,918
Memasuki mod pembaikian.
620
00:38:37,084 --> 00:38:38,416
...beberapa buah
kereta polis musnah...
621
00:38:38,418 --> 00:38:40,817
...dan Pasukan X-Men dipanggil
untuk mententeramkan keadaan.
622
00:39:01,750 --> 00:39:03,782
Sel 7 dan 9...
623
00:39:03,784 --> 00:39:07,316
...kakitangan perubatan kini
dilarang memasuki sel tersebut.
624
00:39:07,318 --> 00:39:08,748
Sel 7 dan 9...
625
00:39:08,750 --> 00:39:11,384
...kakitangan perubatan kini
dilarang memasuki sel tersebut.
626
00:39:17,218 --> 00:39:19,182
Jangan buat begitu.
627
00:39:19,184 --> 00:39:22,349
Apa? Apasal kau
kenyit mata pada aku?
628
00:39:26,218 --> 00:39:27,516
Aku bantu kau.
629
00:39:27,518 --> 00:39:28,715
Aduhai.
630
00:39:28,717 --> 00:39:30,216
Kau sakit.
Aku kena lindungi kau.
631
00:39:30,218 --> 00:39:32,318
Jangan kacau aku, dik.
632
00:39:33,318 --> 00:39:34,384
Bagus.
633
00:39:36,051 --> 00:39:38,715
Helo, orang baru.
634
00:39:38,717 --> 00:39:41,782
Bagus juga boleh nampak
muka baru kat sini.
635
00:39:41,784 --> 00:39:44,015
Aku buat kerja sambilan menjadi
model untuk katalog...
636
00:39:44,017 --> 00:39:46,649
...sebagai batu loncatan kepada
bidang lakonan.
637
00:39:46,651 --> 00:39:49,316
Aku bercakap dengan dia.
638
00:39:49,318 --> 00:39:52,849
Aku kenal kau ke?
Tak pernah nampak misai itu.
639
00:39:52,851 --> 00:39:55,416
Tom Cassidy hitam.
- Wade Wilson putih.
640
00:39:55,418 --> 00:39:58,950
Apa kuasa super kau?
Pengagihan budaya?
641
00:39:58,952 --> 00:40:01,683
Kau pasti sejenis budak
hingusan kat sini.
642
00:40:01,685 --> 00:40:04,082
Kau tak nampak kuat bagi aku.
643
00:40:04,084 --> 00:40:06,782
Peraturan penjara pertama...
644
00:40:06,784 --> 00:40:08,782
...cari lelaki terbesar di sini
dan jadikan dia...
645
00:40:12,717 --> 00:40:14,916
Lelaki kedua terbesar.
646
00:40:14,918 --> 00:40:17,216
Aku tak perlukan hepatitis lagi.
647
00:40:17,218 --> 00:40:20,782
Juga licin.
Meja ini perlu dilap dengan kain!
648
00:40:20,784 --> 00:40:22,782
Boleh tolong lap meja ini?
649
00:40:23,952 --> 00:40:26,149
Dik, aku rasa kau
pilih pihak yang salah.
650
00:40:26,151 --> 00:40:28,748
Aku tak salah pilih!
Dia kawan aku!
651
00:40:28,750 --> 00:40:31,051
Senyaplah.
Kita bukan kawan.
652
00:40:32,618 --> 00:40:33,885
Kau nak makan kaki.
653
00:40:46,251 --> 00:40:48,149
Aku rasa seronok sangat!
Kau pula...
654
00:40:48,151 --> 00:40:50,382
Dan aku kata,
"Duduklah, bangsat."
655
00:40:50,384 --> 00:40:52,015
Aku nak mati dengan aman.
656
00:40:52,017 --> 00:40:54,249
Kita pasukan yang hebat!
657
00:40:54,251 --> 00:40:56,883
Aduhai, kita bukan sepasukan.
658
00:40:56,885 --> 00:41:01,049
Kenapa kau cakap begitu tadi?
Kita kawan, rakan.
659
00:41:01,051 --> 00:41:03,885
Kita bukan kawan atau rakan.
660
00:41:05,017 --> 00:41:07,216
Ia tak berakhir dengan
kita keluar dari penjara ini.
661
00:41:07,218 --> 00:41:09,382
Ia berakhir dengan aku
mati terhidap kanser...
662
00:41:09,384 --> 00:41:13,416
...dan kau menangi anugerah Kotak Ais
untuk mulut paling manis.
663
00:41:14,751 --> 00:41:16,516
Cuma ada seorang saja
di dunia ini...
664
00:41:16,518 --> 00:41:18,284
...yang aku sayang,
dan dia dah meninggal.
665
00:41:19,917 --> 00:41:23,082
Kau nak hidup?
666
00:41:23,084 --> 00:41:26,449
Cuba jangan menikam banduan
terbesar kat sini...
667
00:41:26,451 --> 00:41:28,451
...dan berkawan dengan mereka.
668
00:41:29,685 --> 00:41:31,351
Berkawan dengan seseorang.
669
00:41:32,318 --> 00:41:34,484
Sesiapa saja kecuali aku.
670
00:41:35,351 --> 00:41:37,818
Malah mungkin Tim Hitam.
671
00:41:38,551 --> 00:41:40,049
Evan Hitam, entahlah.
672
00:41:40,051 --> 00:41:42,851
Setahu aku, dia orang
Afrika-Amerika.
673
00:42:08,298 --> 00:42:10,198
ZON SEKURITI KETAT
674
00:42:27,951 --> 00:42:30,249
Sistem ralat.
675
00:42:30,251 --> 00:42:33,282
Sel 7, 12, 14, 27.
676
00:42:33,284 --> 00:42:35,882
Kembali ke sel kau, mutan kotor!
Masuk!
677
00:42:35,884 --> 00:42:39,251
Sel 1, 3, 7, 8.
678
00:42:40,218 --> 00:42:41,917
Mencari.
679
00:42:43,284 --> 00:42:45,884
Sel 04 ditemui.
680
00:42:47,151 --> 00:42:49,082
Pintu tak boleh dibuka!
681
00:42:49,084 --> 00:42:50,984
Melutut!
682
00:43:27,686 --> 00:43:29,451
Itu sel kita.
683
00:43:31,351 --> 00:43:33,782
Apa aku dah buat
sampai orang...
684
00:43:33,784 --> 00:43:35,117
...dengan lengan
Winter Soldier ini datang?
685
00:43:44,686 --> 00:43:46,584
Jauhi aku, dik!
686
00:43:53,652 --> 00:43:55,117
Dengar cakap aku!
Pergi!
687
00:44:00,751 --> 00:44:02,351
Helo, Russell.
688
00:45:25,784 --> 00:45:27,250
Helo, kuasa super.
689
00:45:45,150 --> 00:45:46,351
Siapa kau?
690
00:45:47,085 --> 00:45:48,451
Aku Batman.
691
00:46:05,351 --> 00:46:08,451
Senjata hebat gila.
692
00:46:16,384 --> 00:46:19,950
Jangan rasa sedih.
Aku nak bunuh diri pun tak boleh.
693
00:46:19,952 --> 00:46:21,415
Cakap!
694
00:46:21,417 --> 00:46:23,282
Pengecut jenis apa...
695
00:46:23,284 --> 00:46:25,117
...yang cuba nak bunuh
budak 14 tahun?
696
00:46:26,018 --> 00:46:27,349
Cakap sekarang!
697
00:46:27,351 --> 00:46:30,217
Sebab aku alami banyak
pengalaman pahit baru-baru ini.
698
00:46:31,284 --> 00:46:33,282
Aku Cable.
699
00:46:33,284 --> 00:46:36,749
Aku dari masa depan.
Jangan ganggu aku.
700
00:46:38,051 --> 00:46:40,049
Jadi, kau dari masa depan.
701
00:46:40,051 --> 00:46:42,049
Maka aku ada tiga soalan.
702
00:46:42,051 --> 00:46:45,549
Satu, adakah Dubstep masih hebat?
703
00:46:45,551 --> 00:46:48,582
Dua, kita berada dalam filem
Sharknado yang mana satu?
704
00:46:48,584 --> 00:46:51,549
Dan ketiga, sampai bila
penonton nak tengok...
705
00:46:51,551 --> 00:46:52,885
"Aku dah muak dengan
Lengan Robotik"?
706
00:47:36,184 --> 00:47:38,248
Dubstep untuk
orang bebal.
707
00:47:38,250 --> 00:47:39,515
Kau otak sempit!
708
00:47:39,517 --> 00:47:41,684
Kau pasti kau bukan
dari DC Universe?
709
00:47:42,584 --> 00:47:44,083
Aku suka dubstep!
710
00:48:10,085 --> 00:48:11,515
Itu beg pinggang?
711
00:48:11,517 --> 00:48:15,182
Aku pernah pakai
sewaktu tahun 90-an.
712
00:48:15,184 --> 00:48:17,315
Ini untuk aku ingat kau.
713
00:48:17,317 --> 00:48:21,148
Bagi balik benda itu!
Ia mesti tetap dengan aku...
714
00:48:21,150 --> 00:48:23,651
...umpama kenangan kau bersama
beg pinggang buruk kau itu!
715
00:48:33,184 --> 00:48:35,515
Kenapa kau
lindungi budak itu?
716
00:48:36,517 --> 00:48:38,983
Aku tak peduli pasal dia...
717
00:48:38,985 --> 00:48:41,517
...dan masalah dia!
718
00:48:43,985 --> 00:48:45,384
Apa fungsi benda ini?
719
00:48:59,617 --> 00:49:01,149
Dalam setiap filem,
pasti ada detik-detik...
720
00:49:01,151 --> 00:49:03,682
...apabila wiranya berasa sengara.
721
00:49:03,684 --> 00:49:05,682
Dalam filem Cool Runnings,
ketika kereta luncur...
722
00:49:05,684 --> 00:49:07,382
...milik John Candy rosak.
723
00:49:07,384 --> 00:49:10,648
Dalam filem Human Centipede,
ketika pemain-pemainnya...
724
00:49:10,650 --> 00:49:12,449
...terlibat sekali dalam filem itu.
725
00:49:12,451 --> 00:49:14,483
Tapi dalam filem ini...
726
00:49:14,485 --> 00:49:15,815
...anda sedang menontonnya.
727
00:49:15,817 --> 00:49:17,817
Melutut, mutan.
728
00:49:20,485 --> 00:49:21,684
Batu...
729
00:49:25,518 --> 00:49:27,118
...bertemu dasar.
730
00:49:37,585 --> 00:49:38,982
Saya sayang awak, Wade Wilson.
731
00:49:38,984 --> 00:49:40,185
Ness?
732
00:49:41,185 --> 00:49:42,750
Hei, Ness!
733
00:49:43,451 --> 00:49:45,283
Ness, boleh saya masuk?
734
00:49:45,285 --> 00:49:47,617
Tolonglah.
735
00:49:49,451 --> 00:49:50,583
Alamak.
736
00:49:53,485 --> 00:49:55,316
Awak tak beri banyak
petunjuk pada saya.
737
00:49:55,318 --> 00:49:57,217
Saya dah buntu.
738
00:49:59,551 --> 00:50:01,882
Kemudian saya sertai X-Men.
739
00:50:01,884 --> 00:50:03,951
Saya masuk penjara.
Saya...
740
00:50:08,017 --> 00:50:09,617
Adakah ia budak itu?
741
00:50:11,252 --> 00:50:14,384
Anak-anak memberi kita peluang
untuk jadi lebih baik.
742
00:50:15,717 --> 00:50:16,917
Budak itu.
743
00:50:30,418 --> 00:50:31,982
Itu yang dia maksudkan.
744
00:50:31,984 --> 00:50:33,516
Awak mesti berhati mulia.
745
00:50:33,518 --> 00:50:35,316
Aku tak boleh tinggalkan budak itu.
746
00:50:35,318 --> 00:50:38,117
Dia tak pernah miliki sesiapa.
747
00:50:38,119 --> 00:50:39,416
Aku tak boleh pentingkan diri.
748
00:50:39,418 --> 00:50:41,416
Ya, tapi apa maksudnya?
749
00:50:41,418 --> 00:50:44,715
Maksudnya aku kena
selamatkan Russell.
750
00:50:44,717 --> 00:50:46,183
Mungkin aku tak sempat
selamatkan Vanessa...
751
00:50:46,185 --> 00:50:49,282
...tapi aku boleh selamatkan remaja
bertenaga dari New Zealand.
752
00:50:49,284 --> 00:50:51,483
Tapi maksud aku,
ialah perkataan tak pentingkan diri.
753
00:50:51,485 --> 00:50:53,150
Aku tak faham maksudnya.
754
00:50:53,152 --> 00:50:54,117
Aduhai.
755
00:50:54,119 --> 00:50:56,949
Menurut orang aku,...
756
00:50:56,951 --> 00:50:59,049
...mutan itu semua sedang
dipindahkan...
757
00:50:59,051 --> 00:51:00,715
...ke penjara maksimum
80 batu dari sini.
758
00:51:00,717 --> 00:51:02,615
Bagus, aku akan serang
mereka di atas jalan.
759
00:51:02,617 --> 00:51:04,782
Tunggu kejap.
760
00:51:04,784 --> 00:51:06,815
Kita bercakap pasal konvoi
berperisai...
761
00:51:06,817 --> 00:51:09,015
...dan askar super ganas
dari masa depan...
762
00:51:09,017 --> 00:51:11,882
...yang mahu membunuh kau.
763
00:51:11,884 --> 00:51:13,449
Kau tahu apa tindakan kita?
764
00:51:13,451 --> 00:51:15,382
Kita kena kumpulkan
sebuah pasukan.
765
00:51:15,384 --> 00:51:17,549
Mereka mesti lasak
pegangan moral fleksibel...
766
00:51:17,551 --> 00:51:18,849
...dan cukup muda agar mereka
boleh berfaedah...
767
00:51:18,851 --> 00:51:20,316
...untuk filem sekuel ini
dari 10 hingga 12 tahun.
768
00:51:20,318 --> 00:51:22,052
Tubuh saya ialah senjata maut.
769
00:51:23,218 --> 00:51:24,715
Bukan sekarang, Dopinder.
770
00:51:24,717 --> 00:51:26,782
Saya mungkin berguna.
771
00:51:26,784 --> 00:51:28,650
Apa kuasa super kau?
772
00:51:29,917 --> 00:51:31,715
Keberanian.
- Comelnya.
773
00:51:31,717 --> 00:51:33,316
Kau ada keberanian
untuk periksa...
774
00:51:33,318 --> 00:51:36,050
...kalau ada bekalan
serbet di dispenser?
775
00:51:36,052 --> 00:51:36,915
Ya, tuan.
776
00:51:36,917 --> 00:51:38,382
Maaf sebab itu.
777
00:51:38,384 --> 00:51:40,682
Tapi aku gembira kau
dengarnya,
778
00:51:40,684 --> 00:51:42,648
Aku akan buat pengumuman.
779
00:51:42,650 --> 00:51:44,882
Tapi kita tak buat perlindungan
perubatan atau doktor gigi.
780
00:51:44,884 --> 00:51:47,119
Masa untuk merujuk kembali LinkedIn.
781
00:52:24,917 --> 00:52:28,449
Pengangkutan akan
bertolak pada jam 0800...
782
00:52:29,551 --> 00:52:30,949
Apa kau nak?
783
00:52:30,951 --> 00:52:32,915
Itu puding aku.
784
00:52:32,917 --> 00:52:34,815
Pergi mampus dengan puding kau!
- Kau suka puding?
785
00:52:56,184 --> 00:52:57,184
Helo?
786
00:52:59,418 --> 00:53:01,884
Aku tahu kau ada kat dalam.
787
00:53:17,351 --> 00:53:19,952
Pasti sukar menjadi yang
terbesar di sini.
788
00:53:20,851 --> 00:53:23,316
Sunyi bila kau paling gagah?
789
00:53:23,318 --> 00:53:25,284
Mereka akan pindahkan kita esok.
790
00:53:27,650 --> 00:53:30,648
Mungkin aku boleh
bebaskan kau dari sini.
791
00:53:30,650 --> 00:53:33,985
Dan kita boleh paksa seluruh
dunia tunduk pada kita.
792
00:53:35,650 --> 00:53:37,650
Kita perlukan kod rahsia.
793
00:53:40,518 --> 00:53:43,318
Tak, agak bodoh, Russell.
794
00:53:50,384 --> 00:53:51,849
Kita sepasukan.
795
00:53:51,851 --> 00:53:53,849
Kita macam penyangak, gengster.
796
00:53:53,851 --> 00:53:57,815
Aku macam Tupac,
dan kau macam Ice Cube.
797
00:53:57,817 --> 00:54:00,249
Dikatakan dia pandai rap.
798
00:54:00,251 --> 00:54:01,116
Aku suka.
799
00:54:01,118 --> 00:54:02,983
Hebat, semua ini hebat.
800
00:54:02,985 --> 00:54:04,615
Perkenalkan, Bedlam.
801
00:54:04,617 --> 00:54:07,082
Nama yang hebat! Kuasa super?
802
00:54:07,084 --> 00:54:08,116
Aku boleh ganggu...
803
00:54:08,118 --> 00:54:09,648
...medan elektrik.
804
00:54:09,650 --> 00:54:11,849
Termasuk dalam otak kau...
805
00:54:11,851 --> 00:54:14,549
...menyebabkan kecelaruan,
kebimbangan...
806
00:54:14,551 --> 00:54:15,851
...kesakitan.
807
00:54:16,684 --> 00:54:18,815
Hakikatnya, kau macam Dave Matthews.
808
00:54:18,817 --> 00:54:20,118
Kita boleh guna dia.
809
00:54:21,717 --> 00:54:23,483
Aku Zeitgeist.
810
00:54:23,485 --> 00:54:24,748
Hebat. Aku suka.
811
00:54:24,750 --> 00:54:26,015
Jadi, kau ada kuasa...
812
00:54:26,017 --> 00:54:28,650
...untuk memahami jiwa masyarakat?
813
00:54:29,485 --> 00:54:30,648
Tidak.
814
00:54:30,650 --> 00:54:32,349
Tak, aku muntahkan asid.
815
00:54:32,351 --> 00:54:33,483
Kau nak aku...
816
00:54:33,485 --> 00:54:34,815
...tunjuk demo?
- Tidak!
817
00:54:34,817 --> 00:54:36,182
Kami percayakan kau.
818
00:54:36,184 --> 00:54:37,918
Terima kasih.
Aku baru saja makan di Arby tadi.
819
00:54:38,585 --> 00:54:41,284
Ini Vanisher.
820
00:54:44,551 --> 00:54:45,750
Tapi...
821
00:54:46,684 --> 00:54:48,316
Vanisher!
822
00:54:50,684 --> 00:54:52,617
Bagus!
- Kan?
823
00:54:53,650 --> 00:54:54,782
Dia tak ada kat sini, kan?
824
00:54:54,784 --> 00:54:56,617
Mungkin dia lambat.
825
00:54:57,784 --> 00:55:00,682
Nama aku Rusty,
tapi aku dipanggil Shatterstar.
826
00:55:00,684 --> 00:55:01,982
Itu hebat.
827
00:55:01,984 --> 00:55:04,049
"Rusty" agak teruk.
- Nama hodoh.
828
00:55:04,051 --> 00:55:06,950
Kau asal mana?
- Planet Mojo World.
829
00:55:06,952 --> 00:55:09,182
Jadi, kau makhluk asing?
- Nama hodoh.
830
00:55:09,184 --> 00:55:10,748
Kau boleh bantu kami?
831
00:55:10,750 --> 00:55:13,715
Aku lebih hebat dalam
semua benda dari kalian.
832
00:55:13,717 --> 00:55:15,516
Aku nak pergi ke Planet
yang dipenuhi orang...
833
00:55:15,518 --> 00:55:17,015
...yang lebih teruk daripada aku.
834
00:55:17,017 --> 00:55:19,216
Hidupnya orang-orang bodoh.
835
00:55:19,218 --> 00:55:21,449
Aku nak ke sana
dan jadi Superman.
836
00:55:21,451 --> 00:55:22,516
Bukankah itu Kanada?
837
00:55:22,518 --> 00:55:25,051
Baik kau senyap.
838
00:55:26,384 --> 00:55:27,816
Perkenalkan...
- Domino.
839
00:55:27,818 --> 00:55:30,049
Apa kepakaran kau?
- Aku bertuah.
840
00:55:30,051 --> 00:55:32,182
Kalau kau bertuah,
kenapa kau bersama kami?
841
00:55:32,184 --> 00:55:33,382
Entahlah.
842
00:55:33,384 --> 00:55:34,516
Apa maknanya?
843
00:55:34,518 --> 00:55:35,982
Maknanya aku tak tahu.
844
00:55:35,984 --> 00:55:37,583
Tapi ada sebab aku kat sini...
845
00:55:37,585 --> 00:55:38,715
...dan aku akan tahu
bila aku tahu.
846
00:55:38,717 --> 00:55:40,349
Biasanya, semua hal
akan berjalan lancar.
847
00:55:40,351 --> 00:55:42,049
Tuah bukan kuasa super.
848
00:55:42,051 --> 00:55:43,583
Ya, ia kuasa.
- Bukan.
849
00:55:43,585 --> 00:55:44,850
Ya, ia kuasa.
- Bukan, puan.
850
00:55:44,852 --> 00:55:46,282
Mario No-pez.
851
00:55:46,284 --> 00:55:47,416
Ya.
- Mustahil.
852
00:55:47,418 --> 00:55:48,516
Tak, ia kuasa super.
Aku pasti...
853
00:55:48,518 --> 00:55:49,583
Jangan harap ianya...
854
00:55:49,585 --> 00:55:51,116
Maaf, aku menyampuk.
855
00:55:51,118 --> 00:55:52,648
Maaf, aku yang menyampuk.
- Tak, kau boleh mula dulu.
856
00:55:52,650 --> 00:55:54,116
Aku cuma nak kata "Tidak, ia bukan."
857
00:55:54,118 --> 00:55:56,883
Aku nak ulang balik
kau kata "Ya, ia kuasa super."
858
00:55:56,885 --> 00:55:58,648
Mari kita sama-sama sebut tidak.
859
00:55:58,650 --> 00:56:01,783
Ia kuasa super.
- Okey.
860
00:56:01,785 --> 00:56:03,516
Kau diterima!
- Kau diterima.
861
00:56:03,518 --> 00:56:04,850
Bertuahnya aku.
862
00:56:04,852 --> 00:56:06,051
Dia hebat.
863
00:56:07,318 --> 00:56:08,883
Dan akhir sekali...
864
00:56:08,885 --> 00:56:09,984
Peter.
865
00:56:11,017 --> 00:56:13,682
Kau main-main
dengan kami atau...?
866
00:56:13,684 --> 00:56:15,516
Kau ada kuasa super?
867
00:56:15,518 --> 00:56:17,349
Tidak.
868
00:56:17,351 --> 00:56:18,949
Tak ada langsung.
869
00:56:18,951 --> 00:56:22,218
Aku cuma nampak iklan itu
dan ia macam seronok.
870
00:56:23,151 --> 00:56:24,316
Kau diterima.
871
00:56:24,318 --> 00:56:25,984
Ya.
- Tak adil!
872
00:56:27,753 --> 00:56:28,494
PUSAT PEMULIHAN PEREMPUAN
SEKOLAH SISTER MARGARET
873
00:56:28,518 --> 00:56:30,251
Ia kerja yang memuaskan.
874
00:56:34,985 --> 00:56:36,417
Mari gerak!
875
00:56:49,618 --> 00:56:52,716
Ini Konvoi 17
bertolak dari Kotak Ais.
876
00:56:52,718 --> 00:56:54,218
Kami dalam perjalanan.
877
00:57:01,484 --> 00:57:04,185
Keamanan menjadikan
manusia lembik.
878
00:57:05,651 --> 00:57:07,484
Aku dilahirkan sebagai pejuang.
879
00:57:08,918 --> 00:57:10,251
Dibesarkan di dalamnya.
880
00:57:10,985 --> 00:57:12,082
Okey.
881
00:57:12,084 --> 00:57:13,784
Orang ingat mereka
faham apa itu sakit.
882
00:57:14,985 --> 00:57:17,351
Apa kesakitan paling
dahsyat kau pernah rasa?
883
00:57:19,317 --> 00:57:20,582
Pengekang ini cantik...
884
00:57:20,584 --> 00:57:21,584
Aku ada satu senarai.
885
00:57:22,918 --> 00:57:25,085
Kita berdua akan
buat satu tugasan.
886
00:57:25,651 --> 00:57:26,651
Bersama.
887
00:57:27,784 --> 00:57:30,849
Pertama, aku akan
bengkokkan sesuatu.
888
00:57:30,851 --> 00:57:33,149
Sesuatu yang tak patut
dibengkokkan.
889
00:57:33,151 --> 00:57:34,249
Tunggu sejenak.
890
00:57:34,251 --> 00:57:35,616
Aku takkan bertahan
sampai yang kedua.
891
00:57:35,618 --> 00:57:36,949
Mungkin yang pertama
pun dah sangkut.
892
00:57:36,951 --> 00:57:38,382
Aku tak tahan dengan sakit.
893
00:57:38,384 --> 00:57:41,183
Kalau ibu jari aku terluka,
aku tak boleh bekerja.
894
00:57:41,185 --> 00:57:43,782
Aku menangis ketika mereka
batalkan rancangan Felicity.
895
00:57:43,784 --> 00:57:45,282
Apabila aku ketakutan,
aku mengalami ereksi keras.
896
00:57:45,284 --> 00:57:46,883
Aku alami pengerasan
sekarang.
897
00:57:46,885 --> 00:57:48,682
Jangan tengok.
Kau terukkan lagi keadaan.
898
00:57:48,684 --> 00:57:49,582
Jangan cederakan aku...
899
00:57:49,584 --> 00:57:52,151
...dan aku beritahu
apa yang kau nak tahu.
900
00:57:52,918 --> 00:57:55,215
Kecuali di mana mereka berada.
901
00:57:55,217 --> 00:57:56,616
Russell berada dalam konvoi
ke Selatan,...
902
00:57:56,618 --> 00:57:57,749
...menuju ke Gerry Duggan Parkway.
903
00:57:57,751 --> 00:57:59,482
Raksasa itu bersama mereka.
Jangan main-main dengan mereka.
904
00:57:59,484 --> 00:58:00,849
Kalian tahu rancangannya.
905
00:58:00,851 --> 00:58:02,482
Pintas konvoi...
906
00:58:02,484 --> 00:58:04,782
...ambil budak itu.
Tapi jangan guna senjata!
907
00:58:04,784 --> 00:58:07,183
Ada eloknya kau jangan
ganggu Deadpool.
908
00:58:07,185 --> 00:58:09,616
Kerana dia bentukkan pasukan.
Dia tak boleh dikalahkan.
909
00:58:09,618 --> 00:58:12,315
Dia ada pen di dubur.
Dia boleh cucuk kalian.
910
00:58:12,317 --> 00:58:15,015
Waspada dengan lelaki ini, Cable!
911
00:58:15,017 --> 00:58:18,249
Dia sangat pendek, 5'11".
Bukan macam dalam komik.
912
00:58:18,251 --> 00:58:21,282
Kalau kita berjaya,
kita boleh pulang awal.
913
00:58:21,284 --> 00:58:23,317
Kalau kau nak serang mereka, Cable,
aku nasihatkan...
914
00:58:24,184 --> 00:58:26,151
...kau akan terima padahnya nanti.
915
00:58:37,085 --> 00:58:38,751
Agak bergelora di sini.
916
00:58:46,118 --> 00:58:48,016
Aku tak kenal sangat
dengan budak Cable ini...
917
00:58:48,018 --> 00:58:49,282
...tapi aku jamin dia tak bunuh orang...
918
00:58:49,284 --> 00:58:51,284
...ramai macam penyakit kanser kulit.
919
00:58:52,584 --> 00:58:53,949
Kita dah dekat!
920
00:58:53,951 --> 00:58:55,716
Sebagai bekas anggota X-Man...
921
00:58:55,718 --> 00:58:57,549
Pelatih.
- Terima kasih, Bedlam.
922
00:58:57,551 --> 00:59:00,016
Aku terkejut dengan nama
seks terang-terangan...
923
00:59:00,018 --> 00:59:01,716
...kumpulan itu.
924
00:59:01,718 --> 00:59:03,582
X-Men!
Men untuk lelaki?
925
00:59:03,584 --> 00:59:06,816
Tapi kumpulan kita
berfikiran jauh.
926
00:59:06,818 --> 00:59:08,182
Jantina neutral.
927
00:59:08,184 --> 00:59:10,518
Mulai sekarang, kita dipanggil...
928
00:59:12,751 --> 00:59:14,182
X-Force.
929
00:59:14,184 --> 00:59:15,916
Bukan ke nama dia
lebih kurang sama?
930
00:59:15,918 --> 00:59:18,451
Aku tak tanya pendapat kau, Peter!
931
00:59:19,618 --> 00:59:21,184
Bukan aku yang tanya.
932
00:59:28,018 --> 00:59:30,382
Terjun dari ketinggian
1,300 kaki...
933
00:59:30,384 --> 00:59:32,215
...pintas konvoi dan ambil budak itu.
934
00:59:32,217 --> 00:59:33,382
Mari kita membunuh!
935
00:59:33,384 --> 00:59:35,382
Turunkan aku ke darat,
tengok aku buat!
936
00:59:35,384 --> 00:59:36,449
Ya!
937
00:59:36,451 --> 00:59:38,382
Aku tak sabar nak bunuh!
938
00:59:38,384 --> 00:59:41,016
Hei!
939
00:59:41,018 --> 00:59:43,782
Aku cuma nak kata, aku bangga
dengan pasukan kita.
940
00:59:43,784 --> 00:59:46,516
Kalian semua nampak hebat!
941
00:59:46,518 --> 00:59:49,649
Vanisher, aku pasti
kau pun hebat juga.
942
00:59:49,651 --> 00:59:50,549
Ini keluarga...
943
00:59:50,551 --> 00:59:52,317
...yang aku dah lama impikan dan aku..
944
00:59:53,351 --> 00:59:54,449
Alamak.
945
00:59:55,885 --> 00:59:57,449
Aku kadang-kadang
berasa rindu.
946
00:59:57,451 --> 00:59:59,549
Bukan nak menyampuk,
tapi semua gementar...
947
00:59:59,551 --> 01:00:00,883
...terkena angin kencang ini?
948
01:00:00,885 --> 01:00:02,249
Gary.
- Nama aku Peter.
949
01:00:02,251 --> 01:00:04,148
Aku tahu kau baru kat sini.
Bertenanglah.
950
01:00:04,150 --> 01:00:05,716
Kau dipilih oleh yang Maha Hebat.
951
01:00:05,718 --> 01:00:08,182
Dia anggap dia Dewa?
- Nampaknya begitu.
952
01:00:08,184 --> 01:00:09,950
Aku nak balik.
- Dan aku nak...
953
01:00:09,952 --> 01:00:12,315
...menu McRib dihidangkan
setiap tahun...
954
01:00:12,317 --> 01:00:14,282
...tapi impian selalu tidak
jadi kenyataan.
955
01:00:14,284 --> 01:00:16,382
Aku berkhidmat selama 10 tahun
dalam Pasukan Khas.
956
01:00:16,384 --> 01:00:17,716
Kau ingat kita terjun pesawat...
957
01:00:17,718 --> 01:00:19,148
...semata-mata untuk
hirup udara segar?
958
01:00:19,150 --> 01:00:21,782
Kau rasalah, misai!
959
01:00:21,784 --> 01:00:23,984
Aku tengking sebab nak
tengok orang lain bangga.
960
01:00:23,986 --> 01:00:26,516
Aku takkan biar apa-apa
jadi pada kau, sayang.
961
01:00:26,518 --> 01:00:28,682
Leonard, buka!
962
01:00:37,384 --> 01:00:39,417
Mara! Mara!
963
01:01:14,919 --> 01:01:16,482
Mari kita lakukan!
964
01:01:17,651 --> 01:01:18,884
Ya!
965
01:01:18,886 --> 01:01:21,751
Konvoi, arah jam 12!
Dalam arahan aku!
966
01:01:22,718 --> 01:01:24,382
Tarik sekarang!
967
01:01:30,718 --> 01:01:32,651
Aku sedikit menyimpang.
968
01:01:34,886 --> 01:01:37,384
Alamak!
969
01:01:38,551 --> 01:01:39,682
Itu pun mereka.
970
01:01:39,684 --> 01:01:43,349
Tengoklah budak-budak
sundal itu.
971
01:01:43,351 --> 01:01:45,484
Ya!
Bagus, Bedlam!
972
01:01:50,351 --> 01:01:54,817
Tidak!
Dasar tak reti!
973
01:01:54,819 --> 01:01:57,684
Shatterstar.
Okey, kau boleh buat.
974
01:01:58,618 --> 01:01:59,716
Kiri!
975
01:01:59,718 --> 01:02:01,048
Kiri!
976
01:02:01,050 --> 01:02:03,417
Heret ke kiri, bodoh!
977
01:02:07,117 --> 01:02:08,782
Aku rasa aku jumpa sesuatu...
978
01:02:08,784 --> 01:02:10,050
...yang kita tak mahir.
979
01:02:11,886 --> 01:02:13,315
Vanisher.
980
01:02:13,317 --> 01:02:15,317
Mungkin angin tak boleh
tiup apa yang ia tak nampak.
981
01:02:18,417 --> 01:02:19,616
Serius?
982
01:02:19,618 --> 01:02:22,115
Baik, kita boleh buat berempat.
983
01:02:22,117 --> 01:02:25,148
Sayang!
Kau boleh buat!
984
01:02:25,150 --> 01:02:27,451
Itu dia!
Itulah semangat X-Force!
985
01:02:28,417 --> 01:02:30,783
Jangan pandang rendah
orang bermisai!
986
01:02:30,785 --> 01:02:32,516
Tanyalah sesiapa di Brooklyn.
987
01:02:32,518 --> 01:02:33,682
Kita berjaya!
988
01:02:33,684 --> 01:02:35,415
Kau adiwira!
989
01:02:35,417 --> 01:02:36,451
X-Force!
990
01:02:36,919 --> 01:02:38,117
X-Force.
991
01:02:47,918 --> 01:02:49,048
Peter.
992
01:02:49,050 --> 01:02:50,315
Aku dapat kau, kawan!
993
01:02:50,317 --> 01:02:51,449
Kau akan okey!
- Ini tak bagus!
994
01:02:51,451 --> 01:02:53,916
Kau boleh buat!
Ini dia, Peter!
995
01:02:53,918 --> 01:02:55,382
Pandang aku.
Kita X-Force, kan?
996
01:02:55,384 --> 01:02:57,684
- Ya, kita X-Force.
- Kita X-Force.
997
01:03:01,651 --> 01:03:03,516
Alamak, apahal?
998
01:03:03,918 --> 01:03:05,482
Muntah asid tak guna!
999
01:03:07,617 --> 01:03:10,815
Alamak.
Aku nak muntah dalam topeng.
1000
01:03:13,484 --> 01:03:15,815
Okey, aku di atas konvoi.
1001
01:03:15,817 --> 01:03:17,884
Mana ahli pasukan lain?
1002
01:03:18,550 --> 01:03:20,316
Berita baik dan berita buruk.
1003
01:03:20,318 --> 01:03:23,515
Berita buruknya,
semua ahli pasukan mati.
1004
01:03:23,517 --> 01:03:24,749
Berita baiknya,...
1005
01:03:24,751 --> 01:03:26,682
...tak siapa akan rindukan
Shatterstar.
1006
01:03:26,684 --> 01:03:30,082
Menyampah tengok dia.
Tapi Paul!
1007
01:03:30,084 --> 01:03:31,150
Peter!
1008
01:03:31,152 --> 01:03:32,548
Peter, aku akan rindukan dia!
1009
01:03:32,550 --> 01:03:33,682
Tapi ada kemungkinan...
1010
01:03:33,684 --> 01:03:35,117
...Vanisher ada peluang.selamat
1011
01:03:35,119 --> 01:03:37,949
Tak ada peluang.
Dia dah mati.
1012
01:03:37,951 --> 01:03:38,916
Seluruh pasukan?
1013
01:03:38,918 --> 01:03:41,150
Cuma anggota utama.
Kita masih baik.
1014
01:03:41,152 --> 01:03:42,448
Kau memang bodoh.
1015
01:03:42,450 --> 01:03:44,849
Benda dah jadi,
aku tak nak cerita.
1016
01:03:44,851 --> 01:03:46,982
Siapa sangka
angin kencang sebegini?
1017
01:03:46,984 --> 01:03:49,682
Semua orang dalam helikopter!
1018
01:03:49,684 --> 01:03:51,484
Dan semua orang tak berada
atas helikopter!
1019
01:04:00,550 --> 01:04:02,651
Mereka menuju ke dalam terowong.
1020
01:04:03,450 --> 01:04:04,849
Akulah satu-satunya harapan
budak itu...
1021
01:04:04,851 --> 01:04:06,951
...jadi tunggu arahan aku.
1022
01:04:07,550 --> 01:04:08,649
Lantaklah.
1023
01:04:08,651 --> 01:04:09,949
Kita akan terlepas nanti.
Aku nak terjun.
1024
01:04:09,951 --> 01:04:12,782
Tak boleh, ahli masih hidup.
1025
01:04:12,784 --> 01:04:15,448
Tuah bukan kuasa super!
Kita dah musnah!
1026
01:04:15,450 --> 01:04:18,548
Tak, kita belum habis lagi.
1027
01:04:21,584 --> 01:04:24,150
Serius, aku tak faham!
1028
01:04:24,152 --> 01:04:26,918
Kau tembak laser dari mata kau?
1029
01:04:28,851 --> 01:04:30,749
Sukar aku nak bayangkannya.
1030
01:04:30,751 --> 01:04:33,052
Dan tentunya, tak sinematik.
1031
01:04:35,584 --> 01:04:37,316
Maksud aku, tuah?
1032
01:04:37,318 --> 01:04:41,316
Penulis majalah komik kaku
mana yang...
1033
01:04:41,318 --> 01:04:42,916
...fikirkan idea itu?
1034
01:04:42,918 --> 01:04:45,484
Mungkin dia tak reti lukis kaki!
1035
01:04:56,119 --> 01:04:59,582
Sekali lagi,
semua ini atas aku.
1036
01:04:59,584 --> 01:05:00,782
Sebab itu aku dikecam
kerana buat aksi sendiri.
1037
01:05:00,784 --> 01:05:02,050
- Jelajah Dunia...
- Aku dah masuk.
1038
01:05:02,052 --> 01:05:03,749
Maaf, apa kau kata?
1039
01:05:03,751 --> 01:05:04,615
Aku dah masuk.
1040
01:05:04,617 --> 01:05:06,717
Macam mana kau masuk, setan?
1041
01:05:07,085 --> 01:05:08,949
Tak guna.
1042
01:05:08,951 --> 01:05:10,182
Cable. arah jam 12.
1043
01:05:10,184 --> 01:05:11,283
Okey.
1044
01:05:11,285 --> 01:05:13,682
Pelan baru.
Guna semua kuasa imaginasi kau...
1045
01:05:13,684 --> 01:05:16,515
...untuk hentikan Cable
dari bunuh budak itu.
1046
01:05:16,517 --> 01:05:18,417
Aku berada di belakang kau.
1047
01:05:26,450 --> 01:05:28,482
Senjata itu hebat gila!
1048
01:05:37,517 --> 01:05:39,582
Hei! Bengap!
1049
01:05:39,584 --> 01:05:41,316
Dia kat mana?
Aku tak nampak dia.
1050
01:05:41,318 --> 01:05:42,918
Dia di atas kau.
1051
01:05:44,884 --> 01:05:47,050
Dia masuk dari belakang!
1052
01:05:47,052 --> 01:05:48,249
Teruk, dia dah masuk!
1053
01:05:48,251 --> 01:05:49,515
Kau dengar juga, kan?
1054
01:05:49,517 --> 01:05:51,149
Kebetulan ada alat ini!
1055
01:05:51,151 --> 01:05:53,482
Russell!
Russell Collins!
1056
01:05:53,484 --> 01:05:55,617
Jangan sentuh dia,
John Connor!
1057
01:06:00,918 --> 01:06:02,118
Tidak!
1058
01:06:05,884 --> 01:06:06,985
Tak guna!
1059
01:06:28,684 --> 01:06:30,817
Jangan lupakan aku!
1060
01:06:32,918 --> 01:06:33,609
Aku dapat!
1061
01:06:33,634 --> 01:06:34,808
Aku tak dapat!
1062
01:06:35,584 --> 01:06:36,649
Waktu persembahan!
1063
01:06:36,651 --> 01:06:38,550
Tuah badan, pandu sendiri.
1064
01:07:15,884 --> 01:07:18,017
Aku nak tahu kau siapa,
tapi kau akan mati nanti.
1065
01:07:18,019 --> 01:07:20,116
Aku Domino,
dan aku meragukannya.
1066
01:07:36,517 --> 01:07:37,717
Bertahan, Dom!
1067
01:07:39,185 --> 01:07:40,748
Ini agak susah.
1068
01:07:52,851 --> 01:07:54,384
Bagi balik token
Skee-Ball aku.
1069
01:07:57,817 --> 01:07:59,650
Bagus kerja kau.
- X-Force.
1070
01:08:01,418 --> 01:08:03,483
Aku rasa dubstep takkan pupus.
1071
01:08:15,784 --> 01:08:18,617
Kau dah bunuh Tom Hitam,
dasar rasis!
1072
01:08:21,218 --> 01:08:22,318
Malang sekali.
1073
01:08:25,585 --> 01:08:26,915
Kita tak ada brek!
1074
01:08:26,917 --> 01:08:28,318
Ikhtiarkan sesuatu!
1075
01:08:32,617 --> 01:08:34,251
Tiada apa yang aku
tak boleh bunuh.
1076
01:08:37,750 --> 01:08:41,184
Aku tahu karate.
1077
01:08:43,585 --> 01:08:45,251
Tembaklah,
Willy Bermata Satu.
1078
01:09:02,518 --> 01:09:03,717
Ini dia.
1079
01:09:04,551 --> 01:09:06,849
Domino,
boleh perlahankan kita?
1080
01:09:06,851 --> 01:09:09,149
Lantaklah.
1081
01:09:39,817 --> 01:09:41,985
Knok, knok.
1082
01:09:48,384 --> 01:09:49,483
Itulah kawan aku.
1083
01:09:55,917 --> 01:09:57,116
Alamak...
1084
01:10:07,184 --> 01:10:08,916
Saya kena mengaku...
1085
01:10:08,918 --> 01:10:11,318
...ia tak berjalan
seperti yang dirancang.
1086
01:10:12,684 --> 01:10:14,182
Aku juga mengaku...
1087
01:10:14,184 --> 01:10:16,116
...perancangan itu
ditulis dengan krayon.
1088
01:10:16,118 --> 01:10:19,249
Nampaknya Russell dah
jumpa kawan baiknya. Aku cemburu.
1089
01:10:19,251 --> 01:10:21,050
Rupa-rupanya Domino
cukup handal...
1090
01:10:21,052 --> 01:10:24,182
...dan sedikit bertuah.
1091
01:10:24,184 --> 01:10:27,583
Tapi Cable?
Dia dalam angin yang teruk.
1092
01:10:27,585 --> 01:10:30,684
Angin yang sangat tak bagus.
1093
01:10:54,384 --> 01:10:56,917
Ada sesuatu yang tak betul.
1094
01:11:03,084 --> 01:11:04,684
Alamak, ia menyakitkan.
1095
01:11:09,950 --> 01:11:11,218
Russell.
1096
01:11:13,785 --> 01:11:15,050
Russell!
1097
01:11:15,551 --> 01:11:17,618
Russ, kau kat mana?
1098
01:11:21,117 --> 01:11:23,315
Russell.
Russell, kau okey?
1099
01:11:23,317 --> 01:11:26,883
Syukurlah!
Alamak!
1100
01:11:26,885 --> 01:11:28,315
Juggernaut!
1101
01:11:29,451 --> 01:11:31,315
Aku dah agak itu kau!
1102
01:11:31,317 --> 01:11:34,216
Aku patut pakai seluar putih!
1103
01:11:34,218 --> 01:11:38,082
Kau mungkin selalu dengarnya,
tapi aku peminat setia kau.
1104
01:11:38,084 --> 01:11:41,582
Uncanny X-Men 183.
Thor 411.
1105
01:11:41,584 --> 01:11:42,849
X-Men Unlimited 12.
1106
01:11:42,851 --> 01:11:45,015
Dah lama aku impikan...
1107
01:11:45,017 --> 01:11:46,948
...nak tengok muka aku
dalam pantulan helmet kau...
1108
01:11:46,950 --> 01:11:49,048
...ketika kau meluru pada aku
dengan niat membunuh.
1109
01:11:49,050 --> 01:11:50,915
Aku tak maksudkan sekarang.
1110
01:11:50,917 --> 01:11:52,982
Aku akan potong kau separuh.
1111
01:11:52,984 --> 01:11:55,783
Itu perkataan khas Juggernaut.
1112
01:11:59,218 --> 01:12:03,482
Alamak!
Aku tak dapat rasa kaki aku!
1113
01:12:03,484 --> 01:12:04,917
Aku tak dapat rasa...
1114
01:12:05,718 --> 01:12:07,783
...tidak, ia kat sini.
1115
01:12:07,785 --> 01:12:09,649
Dapat.
Alamak, Russell.
1116
01:12:09,651 --> 01:12:11,518
Aku ada misi.
1117
01:12:12,118 --> 01:12:13,915
Untuk membalas dendam.
1118
01:12:13,917 --> 01:12:16,183
Aku nak bakar
pengetua itu hidup-hidup.
1119
01:12:16,185 --> 01:12:18,516
Kamu bukan jenis
pendendam.
1120
01:12:18,518 --> 01:12:20,048
Dengar nasihat kawan.
1121
01:12:20,050 --> 01:12:23,948
Kawan? Kau sakit,
dan aku lindungi kau.
1122
01:12:23,950 --> 01:12:26,116
Kau sendiri kata.
1123
01:12:26,118 --> 01:12:28,915
"Aku bukan kawan kau,
carilah yang lebih kuat."
1124
01:12:28,917 --> 01:12:30,482
Jadi aku dah buat.
1125
01:12:31,818 --> 01:12:33,982
Russell, dulu aku tak boleh
lindungi kau.
1126
01:12:33,984 --> 01:12:38,015
Tapi sekarang aku boleh.
Kau nak aku cakap apa?
1127
01:12:38,017 --> 01:12:39,948
Aku ambil berat pasal kau?
Sebab aku memang...
1128
01:12:39,950 --> 01:12:42,315
...ambil berat pasal kau, Russell.
1129
01:12:42,317 --> 01:12:44,449
Apa Juggernaut ada
yang aku tak ada?
1130
01:12:44,451 --> 01:12:48,215
Jangan berani sebut kaki!
Aku tahu kau nak sebut!
1131
01:12:48,217 --> 01:12:51,251
Kaki!
- Masih sakit bila dengar kuat!
1132
01:12:53,185 --> 01:12:56,183
Apa benda itu?
Itu bukan tali betul!
1133
01:12:56,185 --> 01:12:58,584
Datang sini balik, budak!
1134
01:12:59,618 --> 01:13:01,015
Dom!
1135
01:13:01,017 --> 01:13:03,215
Dom, bawa aku pergi dari sini.
1136
01:13:03,217 --> 01:13:06,351
Guna lengan aku sebagai
tali sandang kau.
1137
01:13:08,518 --> 01:13:09,449
Aku rasa aku dah jumpa...
1138
01:13:09,451 --> 01:13:11,816
...tujuan kau kat sini.
1139
01:13:11,818 --> 01:13:13,716
Aku pasti ini bukan tujuannya.
1140
01:13:13,718 --> 01:13:15,118
X-Force.
1141
01:13:28,251 --> 01:13:30,116
Tiada anak yang
tak berguna.
1142
01:13:30,118 --> 01:13:31,516
Jangan putus asa
dengan budak itu.
1143
01:13:31,518 --> 01:13:33,783
Tergamak dia tinggalkan aku?
1144
01:13:33,785 --> 01:13:36,582
Aku nampak kekejaman
dalam matanya.
1145
01:13:36,584 --> 01:13:38,251
Kau patut dengar dia.
1146
01:13:39,984 --> 01:13:42,384
Dah takdir keluarga aku malang.
1147
01:13:43,118 --> 01:13:45,315
Gosok kaki saya, mama.
1148
01:13:45,317 --> 01:13:46,883
Kenapa aku nak gosok kaki kau?
1149
01:13:46,885 --> 01:13:49,849
Tolonglah, ia sakit.
Kesakitannya membesar.
1150
01:13:52,917 --> 01:13:54,682
Apa yang...
1151
01:13:54,684 --> 01:13:57,482
Kenapa tangan kau kecil lagi?
1152
01:13:57,484 --> 01:13:59,182
Itu bukan tangan saya.
1153
01:13:59,184 --> 01:14:01,516
Alamak!
1154
01:14:01,518 --> 01:14:03,482
Saya rasa selesa.
1155
01:14:03,484 --> 01:14:06,549
Wade! Aku tahu apa
jadi pada konvoi itu dan...
1156
01:14:10,885 --> 01:14:13,149
Kenapa kau tak tutup?
1157
01:14:13,151 --> 01:14:15,349
Seorang pahlawan
tak mudah merasa malu.
1158
01:14:15,351 --> 01:14:17,349
Tapi kau patut.
Tengoklah kau.
1159
01:14:17,351 --> 01:14:21,049
Kau berbogel bersama baju.
1160
01:14:21,051 --> 01:14:22,983
Ya.
Macam Winnie the Pooh.
1161
01:14:22,985 --> 01:14:25,016
Apa dah jadi?
Tolong terangkan.
1162
01:14:25,018 --> 01:14:26,315
Jangan tanya dia.
1163
01:14:26,317 --> 01:14:27,983
Ini dia.
1164
01:14:27,985 --> 01:14:29,215
Seperti dia beranak
melalui punggung...
1165
01:14:29,217 --> 01:14:30,883
...tapi berhenti di tengah jalan.
1166
01:14:30,885 --> 01:14:32,016
Mereka tarik kakinya saja dan kata...
1167
01:14:32,018 --> 01:14:33,382
"Kau tahu? Sampai sini saja."
1168
01:14:33,384 --> 01:14:34,382
Puas hati?
1169
01:14:34,384 --> 01:14:35,649
Dia macam Muppet
dari punggung ke bawah.
1170
01:14:35,651 --> 01:14:36,983
Tapi kali ini, awak boleh nampak...
1171
01:14:36,985 --> 01:14:38,382
...kemaluan Muppet itu.
1172
01:14:38,384 --> 01:14:39,783
Dan kemaluannya
sebesar ranting.
1173
01:14:39,785 --> 01:14:41,115
En. Weasel, aku dah tak
boleh letak kereta dua kali.
1174
01:14:41,117 --> 01:14:43,051
Aku dah disaman tiga kali.
1175
01:14:44,284 --> 01:14:47,115
Tidak, DP, sekali lagi.
1176
01:14:47,117 --> 01:14:49,649
Pernah berlaku sebelum ini?
1177
01:14:49,651 --> 01:14:51,249
Alamak!
Samada nak muntah atau tak.
1178
01:14:51,251 --> 01:14:52,749
Jangan teragak-agak begitu.
1179
01:14:52,751 --> 01:14:54,651
Kenapalah Tuhan
tak jadikan aku bisu?
1180
01:14:58,317 --> 01:15:00,082
Bertenanglah.
Ia sedang membesar.
1181
01:15:00,084 --> 01:15:02,082
Aku cakap pasal muka kau.
1182
01:15:02,084 --> 01:15:04,016
Aku belum pernah nampak
kau tak bertopeng sebelum ini.
1183
01:15:04,018 --> 01:15:06,215
Alamak!
- Rupanya macam avokado.
1184
01:15:06,217 --> 01:15:08,182
Tapi kaki kau comel.
1185
01:15:08,184 --> 01:15:10,217
Nak pinjam seluar?
1186
01:15:11,684 --> 01:15:13,182
Baguslah semua orang ada.
1187
01:15:13,184 --> 01:15:16,082
Pasti kau nak tahu kenapa
aku tak hubungi kau di sini.
1188
01:15:16,084 --> 01:15:17,816
Aku beritahu kau
kenapa aku di sini.
1189
01:15:17,818 --> 01:15:20,182
Pengembara Masa...
1190
01:15:20,184 --> 01:15:21,516
...seksa aku sehingga
nyawa aku nazak.
1191
01:15:21,518 --> 01:15:22,649
Dia menyeksa aku!
1192
01:15:22,651 --> 01:15:25,783
Tapi aku beritahu dia
semua yang dia nak tahu.
1193
01:15:25,785 --> 01:15:28,349
Jadi aku datang
untuk membantu.
1194
01:15:28,351 --> 01:15:29,682
Jadi kita boleh buru
dia tanpa aku.
1195
01:15:29,684 --> 01:15:31,016
Tidak!
1196
01:15:31,018 --> 01:15:32,616
Aku uruskan sendiri.
1197
01:15:32,618 --> 01:15:33,682
Juggernaut..
1198
01:15:33,684 --> 01:15:35,016
...akan bunuh kalian.
- Baiklah.
1199
01:15:35,018 --> 01:15:36,983
Aku cuma perlukan beberapa jam
untuk dapatkan kaki...
1200
01:15:36,985 --> 01:15:38,115
...semula.
- Apa kau nak buat?
1201
01:15:38,117 --> 01:15:39,682
Aku tak kesah apa budak itu
buat kat aku.
1202
01:15:39,684 --> 01:15:40,916
Aku tak boleh bagi Cable
dekati dia...
1203
01:15:40,918 --> 01:15:42,282
...walaupun aku kena rejam
dengan kemaluan dia.
1204
01:15:42,284 --> 01:15:44,282
Tapi kemaluan kau
cukup kecil setakat ini.
1205
01:15:44,284 --> 01:15:46,115
Senyap, Black Widow hitam!
Aku tengah bercakap.
1206
01:15:46,117 --> 01:15:47,182
Pertama...
1207
01:15:47,184 --> 01:15:48,482
...bawa aku berdepan Cable...
1208
01:15:48,484 --> 01:15:50,149
...agar aku boleh sedut
darah dari badan dia...
1209
01:15:50,151 --> 01:15:52,616
...dan buat perhiasan diri.
1210
01:15:52,618 --> 01:15:54,282
Kemudian aku siat kulit dia...
1211
01:15:54,284 --> 01:15:57,551
...dan buat lembaran atas dram.
1212
01:15:59,018 --> 01:16:00,684
Dia sedang berdiri
di belakang kau, kan?
1213
01:16:09,418 --> 01:16:11,249
Apahal?
1214
01:16:11,251 --> 01:16:14,549
Adakah apartmen ini ada dalam
Tinder? Grindr?
1215
01:16:14,551 --> 01:16:16,951
Kau dah masuk ke tempat
yang salah, tak guna.
1216
01:16:17,818 --> 01:16:20,451
Perlu ke kau buat begitu?
1217
01:16:22,651 --> 01:16:25,549
Tak.
Itu gaya "Basic Instinct."
1218
01:16:25,551 --> 01:16:27,115
Apa aku boleh bantu?
1219
01:16:27,117 --> 01:16:29,017
Aku ada saranan untuk kau.
1220
01:16:30,418 --> 01:16:31,349
Alamak!
1221
01:16:31,351 --> 01:16:32,682
Dia dah reti bergurau.
1222
01:16:32,684 --> 01:16:34,582
Siapa nak buat lawak?
1223
01:16:34,584 --> 01:16:36,249
Kita patut buat serentak.
1224
01:16:36,251 --> 01:16:37,149
Cadangan bernas.
1225
01:16:37,151 --> 01:16:38,616
Untuk $45,
Kau boleh hisap kemaluan sendiri.
1226
01:16:38,618 --> 01:16:41,149
Aku boleh hisap dari seluar.
- Tak guna!
1227
01:16:41,151 --> 01:16:42,449
Filem Proposition
menampilkan lakonan mantap...
1228
01:16:42,451 --> 01:16:43,482
...Guy Pearce.
1229
01:16:43,484 --> 01:16:45,382
Kejap, aku nak buat juga.
1230
01:16:45,384 --> 01:16:48,082
Beri kami ayat itu semula.
- Aku perlu bantuan kau!
1231
01:16:48,084 --> 01:16:50,382
Percayalah, aku pun bencikan
rancangan ini macam kau...
1232
01:16:50,384 --> 01:16:53,716
...tapi kau dah bebaskan
Juggernaut, bodoh!
1233
01:16:53,718 --> 01:16:56,048
Aku tak boleh kalahkan dia sendiri.
1234
01:16:56,050 --> 01:16:57,684
Jadi aku ke sini.
1235
01:16:58,951 --> 01:17:00,817
Kami dah tutup permohonan ahli...
1236
01:17:00,819 --> 01:17:02,382
...untuk X-Force, malangnya.
1237
01:17:02,384 --> 01:17:03,582
Walaupun ada...
1238
01:17:03,584 --> 01:17:05,349
...ada akibatnya nanti sehingga...
1239
01:17:05,351 --> 01:17:06,549
Kita kesuntukan masa.
1240
01:17:06,551 --> 01:17:08,516
Kawan kau bakal
mulakan pembunuhan pertamanya.
1241
01:17:08,518 --> 01:17:10,082
Jangan marah,
tapi kalau kau bijak...
1242
01:17:10,084 --> 01:17:13,015
...kenapa tak ulang masa ketika
dia bayi dan bunuh dia?
1243
01:17:13,017 --> 01:17:14,082
Atau pergi jauh lagi ke masa lepas...
1244
01:17:14,084 --> 01:17:15,149
...dan bunuh Hitler masa kecil.
1245
01:17:15,151 --> 01:17:17,182
Aku guna alat
pengembara masa.
1246
01:17:17,184 --> 01:17:19,948
Makin lama aku kembara masa,
makin susah untuk mengawalnya.
1247
01:17:19,950 --> 01:17:22,682
Aku ada 2 pengecas,
satu untuk bawa aku ke sini...
1248
01:17:22,684 --> 01:17:23,850
...satu lagi untuk aku balik.
1249
01:17:25,017 --> 01:17:26,982
Itu contoh penulisan
jalan cerita paling malas.
1250
01:17:26,984 --> 01:17:28,215
Kawan kau akan bunuh pengetua...
1251
01:17:28,217 --> 01:17:29,916
...rumah anak yatim itu malam ini.
1252
01:17:29,918 --> 01:17:32,048
Selepas itu,
dia mula ketagih dengannya.
1253
01:17:32,050 --> 01:17:34,884
Sebiji macam Kirsten Dunst
masa 10 tahun, tak guna!
1254
01:17:34,886 --> 01:17:36,850
Jadi dia terus membunuh...
1255
01:17:36,852 --> 01:17:38,282
...dan membunuh...
1256
01:17:38,284 --> 01:17:39,716
...dan membunuh.
1257
01:17:39,718 --> 01:17:43,284
Sampailah satu hari,
dia bunuh orang yang tak bersalah.
1258
01:17:45,751 --> 01:17:47,251
Keluarga aku.
1259
01:17:51,151 --> 01:17:52,149
Rileks.
1260
01:17:52,151 --> 01:17:54,750
Aku ambil sesuatu daripada beg
serba guna aku.
1261
01:17:54,752 --> 01:17:57,249
Itu beg pinggang...
1262
01:17:57,251 --> 01:17:59,948
...dan kau pun tahu, tak guna!
1263
01:17:59,950 --> 01:18:01,684
Ada bezanya.
1264
01:18:03,551 --> 01:18:05,784
Kau ingatkan aku
kepada isteri aku.
1265
01:18:05,786 --> 01:18:07,215
Maaf.
1266
01:18:07,217 --> 01:18:08,315
Aku kata, "Kau ingatkan aku
kepada isteri aku."
1267
01:18:08,317 --> 01:18:09,616
Tak, maaf sebab kau
baru saja cakap...
1268
01:18:09,618 --> 01:18:12,682
...sambil tengok aku dengan
pakai pelembap bibir.
1269
01:18:12,684 --> 01:18:14,017
Dia selalu bergelut.
1270
01:18:14,950 --> 01:18:16,382
Tapi dia kelakar...
1271
01:18:16,384 --> 01:18:19,817
...dan sembunyikan kesakitannya
dalam gurau senda.
1272
01:18:19,819 --> 01:18:22,184
Sesuatu yang aku
gagal memahaminya.
1273
01:18:22,917 --> 01:18:25,284
Dia mati gara-gara aku.
1274
01:18:26,786 --> 01:18:30,349
Tugas aku ialah
membanteras orang begini.
1275
01:18:30,351 --> 01:18:32,484
Aku hampir tangkap dia beberapa kali.
1276
01:18:36,451 --> 01:18:38,384
Dia agak bencikannya.
1277
01:18:39,950 --> 01:18:41,282
Dia cuba cederakan aku...
1278
01:18:41,284 --> 01:18:43,584
...dan dia tahu cara untuk lakukannya.
1279
01:18:47,719 --> 01:18:49,516
Penjahat meraih berkat...
1280
01:18:49,518 --> 01:18:51,184
...setelah dirawat oleh aku.
1281
01:18:53,851 --> 01:18:56,249
Dia datang ke rumah aku...
1282
01:18:56,251 --> 01:18:59,351
...dan merampas benda yang
menjadikan sebuah keluarga.
1283
01:19:03,418 --> 01:19:04,917
Pernah dengar tak?
1284
01:19:05,851 --> 01:19:07,582
Aku turut bersimpati.
1285
01:19:07,584 --> 01:19:09,317
Cukup bersimpati.
1286
01:19:11,484 --> 01:19:13,449
Tapi itu bukan Russell.
1287
01:19:13,451 --> 01:19:15,616
Itu bukan dia saja.
- Kalau kau tahu apa aku tahu...
1288
01:19:15,818 --> 01:19:17,616
Ya, dia ada dendam kesumat...
1289
01:19:17,618 --> 01:19:19,282
...mungkin parut sedikit...
1290
01:19:19,284 --> 01:19:20,849
...sedikit penyakit kencing manis...
1291
01:19:20,851 --> 01:19:22,148
...tapi kita tak boleh berbuat apa.
1292
01:19:22,150 --> 01:19:23,716
Kalau kau boleh undur masa...
1293
01:19:23,718 --> 01:19:26,782
...dan halang orang yang
bunuh kekasih kau, kau nak?
1294
01:19:26,784 --> 01:19:28,584
Tentulah aku nak!
1295
01:19:29,184 --> 01:19:31,049
Tapi aku takkan bunuh seorang budak.
1296
01:19:31,051 --> 01:19:32,582
Aku tak suruh kau bunuh dia!
1297
01:19:32,584 --> 01:19:33,749
Aku yang bunuh.
1298
01:19:33,751 --> 01:19:37,382
Aku nak kau selamatkan
beratus lagi budak.
1299
01:19:37,384 --> 01:19:39,682
Russell akan bakar rumah
anak yatim itu.
1300
01:19:39,684 --> 01:19:41,749
Dan tentulah mendiang kekasih kau...
1301
01:19:41,751 --> 01:19:45,148
...mahu buat benda yang sama, kan?
1302
01:19:45,150 --> 01:19:48,349
Jadi, macam mana si kacak?
1303
01:19:48,351 --> 01:19:50,148
Bagi aku peluang untuk selamatkan dia.
1304
01:19:50,150 --> 01:19:51,549
Apa?
- Kau kata...
1305
01:19:51,551 --> 01:19:53,282
...bila dia bunuh seseorang,
dia akan ketagih.
1306
01:19:53,284 --> 01:19:55,816
Kalau kita cari dia
sebelum kejadian itu...
1307
01:19:55,818 --> 01:19:57,349
...berjanji yang kau akan
beri dia peluang...
1308
01:19:57,351 --> 01:19:59,248
...bawa dia ke jalan yang benar.
1309
01:19:59,250 --> 01:20:00,515
Apa maksud peluang kau?
1310
01:20:00,517 --> 01:20:01,649
Entahlah.
Berapa masa diambil...
1311
01:20:01,651 --> 01:20:03,148
...untuk selamatkan nyawa orang?
1312
01:20:03,150 --> 01:20:04,482
Kau cuma ada 30 saat.
1313
01:20:04,484 --> 01:20:06,682
Apa? Tidak!
- Itu saja aku boleh buat.
1314
01:20:06,684 --> 01:20:08,117
Tak nak sudah.
1315
01:20:18,284 --> 01:20:19,749
Dia sedang lakukannya!
1316
01:20:19,751 --> 01:20:21,415
Tengoklah budak itu.
Dia sedang usaha.
1317
01:20:21,417 --> 01:20:23,616
Ya, begitu.
1318
01:20:23,618 --> 01:20:25,083
Aduhai!
1319
01:20:25,085 --> 01:20:26,649
Dia tak pakai seluar.
1320
01:20:28,451 --> 01:20:29,885
Ya, begitulah, adik.
1321
01:20:30,684 --> 01:20:32,282
Teruskan! Kamu boleh jalan!
1322
01:20:32,284 --> 01:20:35,351
Bayi lelaki tak berbulu berkaki
Twizzler yang comel.
1323
01:20:37,517 --> 01:20:38,682
Alamak!
1324
01:20:38,684 --> 01:20:40,449
Hodoh betul rupanya.
1325
01:20:40,451 --> 01:20:41,718
30 saat.
1326
01:20:47,018 --> 01:20:48,618
Setuju.
- Setuju.
1327
01:20:51,085 --> 01:20:53,582
Aku tak tahu apa sedang berlaku.
1328
01:20:53,584 --> 01:20:56,850
Mungkin bagus juga.
1329
01:20:56,852 --> 01:21:00,616
Dan sebab itulah kau jangan
makan tapak sulaiman mentah.
1330
01:21:00,618 --> 01:21:02,850
Itu cuma persepsi.
1331
01:21:02,852 --> 01:21:04,248
Kita nak ke mana?
1332
01:21:04,250 --> 01:21:05,582
Kau sendiri cakap.
1333
01:21:05,584 --> 01:21:08,515
Tiada apa boleh kalahkan Juggernaut.
Kita perlukan bantuan.
1334
01:21:08,717 --> 01:21:11,715
Saya akan mandikan darah saya
dengan musuh awak.
1335
01:21:15,985 --> 01:21:17,684
Boleh tak tutup lagu?
1336
01:21:18,484 --> 01:21:20,582
Jangan buat begitu.
1337
01:21:20,684 --> 01:21:23,050
Kenapa tak cakap dalam
loghat India?
1338
01:21:23,052 --> 01:21:24,016
Apa kau cakap?
1339
01:21:24,018 --> 01:21:26,216
Sekali lagi, kau pamerkan
sikap yang tak beradab.
1340
01:21:26,218 --> 01:21:27,815
Maaf.
Ia tak berlaku lagi.
1341
01:21:27,817 --> 01:21:29,715
Aku bukan rasis, bangang!
1342
01:21:29,717 --> 01:21:32,749
Kau mengaku sendiri pada Tom Hitam.
Dia ibarat abang aku.
1343
01:21:32,751 --> 01:21:34,515
Aku setuju dengan dia
untuk yang ini.
1344
01:21:34,517 --> 01:21:36,216
Aku dipihak kau.
1345
01:21:36,218 --> 01:21:37,383
Jadi, apa kerja kau...
1346
01:21:37,385 --> 01:21:38,448
...pada masa depan?
1347
01:21:38,450 --> 01:21:40,182
Tentera?
1348
01:21:40,184 --> 01:21:41,882
Ya, lebih kurang.
1349
01:21:42,084 --> 01:21:44,516
Aku askar dulu.
Pasukan Khas.
1350
01:21:44,518 --> 01:21:46,982
Tentu 50 tahun dari sekarang,
kita kawan baik.
1351
01:21:46,984 --> 01:21:49,082
50 dari sekarang,
kau dah mati.
1352
01:21:49,084 --> 01:21:51,882
Seluruh generasi kau
menghidap koma di planet ini.
1353
01:21:51,884 --> 01:21:53,350
Itu dia!
1354
01:21:53,352 --> 01:21:54,615
Amaran Spoiler!
1355
01:21:56,118 --> 01:21:57,250
Planet-planet.
1356
01:21:57,252 --> 01:21:58,682
Lain kali, naik Uber.
1357
01:21:58,684 --> 01:22:00,184
Ini amaran spoiler itu.
1358
01:22:01,319 --> 01:22:03,217
Kau bukan wira.
1359
01:22:03,219 --> 01:22:07,349
Kau cuma badut hodoh
yang berpakaian untuk seks.
1360
01:22:07,351 --> 01:22:08,549
Untuk pengetahuan kau.
1361
01:22:08,551 --> 01:22:09,849
Aku berhati mulia.
1362
01:22:09,851 --> 01:22:11,317
Russell takkan bunuh sesiapa.
1363
01:22:11,319 --> 01:22:13,815
Kerana aku, dia akan tahu
apa itu kasih sayang.
1364
01:22:13,817 --> 01:22:15,250
Kerana kau,
aku tahu...
1365
01:22:15,252 --> 01:22:17,583
...macam mana rupa lelaki dewasa
memiliki kemaluan budak-budak.
1366
01:22:17,585 --> 01:22:20,015
Aku jenis yang membesar.
1367
01:22:20,017 --> 01:22:21,483
Aku patut tamatkan pengajian.
1368
01:22:21,485 --> 01:22:22,715
Kat sini!
1369
01:22:40,750 --> 01:22:42,782
Aku buat salah!
1370
01:22:42,784 --> 01:22:44,682
Aku nak tebus ia semula!
1371
01:22:44,684 --> 01:22:47,682
Kau percayakan aku.
Aku khianatinya...
1372
01:22:47,684 --> 01:22:49,217
...dan ubahnya menjadi
lubang tandas...
1373
01:22:49,219 --> 01:22:50,615
...di dalam tandas pesawat.
1374
01:22:50,617 --> 01:22:53,384
Yang di Minneapolis.
Kau mesti tahu.
1375
01:22:54,351 --> 01:22:55,682
Colossus!
1376
01:22:55,684 --> 01:22:57,782
Aku takkan merayu
kalau bukan soal hidup dan mati!
1377
01:22:57,784 --> 01:22:59,849
Budak itu perlukan bantuan kita!
1378
01:22:59,851 --> 01:23:02,015
Aku tahu kau dengar!
1379
01:23:02,017 --> 01:23:03,416
Dia bersekongkol
dengan Juggernaut!
1380
01:23:03,418 --> 01:23:04,715
Juggernaut!
1381
01:23:04,717 --> 01:23:06,183
Itu watak Marvel
kegemaran aku...
1382
01:23:06,185 --> 01:23:07,849
...tapi jangan jumpa
dengan dia...
1383
01:23:07,851 --> 01:23:10,815
...kerana, terus-terang, dia bodoh!
1384
01:23:10,817 --> 01:23:13,449
Dia seperti penjahat lain,
keras kepala...
1385
01:23:13,451 --> 01:23:15,250
...dan selau buat masalah!
1386
01:23:15,252 --> 01:23:16,982
Hai, Wade!
- Hai, Yukio!
1387
01:23:16,984 --> 01:23:17,849
Tolong jangan.
1388
01:23:17,851 --> 01:23:19,217
Kau berdua pasangan secocok.
1389
01:23:19,219 --> 01:23:21,116
Ya. Kat mana tadi?
Oh, ya!
1390
01:23:21,118 --> 01:23:23,282
Colossus!
Aku tak layak...
1391
01:23:23,284 --> 01:23:25,416
...berkawan atau bantuan kau...
1392
01:23:25,418 --> 01:23:27,117
...tapi budak ini berhak.
1393
01:23:27,119 --> 01:23:30,084
Dan aku enggan biarkan dia
macam orang lain.
1394
01:23:31,684 --> 01:23:33,851
Oh, tolonglah!
1395
01:23:37,817 --> 01:23:40,915
Sayap Merpati ada lagi?
1396
01:23:40,917 --> 01:23:43,483
Tak mengapa!
1397
01:23:43,485 --> 01:23:44,949
Tak! Kau tahu?
1398
01:23:44,951 --> 01:23:47,849
Buat benda betul
ada-kalanya sukar...
1399
01:23:47,851 --> 01:23:51,117
...dan kecoh dan
tak semudah diharap.
1400
01:23:51,119 --> 01:23:54,583
Jadi, meringkuklah di
Chateau de Virgin...
1401
01:23:54,585 --> 01:23:56,884
...sementara kami buat hal kami!
1402
01:23:59,684 --> 01:24:01,185
Kau buat dengan baik.
1403
01:24:06,650 --> 01:24:08,083
Jadi, kau pakai helmet itu sebab...
1404
01:24:08,085 --> 01:24:09,915
...abang kau cuba baca fikiran kau?
1405
01:24:09,917 --> 01:24:13,150
Ya, tapi dia pakai kerusi roda,
jadi kami tiada masalah.
1406
01:24:13,152 --> 01:24:15,748
Ada orang datang.
Russell, tuan.
1407
01:24:15,750 --> 01:24:17,748
Dia tak bersendirian.
1408
01:24:17,750 --> 01:24:19,717
Jaga budak-budak.
1409
01:24:23,951 --> 01:24:26,815
Apa kata kita hancurkan
tempat ini?
1410
01:24:26,817 --> 01:24:30,884
"Hancur" ialah nama
tengah rasmi aku.
1411
01:24:33,951 --> 01:24:36,682
Jaga aku.
Aku nak cari orang tua itu.
1412
01:24:36,684 --> 01:24:39,119
Amin, adik.
1413
01:24:44,450 --> 01:24:46,183
Masa untuk buat chimichanga.
1414
01:24:46,185 --> 01:24:48,348
30 saat.
1415
01:24:48,350 --> 01:24:50,982
Aku baru tahu sebab aku ke sini.
1416
01:24:50,984 --> 01:24:52,783
Aku dibesarkan kat sini.
1417
01:24:52,785 --> 01:24:55,216
Bukan dibesarkan.
Aku diseksa.
1418
01:24:55,218 --> 01:24:58,149
Itu matlamat kau untuk
berada di sini.
1419
01:24:58,151 --> 01:24:59,448
Nak mula?
- Ini pasti seronok.
1420
01:24:59,450 --> 01:25:00,615
Ya!
1421
01:25:00,617 --> 01:25:02,249
Hei, dah lama nak tanya...
1422
01:25:02,251 --> 01:25:05,817
...kenapa dengan patung
beruang menakutkan itu?
1423
01:25:05,819 --> 01:25:09,484
Bukan kotor,
itu darah anak gadis aku.
1424
01:25:11,551 --> 01:25:13,482
Aku alah kepada gluten.
1425
01:25:13,484 --> 01:25:15,149
Segelas wain, aku rasa.
1426
01:25:16,584 --> 01:25:17,584
Ya.
1427
01:25:21,118 --> 01:25:22,283
Andai kata kita boleh undur masa...
1428
01:25:22,285 --> 01:25:24,116
..dan aku nak kembalikan semua.
1429
01:25:24,118 --> 01:25:26,016
Kita patut pasang lagu.
1430
01:25:50,484 --> 01:25:53,450
Selamat pulang, Russell.
Kami rindu kamu.
1431
01:25:54,617 --> 01:25:55,549
Russell!
1432
01:25:55,551 --> 01:25:58,018
Kamu tak perlu buat benda ini!
Kita patut berbincang!
1433
01:25:58,851 --> 01:26:00,615
Kenapa kau pakai
macam Unabomber?
1434
01:26:04,884 --> 01:26:05,882
Itu lah sebabnya!
1435
01:26:05,884 --> 01:26:07,382
Aku dah cakap budak ini dah
tak boleh diselamatkan lagi.
1436
01:26:07,384 --> 01:26:09,216
Senyap,
Thanos! Kita dah bersetuju...
1437
01:26:09,218 --> 01:26:11,582
Hei!
1438
01:26:11,584 --> 01:26:14,884
Aku nak sumbat pemandu
teksi itu dalam dubur kau.
1439
01:26:15,984 --> 01:26:18,249
Badan dan tangan aku
sangat lembut.
1440
01:26:18,251 --> 01:26:21,350
Kau elok tunggu dalam teksi.
- Aku patut duduk dalam kereta.
1441
01:26:22,285 --> 01:26:25,018
Lebih baik kalau
kau tarik picu itu.
1442
01:26:27,951 --> 01:26:29,384
Hebat gila senjata ini!
1443
01:26:30,450 --> 01:26:31,818
Cakap!
1444
01:26:33,951 --> 01:26:37,016
Kau makhluk keji!
1445
01:26:44,018 --> 01:26:47,482
Aku akan cantumkan
lelaki merah ini kepada lelaki tua itu.
1446
01:26:47,484 --> 01:26:50,018
Aku percaya dia!
Selamatkan diri kau!
1447
01:26:54,350 --> 01:26:56,183
Dapat!
1448
01:26:56,185 --> 01:26:57,517
Pergi mampus!
1449
01:27:00,317 --> 01:27:03,415
Hei, si besar!
Matahari akan terbenam!
1450
01:27:03,417 --> 01:27:04,685
Teruk!
1451
01:27:18,384 --> 01:27:20,051
Ke sini, jelita.
1452
01:27:22,151 --> 01:27:23,417
Cakap!
1453
01:28:22,717 --> 01:28:23,982
Kau datang untuk aku.
1454
01:28:23,984 --> 01:28:25,382
Aku tak putus asa dengan kau...
1455
01:28:25,384 --> 01:28:27,583
...dan kau tak putus asa
dengan budak itu.
1456
01:28:27,585 --> 01:28:29,583
Siapa kata peraturan
tak boleh dilanggar?
1457
01:28:29,585 --> 01:28:32,116
Masa untuk main kotor.
1458
01:28:32,118 --> 01:28:33,516
Masa untuk libas kaki dia, Johnny.
1459
01:28:33,518 --> 01:28:36,315
Hei! Pilih lawan
yang setanding kau!
1460
01:28:36,317 --> 01:28:38,415
Begitulah!
1461
01:28:38,417 --> 01:28:40,415
Rembat dia cukup-cukup, jaguh!
1462
01:28:40,417 --> 01:28:42,317
Pertarungan padat dengan
CGI bakal bermula!
1463
01:29:05,317 --> 01:29:06,849
Dia buat dengan baik.
1464
01:29:06,851 --> 01:29:08,018
Cakap!
1465
01:29:12,151 --> 01:29:13,684
Russell.
- Dah jumpa!
1466
01:29:25,485 --> 01:29:27,651
Itu dia!
Aku main kotor!
1467
01:29:28,684 --> 01:29:29,748
Oh, bagus!
1468
01:29:29,750 --> 01:29:31,049
Itu mereka!
Manusia pelik bodoh!
1469
01:29:31,051 --> 01:29:33,449
Sekumpulan bersenjata pendera
kanak-kanak berkasut jururawat.
1470
01:29:33,451 --> 01:29:35,549
Boleh aku guna senjata itu?
1471
01:29:35,551 --> 01:29:37,416
Tak.
- Baiklah.
1472
01:29:37,418 --> 01:29:39,349
Pergi dari sini, mutan jijik!
1473
01:29:39,351 --> 01:29:40,384
Aku guna bata ini saja.
1474
01:29:41,184 --> 01:29:42,282
Usaha secukupnya.
1475
01:29:48,084 --> 01:29:50,084
Siapa kata kau
tak boleh pulang lagi?
1476
01:30:07,184 --> 01:30:08,184
Ya!
1477
01:30:10,351 --> 01:30:11,915
Cakap.
1478
01:30:11,917 --> 01:30:15,151
Kau ulang balik apa
kau kata setiap kali kau dera aku!
1479
01:30:15,585 --> 01:30:16,850
Cakap!
1480
01:30:16,852 --> 01:30:19,852
Penjahat meraih berkat selepas
dirawat oleh aku!
1481
01:30:20,818 --> 01:30:23,116
Penjahat meraih berkat...
1482
01:30:23,118 --> 01:30:24,284
...setelah dirawat...
1483
01:30:24,684 --> 01:30:26,284
...oleh aku.
1484
01:30:44,318 --> 01:30:46,718
Kau penyangak tak guna!
1485
01:31:12,884 --> 01:31:15,549
Alamak, kau dapat rasanya?
1486
01:31:15,551 --> 01:31:17,917
Cuma kawan baik membunuh
pendera bersama.
1487
01:31:20,751 --> 01:31:23,382
Kau cuma ada 30 saat,
mulut murai!
1488
01:31:23,384 --> 01:31:24,751
Sekarang kita dah mula faham.
1489
01:31:29,118 --> 01:31:31,516
Aku perlukan bas untuk
punggah mereka dari sini.
1490
01:31:36,917 --> 01:31:37,951
Anak-anak yatim.
1491
01:31:39,084 --> 01:31:40,251
Teruk.
1492
01:31:41,585 --> 01:31:44,182
Masa untuk kau dibakar
sebagai balasan perbuatan kau!
1493
01:31:44,184 --> 01:31:46,984
Seorang budak tak perlu pikul
kuasa seperti ini!
1494
01:31:55,551 --> 01:31:56,817
Russell! Tunggu!
1495
01:32:11,084 --> 01:32:13,182
Kejap!
Dia belum bunuh sesiapa lagi!
1496
01:32:13,184 --> 01:32:15,416
Kau nak tengok apa lagi?
- Jangan buat lagi!
1497
01:32:15,418 --> 01:32:16,616
Dia cuma budak!
1498
01:32:16,618 --> 01:32:18,718
Masa sedang berjalan!
1499
01:32:31,051 --> 01:32:34,284
Aku akan cairkan kau
dan buat cincin kemaluan.
1500
01:32:54,552 --> 01:32:57,316
Aku dah kata jangan ganggu aku!
- Cepat!
1501
01:32:57,818 --> 01:32:59,118
Dengar sini!
1502
01:33:22,550 --> 01:33:24,515
Itulah cara kami buat...
1503
01:33:24,517 --> 01:33:26,084
...di Rusia.
1504
01:33:27,918 --> 01:33:30,751
Mereka kata generasi milenium
mendengar nasihat.
1505
01:33:31,984 --> 01:33:35,416
Oh, tidak.
Kau dah buat dengan baik.
1506
01:33:36,584 --> 01:33:39,515
Seronok gila bila jadi gengster!
1507
01:33:39,517 --> 01:33:41,416
Baliklah, Wade!
1508
01:33:41,418 --> 01:33:43,484
Kau musnahkan segalanya!
1509
01:33:48,550 --> 01:33:50,049
Aku dah makin mahir
dalam mengawalnya.
1510
01:33:50,051 --> 01:33:51,084
Pergi!
1511
01:33:54,117 --> 01:33:56,115
Dia kena mati malam ini, Wade.
1512
01:33:56,117 --> 01:33:58,482
Kau tak boleh hentikan aku!
1513
01:33:58,484 --> 01:34:00,415
Dia lari pun dah
macam pengecut.
1514
01:34:00,417 --> 01:34:03,417
Macam pemangsa online
yang kehilangan laptop dia.
1515
01:34:04,551 --> 01:34:06,182
Ada sebiji peluru lagi dalam
senjata itu.
1516
01:34:06,184 --> 01:34:08,415
Tunggu sekejap!
1517
01:34:08,417 --> 01:34:09,816
Aku boleh uruskannya.
1518
01:34:09,818 --> 01:34:12,048
Russell!
- Berundur! Baliklah, Wade!
1519
01:34:12,050 --> 01:34:14,816
Mari kita bincang!
Tak perlu buat begini!
1520
01:34:14,818 --> 01:34:16,382
Penyangak itu...
1521
01:34:16,384 --> 01:34:18,182
...dia patut mati atas
perbuatan dia terhadap kau.
1522
01:34:18,184 --> 01:34:21,684
Dia seksa kau dengan teruk.
Menyebabkan kau nak seksa orang lain.
1523
01:34:22,384 --> 01:34:24,249
Tapi kalau kau bunuh dia,
dia menang.
1524
01:34:24,251 --> 01:34:28,182
Kau jadi segala yang
dia kata, malah makin teruk.
1525
01:34:28,184 --> 01:34:30,215
Kau masih budak.
1526
01:34:30,217 --> 01:34:32,048
Jangan cederakan sesiapa.
1527
01:34:32,050 --> 01:34:33,282
Macam mana kau tahu
apa aku tahu?
1528
01:34:33,284 --> 01:34:35,184
Sebab aku pernah berada
di tempat kau.
1529
01:34:35,718 --> 01:34:37,649
Aku tersasul.
1530
01:34:37,651 --> 01:34:39,249
Aku pernah harungi
apa yang kau rasa.
1531
01:34:39,251 --> 01:34:41,182
Yang masa aku maksudkan...
1532
01:34:41,184 --> 01:34:42,782
...itu bukan analogi yang bagus.
1533
01:34:42,784 --> 01:34:44,682
Yang penting...
1534
01:34:44,684 --> 01:34:46,282
...ada orang...
1535
01:34:46,284 --> 01:34:49,349
...ada orang di dunia ini...
1536
01:34:49,351 --> 01:34:52,148
...selain daripada dia,
akan layan kau dengan baik.
1537
01:34:52,150 --> 01:34:55,050
Belum terlambat lagi.
Jangan buat.
1538
01:35:00,251 --> 01:35:02,751
Aku tak patut tinggalkan kau.
1539
01:35:04,351 --> 01:35:06,451
Aku tak patut tinggalkan
kau dalan penjara itu.
1540
01:35:13,518 --> 01:35:14,751
Aku tak boleh percayakan kau.
1541
01:35:16,518 --> 01:35:19,017
Aku tak percayakah sesiapa!
1542
01:35:27,985 --> 01:35:29,282
Bertuah punya budak.
1543
01:35:29,284 --> 01:35:31,082
Kau tak boleh hentikan aku, Wade!
1544
01:35:33,217 --> 01:35:35,449
Aku ada satu idea.
1545
01:35:35,451 --> 01:35:38,616
Ini idea yang teruk untuk aku.
1546
01:35:38,618 --> 01:35:39,616
Wade, apa kau buat?
1547
01:35:39,618 --> 01:35:42,115
Baik, inilah jalan terakhir, budak!
1548
01:35:42,117 --> 01:35:44,215
Kau nak bunuh orang hari ini...
1549
01:35:44,217 --> 01:35:45,783
Penjahat mendapat berkat...
1550
01:35:45,785 --> 01:35:47,718
...maka bunuhlah aku.
1551
01:35:48,785 --> 01:35:50,718
...selepas dirawat oleh aku!
1552
01:35:53,819 --> 01:35:56,351
Lantaklah!
1553
01:36:56,852 --> 01:37:00,017
Beritahu aku, mereka dapat tangkap
babak tadi dalam perlahan.
1554
01:37:04,985 --> 01:37:06,384
Ini tak bagus.
1555
01:37:07,851 --> 01:37:09,584
Tak, tuan.
1556
01:37:16,885 --> 01:37:20,017
Kau korbankan nyawa
kau untuk aku.
1557
01:37:20,351 --> 01:37:21,315
Ya.
1558
01:37:21,317 --> 01:37:23,817
Itulah benda paling terbaik
pernah aku buat.
1559
01:37:25,451 --> 01:37:27,783
Aku dah kata,
aku ambil berat pasal kau.
1560
01:37:27,785 --> 01:37:29,584
Kau budak yang baik, Russell.
1561
01:37:31,351 --> 01:37:32,417
Hei.
1562
01:37:33,651 --> 01:37:34,949
Beruang itu.
1563
01:37:34,951 --> 01:37:36,384
Ia berkesan.
1564
01:37:42,951 --> 01:37:44,883
Gara-gara kamu.
1565
01:37:44,885 --> 01:37:47,284
Tak, Wade, sebab kau.
1566
01:37:47,985 --> 01:37:50,282
Hentikan!
1567
01:37:50,284 --> 01:37:51,417
Hentikan!
1568
01:37:52,351 --> 01:37:55,349
Biarkan ia berlaku.
1569
01:37:55,351 --> 01:37:59,148
Akhirnya, aku berhati mulia.
1570
01:37:59,150 --> 01:38:01,685
Aku benci teka-teki ini.
1571
01:38:06,584 --> 01:38:09,115
Maafkan aku.
1572
01:38:09,117 --> 01:38:10,315
Tak payah.
1573
01:38:10,317 --> 01:38:12,816
Dah lama aku nak buat benda ini.
1574
01:38:12,818 --> 01:38:14,382
Tolong jangan tinggalkan aku.
1575
01:38:14,384 --> 01:38:16,115
Aku tak nak mati tanpa penonton.
1576
01:38:16,117 --> 01:38:17,683
Kami takkan kemana-mana
1577
01:38:17,685 --> 01:38:20,048
Alamak, aku harap pihak
Academy sedang tonton.
1578
01:38:20,050 --> 01:38:21,284
Berehatlah.
1579
01:38:22,951 --> 01:38:24,217
Papa.
1580
01:38:26,184 --> 01:38:28,317
♪ Papa, boleh dengar saya? ♪
1581
01:38:30,317 --> 01:38:36,518
♪ Papa, boleh cari saya
dalam malam kelam? ♪
1582
01:38:57,719 --> 01:38:59,349
Sebelum aku pergi...
1583
01:38:59,351 --> 01:39:01,317
Maaf, aku masih bernyawa.
1584
01:39:01,784 --> 01:39:03,015
Domino.
1585
01:39:03,017 --> 01:39:07,883
Aku nak beri kau jam tangan
Adventure Time aku.
1586
01:39:10,050 --> 01:39:13,150
Rupa-rupanya,
aku yang bertuah.
1587
01:39:13,751 --> 01:39:15,050
Terima kasih.
1588
01:39:16,117 --> 01:39:19,749
Hei, Sabrina,
the Teenage Witch.
1589
01:39:19,751 --> 01:39:22,017
Berbesar hati.
1590
01:39:23,351 --> 01:39:26,482
Hai, Yukio.
- Hai, Wade!
1591
01:39:28,017 --> 01:39:29,384
Dan kau...
1592
01:39:29,818 --> 01:39:31,650
Tulang Krom.
1593
01:39:31,652 --> 01:39:34,816
Aku tak layan kau
macam kawan baik.
1594
01:39:34,818 --> 01:39:37,148
Tapi kau masih layan aku begitu.
1595
01:39:37,150 --> 01:39:38,585
Terima kasih.
1596
01:39:40,718 --> 01:39:42,384
Sebut "Pergi mampus" untuk aku.
1597
01:39:43,050 --> 01:39:44,315
Sekali saja. Tolonglah.
1598
01:39:44,317 --> 01:39:46,048
Kita sebut bersama.
Perkara kecil.
1599
01:39:46,050 --> 01:39:49,315
Ini dia. Satu, dua, tiga,...
1600
01:39:49,317 --> 01:39:50,249
Pergi mampus.
1601
01:39:50,251 --> 01:39:53,684
Nikmati mereka, mulut becok.
1602
01:39:54,951 --> 01:39:58,048
Dan kau, Cable.
1603
01:39:58,050 --> 01:40:02,482
Pulanglah ke keluarga kau.
Cakap kat mereka Wade kirim salam.
1604
01:40:02,484 --> 01:40:06,215
Dan berjanji satu benda dengan aku.
1605
01:40:06,217 --> 01:40:07,782
Yang kau meniai seseorang...
1606
01:40:07,784 --> 01:40:09,115
...bukan dari warna kulit...
1607
01:40:09,117 --> 01:40:11,217
...tapi perwatakan mereka.
1608
01:40:11,818 --> 01:40:13,484
Alamak.
- Budak-R?
1609
01:40:14,652 --> 01:40:17,048
Itu pun kau. Hei!
1610
01:40:17,050 --> 01:40:19,050
Kau adiwira sekarang, budak.
1611
01:40:20,451 --> 01:40:21,749
Tengok.
1612
01:40:21,751 --> 01:40:24,451
Tak semua keluarga
perlu berpecah.
1613
01:40:25,050 --> 01:40:26,349
Faham?
1614
01:40:26,351 --> 01:40:28,916
Ada keluarga untuk kau di sana.
1615
01:40:28,918 --> 01:40:30,684
Jangan berhenti mencari.
1616
01:40:34,050 --> 01:40:37,050
Kalian, buat seketika tadi...
1617
01:40:37,718 --> 01:40:40,451
...kita pasukan yang bagus.
1618
01:40:54,851 --> 01:40:57,050
Susahnya nak mati.
1619
01:40:58,284 --> 01:41:00,751
Aku suka bersama kau semua.
1620
01:41:01,818 --> 01:41:03,217
Sangat suka.
1621
01:41:05,117 --> 01:41:08,015
Aku dah dapat rasainya.
1622
01:41:08,017 --> 01:41:11,949
Aku dapat rasa roh aku
keluar dari tubuh ini.
1623
01:41:11,951 --> 01:41:13,150
Ya.
1624
01:41:14,751 --> 01:41:17,182
Nampak tak?
1625
01:41:17,484 --> 01:41:19,819
Kau nampak cahaya
terang dari langit?
1626
01:41:21,185 --> 01:41:22,517
Itu dia.
1627
01:41:28,517 --> 01:41:29,750
Itu matahari.
1628
01:41:29,752 --> 01:41:32,016
Jangan pandang lama-lama.
1629
01:41:32,018 --> 01:41:33,348
Aku cuma ada sepatah dua lagi.
1630
01:41:35,684 --> 01:41:36,984
Bururng belatuk.
1631
01:41:37,819 --> 01:41:39,084
Radang gus.
1632
01:41:41,118 --> 01:41:42,617
Sulam biku.
1633
01:41:46,684 --> 01:41:48,852
Nak tak bina Orang Salji?
1634
01:43:03,718 --> 01:43:05,049
Maaf saya lambat.
1635
01:43:05,051 --> 01:43:06,515
Ada sekumpulan...
1636
01:43:06,517 --> 01:43:08,016
...budak cacat tersekat
di celah pokok.
1637
01:43:08,018 --> 01:43:09,384
Tidak.
- Tidak.
1638
01:43:10,251 --> 01:43:12,574
Tapi saya terpaksa
selamatkan seorang budak.
1639
01:43:12,599 --> 01:43:13,348
Ya.
1640
01:43:13,350 --> 01:43:15,315
Namanya teruk.
- Bunyinya teruk.
1641
01:43:15,317 --> 01:43:16,517
Saya cuba beritahu dia.
1642
01:43:18,784 --> 01:43:20,084
Ini syurga?
1643
01:43:20,984 --> 01:43:22,350
Syurga buat masa ini.
1644
01:43:25,718 --> 01:43:27,618
Maafkan saya.
1645
01:43:28,285 --> 01:43:30,515
Tak mengapa.
1646
01:43:49,417 --> 01:43:51,517
Saya rindu awak sangat.
1647
01:43:56,984 --> 01:43:58,718
Kenapa ini?
1648
01:44:00,450 --> 01:44:02,515
Belum masanya lagi.
1649
01:44:02,517 --> 01:44:04,549
Apa maksud awak?
1650
01:44:04,551 --> 01:44:06,283
Saya di sini, dah berhasil.
1651
01:44:06,285 --> 01:44:07,882
Awak tak boleh tinggal kat sini.
- Tak.
1652
01:44:07,884 --> 01:44:10,849
Saya tak nak tinggalkan awak.
1653
01:44:10,851 --> 01:44:12,249
Tak apa.
1654
01:44:12,251 --> 01:44:15,317
Ada masa untuk kita.
Tapi bukan sekarang.
1655
01:44:16,118 --> 01:44:18,685
Mereka perlukan awak.
- Siapa?
1656
01:44:20,517 --> 01:44:21,951
Keluarga awak.
1657
01:44:23,151 --> 01:44:24,482
Kenapa?
1658
01:44:24,484 --> 01:44:26,484
Awak akan tahu nanti.
1659
01:44:27,251 --> 01:44:29,384
Tak apa.
Saya akan berada di sini.
1660
01:44:30,417 --> 01:44:31,818
Saya sayang awak.
1661
01:44:34,218 --> 01:44:36,751
Saya tahu.
Saya sayang awak juga.
1662
01:44:37,350 --> 01:44:38,552
Sekarang pergi.
1663
01:44:39,585 --> 01:44:41,784
Pergilah.
1664
01:44:42,818 --> 01:44:43,818
Pergi.
1665
01:44:46,884 --> 01:44:47,884
Hei!
1666
01:44:50,685 --> 01:44:53,018
Cium saya macam
awak rindu saya, Red.
1667
01:44:53,717 --> 01:44:54,818
Mari sini.
1668
01:45:14,118 --> 01:45:15,516
Jangan buat seks dengan Elvis.
1669
01:45:15,518 --> 01:45:17,684
Jangan buat seks dengan Colossus.
- Apa?
1670
01:45:27,384 --> 01:45:28,816
Masa untuk buat chimichanga.
1671
01:45:28,818 --> 01:45:29,749
30 saat.
1672
01:45:29,751 --> 01:45:31,183
Dah lama nak tanya...
1673
01:45:31,185 --> 01:45:33,616
...kenapa dengan patung
beruang menakutkan itu?
1674
01:45:33,618 --> 01:45:35,482
Ini patung milik anak gadis aku.
1675
01:45:35,484 --> 01:45:36,916
Namanya Hope.
1676
01:45:39,185 --> 01:45:41,116
Apa kau buat?
1677
01:45:41,118 --> 01:45:42,982
Seseorang kena percepat.
1678
01:45:55,285 --> 01:45:58,082
Beritahu aku, mereka dapat tangkap
babak tadi dalam perlahan.
1679
01:46:00,818 --> 01:46:02,949
Kau korbankan diri kau
untuk aku.
1680
01:46:02,951 --> 01:46:04,552
Nampaknya aku...
1681
01:46:08,918 --> 01:46:11,384
Plumbum tulen gred tinggi.
1682
01:46:13,118 --> 01:46:16,183
Kau undur masa!
1683
01:46:16,185 --> 01:46:17,851
Kau buat ini untuk aku?
1684
01:46:19,552 --> 01:46:22,649
Kejap.
Kau tak boleh balik.
1685
01:46:22,651 --> 01:46:24,116
Kau dah guna yang terakhir.
1686
01:46:24,118 --> 01:46:25,749
Macam mana dengan isteri kau?
1687
01:46:25,751 --> 01:46:29,350
Keluarga aku selamat sekarang.
Aku tak buat untuk kau.
1688
01:46:30,518 --> 01:46:33,116
Aku nak lepak kat sini kejap...
1689
01:46:33,118 --> 01:46:34,348
...dan memastikan dunia ini...
1690
01:46:34,350 --> 01:46:36,317
...jauh dari kemusnahan.
1691
01:46:36,884 --> 01:46:39,784
Tak, kau buat demi aku.
1692
01:46:40,384 --> 01:46:41,982
Tak, bukan.
1693
01:46:41,984 --> 01:46:43,348
Ya.
- Bukan.
1694
01:46:43,350 --> 01:46:45,249
Aku pasti ia betul.
- Tidak.
1695
01:46:45,251 --> 01:46:46,916
Baik.
Kita lambung syiling.
1696
01:46:46,918 --> 01:46:49,682
Kepala, kau buat untuk aku.
Ekor, kau lakukan untuk aku.
1697
01:46:49,684 --> 01:46:52,451
Aku takkkan tengok,
sebab kau buat demi aku.
1698
01:46:52,851 --> 01:46:53,715
Cakap semula.
1699
01:46:53,717 --> 01:46:55,483
Dia buat demi aku.
- Alamak.
1700
01:46:55,485 --> 01:46:57,449
Kita kena tanggalkan kolar itu.
- Lupakan, ia tak berguna.
1701
01:46:57,451 --> 01:46:59,516
Kolar ini susah nak buang.
1702
01:46:59,518 --> 01:47:00,518
Wade.
1703
01:47:00,951 --> 01:47:02,715
Aku ada idea.
1704
01:47:02,717 --> 01:47:04,849
Tak, tak.
Jangan buat begitu!
1705
01:47:04,851 --> 01:47:07,416
Aku sanggup mati kerana kanser.
1706
01:47:07,418 --> 01:47:10,682
Tuhan! Mata pen ini lebih
teruk dari pedang.
1707
01:47:10,684 --> 01:47:13,049
Kita perlukan kod.
1708
01:47:13,051 --> 01:47:14,816
Cuba, tujuh?
1709
01:47:14,818 --> 01:47:16,516
Bertenang,
Hang Tuah.
1710
01:47:16,518 --> 01:47:18,116
Mustail kalau satu nombor.
1711
01:47:18,118 --> 01:47:19,384
Alamak, ia penulisan
skrip paling malas.
1712
01:47:20,185 --> 01:47:21,651
Aku memang bertuah.
1713
01:47:24,485 --> 01:47:26,651
Letak balik dalam dubur kau.
1714
01:47:28,218 --> 01:47:30,149
Aku tak tahu nak
balas budi kau.
1715
01:47:30,151 --> 01:47:32,116
Tapi aku tahu macam mana
nak peluk kau.
1716
01:47:32,118 --> 01:47:33,383
Jangan.
- Ya.
1717
01:47:33,385 --> 01:47:35,016
Ini dia.
Mari sini.
1718
01:47:35,018 --> 01:47:36,116
Mari.
1719
01:47:36,118 --> 01:47:37,483
Pinggul ke pinggul.
1720
01:47:37,485 --> 01:47:38,816
Rapat lagi.
1721
01:47:38,818 --> 01:47:41,749
Ini dia.
Budak-budak panggil ini mengedok.
1722
01:47:43,218 --> 01:47:44,749
Ada pisau kat kemaluan aku?
1723
01:47:44,751 --> 01:47:46,649
Ada pisau di kemaluan kau.
- Aku nak berundur.
1724
01:47:46,651 --> 01:47:48,515
Ya.
- Tak payah mengamuk.
1725
01:47:48,517 --> 01:47:51,383
Aku anggap ini
tak pernah berlaku.
1726
01:47:51,385 --> 01:47:53,517
Mari balik, Russell.
1727
01:47:57,251 --> 01:47:59,483
Kau semua mutan jijik...
1728
01:47:59,485 --> 01:48:01,583
...kau akan dilaknat bersama
budak itu di neraka!
1729
01:48:01,785 --> 01:48:04,883
Roh kau tak boleh
diselamatkan!
1730
01:48:04,885 --> 01:48:06,149
Tunjukkan roh kau, pengecut!
1731
01:48:06,151 --> 01:48:09,249
Tidak! Sudah!
Kita lebih baik dari dia!
1732
01:48:09,251 --> 01:48:10,282
Kita lebih baik dari dia!
1733
01:48:10,284 --> 01:48:13,015
Cukuplah dengan keganasan
dan pertumpahan darah!
1734
01:48:13,017 --> 01:48:14,715
Biar karma uruskan dia!
1735
01:48:14,717 --> 01:48:17,917
Hari pembalasan akan tiba!
1736
01:48:26,984 --> 01:48:29,282
Aku akan rindukan dia.
Arwah dulu hebat orangnya.
1737
01:48:30,484 --> 01:48:32,216
Keberanian, tak guna!
1738
01:48:32,218 --> 01:48:33,382
Dan karma, tak guna.
1739
01:48:33,384 --> 01:48:35,049
Aku dengar kau datang
sejak 30 saat lepas.
1740
01:48:35,051 --> 01:48:37,282
Aku nak tergelak.
1741
01:48:37,284 --> 01:48:38,982
Aku nak lagi.
1742
01:48:38,984 --> 01:48:40,783
Aku boleh agak, Brown Panther.
1743
01:48:40,785 --> 01:48:44,249
Kita patut pergi sebelum
si Fuckernaut itu bangun.
1744
01:48:44,251 --> 01:48:46,683
Bagus juga.
Kau semua nak ikut kami?
1745
01:48:46,685 --> 01:48:48,683
Tak, kami nak bawa budak-budak
balik ke rumah agam.
1746
01:48:48,685 --> 01:48:50,349
Lagipun, kami X-Men.
1747
01:48:50,351 --> 01:48:52,915
Tak, kau Orang-X.
1748
01:48:52,917 --> 01:48:54,182
Meluat aku nak layan kau.
1749
01:48:54,184 --> 01:48:56,783
Aku tahu apa kau nak buat.
Bermain teka-teki.
1750
01:48:56,785 --> 01:48:59,282
Jumpa lagi, Wade!
- Jumpa lagi, Yukio!
1751
01:49:01,785 --> 01:49:02,884
Apa anda dapat...
1752
01:49:02,886 --> 01:49:04,016
...bila ada seorang gergasi krom...
1753
01:49:04,018 --> 01:49:05,182
...seorang pemandu berani...
1754
01:49:05,184 --> 01:49:06,616
...seorang gadis yang bertuah...
1755
01:49:06,618 --> 01:49:08,082
...seorang askar rasis...
1756
01:49:08,084 --> 01:49:09,349
...seorang budak ada diabetes...
1757
01:49:09,351 --> 01:49:12,082
...dan seorang penghidap
kanser tahap empat?
1758
01:49:12,084 --> 01:49:14,682
Jawapannya, sebuah keluarga.
1759
01:49:14,684 --> 01:49:18,016
Nampak? Saya tak tipu
pasal jenis filem ini.
1760
01:49:18,018 --> 01:49:19,416
Jadi, apa-apa yang anda
belajar hari ini...
1761
01:49:19,418 --> 01:49:22,482
...selain dari anda kena Google,
"Apa benda itu dubstep?"...
1762
01:49:22,484 --> 01:49:25,518
Ialah kita semua
perlukan kasih sayang.
1763
01:49:27,085 --> 01:49:28,255
(TUNGGU POS KREDIT)
1764
01:49:28,479 --> 01:49:33,012
Sarikata Oleh: BlackCape
-MalaysiaSubbersCrew-
1765
01:51:22,151 --> 01:51:24,015
Dan sesuatu yang
sangat kecil menjana...
1766
01:51:24,017 --> 01:51:26,015
...cukup masa untuk
mengundur masa...
1767
01:51:26,017 --> 01:51:28,048
Baiki sajalah.
1768
01:51:28,050 --> 01:51:30,215
...atau aku bawa kau ke Bar Genius.
1769
01:51:30,217 --> 01:51:31,616
Cable akan bunuh kau
kalau dia tahu.
1770
01:51:31,618 --> 01:51:32,682
Aku tak kenal dia.
1771
01:51:32,684 --> 01:51:34,251
Kenapa kau ingat aku tolong dia?
1772
01:51:35,284 --> 01:51:37,716
Itulah keajaiban Dewa...
1773
01:51:37,718 --> 01:51:39,917
...kan?
Jumpa lagi.
1774
01:51:40,684 --> 01:51:41,684
Jumpa lagi, Wade!
1775
01:51:42,284 --> 01:51:43,284
Jumpa lagi, Yukio!
1776
01:51:44,551 --> 01:51:46,982
Itu idea tak elok.
1777
01:51:46,984 --> 01:51:48,915
Apa kita dah buat?
1778
01:52:06,917 --> 01:52:08,883
Aku harap kau dah asah
pisau keju ini dengar baik.
1779
01:52:19,017 --> 01:52:20,584
Aku akan kembali semula!
1780
01:52:22,351 --> 01:52:25,184
Jangan kongsikan ini
dengan anak kita!
1781
01:52:28,351 --> 01:52:29,683
Peter!
1782
01:52:29,685 --> 01:52:31,115
X-Force!
1783
01:52:31,117 --> 01:52:33,484
Jangan duduk situ!
1784
01:52:34,384 --> 01:52:35,482
Tapi kita X-Force!
1785
01:52:35,484 --> 01:52:37,182
Tidak, tak ada X-Force!
1786
01:52:37,184 --> 01:52:40,683
Baiklah, tadi memang menakutkan!
1787
01:52:40,685 --> 01:52:43,349
Baliklah, sayang.
1788
01:52:43,351 --> 01:52:46,251
Baik, boleh kau bagi
emel aku pada Domino?
1789
01:52:55,451 --> 01:52:57,284
Wade, itu kau?
1790
01:52:59,551 --> 01:53:00,883
Stryker dah tahu...
1791
01:53:00,885 --> 01:53:02,317
...cara untuk kau diam.
1792
01:53:08,851 --> 01:53:11,982
Hei! Ini aku!
Jangan cakar!
1793
01:53:11,984 --> 01:53:14,416
Kita hapus garis masanya!
1794
01:53:18,950 --> 01:53:20,351
Sayang kau!
1795
01:53:22,719 --> 01:53:24,151
Selamat datang
ke liga besar, nak.
1796
01:53:31,551 --> 01:53:33,418
Sama-sama, Kanada.
1797
01:53:34,906 --> 01:53:35,012
S
1798
01:53:35,013 --> 01:53:35,118
Sa
1799
01:53:35,119 --> 01:53:35,225
Sar
1800
01:53:35,226 --> 01:53:35,331
Sari
1801
01:53:35,332 --> 01:53:35,437
Sarik
1802
01:53:35,438 --> 01:53:35,544
Sarika
1803
01:53:35,545 --> 01:53:35,650
Sarikat
1804
01:53:35,651 --> 01:53:35,757
Sarikata
1805
01:53:35,758 --> 01:53:35,863
Sarikata
1806
01:53:35,864 --> 01:53:35,969
Sarikata O
1807
01:53:35,970 --> 01:53:36,076
Sarikata Ol
1808
01:53:36,077 --> 01:53:36,182
Sarikata Ole
1809
01:53:36,183 --> 01:53:36,288
Sarikata Oleh
1810
01:53:36,289 --> 01:53:36,395
Sarikata Oleh:
1811
01:53:36,396 --> 01:53:36,501
Sarikata Oleh:
1812
01:53:36,502 --> 01:53:36,608
Sarikata Oleh: B
1813
01:53:36,609 --> 01:53:36,714
Sarikata Oleh: Bl
1814
01:53:36,715 --> 01:53:36,820
Sarikata Oleh: Bla
1815
01:53:36,821 --> 01:53:36,927
Sarikata Oleh: Blac
1816
01:53:36,928 --> 01:53:37,033
Sarikata Oleh: Black
1817
01:53:37,034 --> 01:53:37,140
Sarikata Oleh: BlackC
1818
01:53:37,141 --> 01:53:37,246
Sarikata Oleh: BlackCa
1819
01:53:37,247 --> 01:53:37,352
Sarikata Oleh: BlackCap
1820
01:53:37,353 --> 01:53:37,459
Sarikata Oleh: BlackCape
1821
01:53:37,460 --> 01:53:37,565
Sarikata Oleh: BlackCape
1822
01:53:37,566 --> 01:53:37,671
Sarikata Oleh: BlackCape
1823
01:53:37,672 --> 01:53:37,778
Sarikata Oleh: BlackCape
-
1824
01:53:37,779 --> 01:53:37,884
Sarikata Oleh: BlackCape
-M
1825
01:53:37,885 --> 01:53:37,991
Sarikata Oleh: BlackCape
-Ma
1826
01:53:37,992 --> 01:53:38,097
Sarikata Oleh: BlackCape
-Mal
1827
01:53:38,098 --> 01:53:38,203
Sarikata Oleh: BlackCape
-Mala
1828
01:53:38,204 --> 01:53:38,310
Sarikata Oleh: BlackCape
-Malay
1829
01:53:38,311 --> 01:53:38,416
Sarikata Oleh: BlackCape
-Malays
1830
01:53:38,417 --> 01:53:38,523
Sarikata Oleh: BlackCape
-Malaysi
1831
01:53:38,524 --> 01:53:38,629
Sarikata Oleh: BlackCape
-Malaysia
1832
01:53:38,630 --> 01:53:38,735
Sarikata Oleh: BlackCape
-MalaysiaS
1833
01:53:38,736 --> 01:53:38,842
Sarikata Oleh: BlackCape
-MalaysiaSu
1834
01:53:38,843 --> 01:53:38,948
Sarikata Oleh: BlackCape
-MalaysiaSub
1835
01:53:38,949 --> 01:53:39,054
Sarikata Oleh: BlackCape
-MalaysiaSubb
1836
01:53:39,055 --> 01:53:39,161
Sarikata Oleh: BlackCape
-MalaysiaSubbe
1837
01:53:39,162 --> 01:53:39,267
Sarikata Oleh: BlackCape
-MalaysiaSubber
1838
01:53:39,268 --> 01:53:39,374
Sarikata Oleh: BlackCape
-MalaysiaSubbers
1839
01:53:39,375 --> 01:53:39,480
Sarikata Oleh: BlackCape
-MalaysiaSubbersC
1840
01:53:39,481 --> 01:53:39,586
Sarikata Oleh: BlackCape
-MalaysiaSubbersCr
1841
01:53:39,587 --> 01:53:39,693
Sarikata Oleh: BlackCape
-MalaysiaSubbersCre
1842
01:53:39,694 --> 01:53:39,799
Sarikata Oleh: BlackCape
-MalaysiaSubbersCrew
1843
01:53:39,800 --> 01:53:43,206
Sarikata Oleh: BlackCape
-MalaysiaSubbersCrew-
1844
01:53:43,505 --> 01:53:43,648
L
1845
01:53:43,649 --> 01:53:43,791
Li
1846
01:53:43,792 --> 01:53:43,935
Lik
1847
01:53:43,936 --> 01:53:44,079
Like
1848
01:53:44,080 --> 01:53:44,222
Like
1849
01:53:44,223 --> 01:53:44,366
Like f
1850
01:53:44,367 --> 01:53:44,509
Like fb
1851
01:53:44,510 --> 01:53:44,653
Like fb.
1852
01:53:44,654 --> 01:53:44,797
Like fb.c
1853
01:53:44,798 --> 01:53:44,940
Like fb.co
1854
01:53:44,941 --> 01:53:45,084
Like fb.com
1855
01:53:45,085 --> 01:53:45,227
Like fb.com/
1856
01:53:45,228 --> 01:53:45,371
Like fb.com/m
1857
01:53:45,372 --> 01:53:45,515
Like fb.com/ma
1858
01:53:45,516 --> 01:53:45,658
Like fb.com/mal
1859
01:53:45,659 --> 01:53:45,802
Like fb.com/mala
1860
01:53:45,803 --> 01:53:45,945
Like fb.com/malay
1861
01:53:45,946 --> 01:53:46,089
Like fb.com/malays
1862
01:53:46,090 --> 01:53:46,233
Like fb.com/malaysi
1863
01:53:46,234 --> 01:53:46,376
Like fb.com/malaysia
1864
01:53:46,377 --> 01:53:46,520
Like fb.com/malaysias
1865
01:53:46,521 --> 01:53:46,663
Like fb.com/malaysiasu
1866
01:53:46,664 --> 01:53:46,807
Like fb.com/malaysiasub
1867
01:53:46,808 --> 01:53:46,951
Like fb.com/malaysiasubb
1868
01:53:46,952 --> 01:53:47,094
Like fb.com/malaysiasubbe
1869
01:53:47,095 --> 01:53:47,238
Like fb.com/malaysiasubber
1870
01:53:47,239 --> 01:53:47,381
Like fb.com/malaysiasubbers
1871
01:53:47,382 --> 01:53:47,525
Like fb.com/malaysiasubbers
1872
01:53:47,526 --> 01:53:47,668
Like fb.com/malaysiasubbers
1873
01:53:47,669 --> 01:53:47,812
Like fb.com/malaysiasubbers
u
1874
01:53:47,813 --> 01:53:47,956
Like fb.com/malaysiasubbers
un
1875
01:53:47,957 --> 01:53:48,099
Like fb.com/malaysiasubbers
unt
1876
01:53:48,100 --> 01:53:48,243
Like fb.com/malaysiasubbers
untu
1877
01:53:48,244 --> 01:53:48,386
Like fb.com/malaysiasubbers
untuk
1878
01:53:48,387 --> 01:53:48,530
Like fb.com/malaysiasubbers
untuk
1879
01:53:48,531 --> 01:53:48,674
Like fb.com/malaysiasubbers
untuk s
1880
01:53:48,675 --> 01:53:48,817
Like fb.com/malaysiasubbers
untuk sa
1881
01:53:48,818 --> 01:53:48,961
Like fb.com/malaysiasubbers
untuk sar
1882
01:53:48,962 --> 01:53:49,104
Like fb.com/malaysiasubbers
untuk sari
1883
01:53:49,105 --> 01:53:49,248
Like fb.com/malaysiasubbers
untuk sarik
1884
01:53:49,249 --> 01:53:49,392
Like fb.com/malaysiasubbers
untuk sarika
1885
01:53:49,393 --> 01:53:49,535
Like fb.com/malaysiasubbers
untuk sarikat
1886
01:53:49,536 --> 01:53:49,679
Like fb.com/malaysiasubbers
untuk sarikata
1887
01:53:49,680 --> 01:53:49,822
Like fb.com/malaysiasubbers
untuk sarikata
1888
01:53:49,823 --> 01:53:49,966
Like fb.com/malaysiasubbers
untuk sarikata t
1889
01:53:49,967 --> 01:53:50,110
Like fb.com/malaysiasubbers
untuk sarikata te
1890
01:53:50,111 --> 01:53:50,253
Like fb.com/malaysiasubbers
untuk sarikata ter
1891
01:53:50,254 --> 01:53:50,397
Like fb.com/malaysiasubbers
untuk sarikata terb
1892
01:53:50,398 --> 01:53:50,540
Like fb.com/malaysiasubbers
untuk sarikata terba
1893
01:53:50,541 --> 01:53:50,684
Like fb.com/malaysiasubbers
untuk sarikata terbar
1894
01:53:50,685 --> 01:53:50,828
Like fb.com/malaysiasubbers
untuk sarikata terbaru
1895
01:53:50,829 --> 01:53:54,872
Like fb.com/malaysiasubbers
untuk sarikata terbaru!