1 00:02:13,591 --> 00:02:15,929 Fuck Wolverine. 2 00:02:17,055 --> 00:02:19,641 Først efteraber han min R-rating, - 3 00:02:19,805 --> 00:02:24,102 - og så hæver hårbollen fandeme barren ved at dø. 4 00:02:24,270 --> 00:02:26,312 Kæft, en nar. 5 00:02:26,480 --> 00:02:28,566 Men ved du hvad, Wolvie? 6 00:02:28,730 --> 00:02:31,401 Jeg dør også i den her. 7 00:02:32,779 --> 00:02:34,404 HONG KONG 8 00:02:34,572 --> 00:02:38,701 For at forklare, hvorfor jeg tog en morfar oven på 4500 liter benzin, - 9 00:02:38,869 --> 00:02:42,457 - spoler vi tilbage til de rosenrøde dage for seks uger siden. 10 00:02:42,621 --> 00:02:47,502 Jeg var gået international i jagten på massemordere, gangstere og andre udyr. 11 00:02:47,670 --> 00:02:50,421 Folk, ingen tør røre, bortset fra mig. 12 00:02:50,589 --> 00:02:53,424 Jeg vil røre dem over det hele. 13 00:02:56,343 --> 00:03:02,101 Hej, det er Gail. Lækkert jakkesæt. Det får menneskehandleren frem i dig. 14 00:03:02,265 --> 00:03:04,311 Hvad de end betaler dig, fordobler jeg det. 15 00:03:04,479 --> 00:03:07,606 Jeg taler ikke kantonesisk, hr. ... 16 00:03:08,647 --> 00:03:13,360 Jeg vil ikke engang forsøge mig, men jeg havde spansk i ottende: 17 00:03:13,528 --> 00:03:15,446 Hvor ligger biblioteket? 18 00:03:15,614 --> 00:03:17,949 Det kan oversættes direkte til: 19 00:03:18,617 --> 00:03:21,661 "Jeg forhandler ikke, græskarpuler." 20 00:03:31,367 --> 00:03:35,767 Oooh det er jo ikke Gilbert's. Det må I meget undskyld 21 00:03:35,791 --> 00:03:37,791 Jeg troede dette var et Ana-blegnings party 22 00:03:46,392 --> 00:03:51,526 Sshhhh 23 00:03:59,850 --> 00:04:02,050 Bare rolig, du dør ikke Men disse...vil slå dig ihjel 24 00:04:04,190 --> 00:04:05,691 Bræg, Dolly. 25 00:04:25,045 --> 00:04:28,212 Jeg er bare Herrens sendebud 26 00:04:38,387 --> 00:04:40,513 Fjerner hænderne fra våbnene hos de kriminelle 27 00:04:48,537 --> 00:04:50,537 Whooo gå ikke derind!! 28 00:04:57,561 --> 00:04:59,561 Ahh lad os lige se Captain America gøre det! 29 00:05:08,085 --> 00:05:10,085 For eksotisk? 30 00:05:32,109 --> 00:05:34,109 Hvor er biblioteket? 31 00:06:31,984 --> 00:06:34,943 Ååh gud, timeout! Timeout! 32 00:06:35,111 --> 00:06:40,577 Vent, jeg har fået skurkeblod i øjet. Hvor er det bare klamt. 33 00:06:44,101 --> 00:06:46,201 Ser ud til du efterlod en lille landingsplads der? Det kan jeg godt lide. 34 00:06:58,593 --> 00:07:02,597 Min verdensturné førte mig til en fyr ved navn Sergei Valishnikov. 35 00:07:02,805 --> 00:07:05,556 Ham vender vi tilbage til. Jeg ved, hvad I tænker. 36 00:07:05,724 --> 00:07:10,105 "Godt, vi lod ungerne blive hjemme." Men I tager fejl. 37 00:07:10,269 --> 00:07:13,148 Jeres babysitter har røget sig knokleskæv, - 38 00:07:13,316 --> 00:07:18,614 - og tro det eller lad være, så er "Deadpool 2" en familiefilm. 39 00:07:18,778 --> 00:07:22,534 Og alle gode familiefilm begynder med et gruopvækkende mord. 40 00:07:22,698 --> 00:07:25,621 "Bambi", "Løvernes konge", "Saw 7" ... 41 00:07:25,785 --> 00:07:28,956 Kors i farshullet, der er ild i ham der! 42 00:07:29,124 --> 00:07:32,628 Og det er ikke CGI. Der er rent faktisk ild i ham. 43 00:07:32,792 --> 00:07:35,255 Jeg lever jo af at nakke møgdyr, - 44 00:07:35,419 --> 00:07:39,343 - men stodderen her var en af de allerværste. 45 00:07:41,301 --> 00:07:44,348 Luk op, for helvede, så vi kan dræbe den narrø... 46 00:07:51,772 --> 00:07:53,189 Hvor klamt. 47 00:07:53,397 --> 00:07:55,652 Ej, et panikrum? 48 00:07:55,816 --> 00:07:58,362 Kommer du ikke ud? 49 00:07:58,526 --> 00:08:01,614 Jeg skal videre. Damen og jeg har årsdag. 50 00:08:07,327 --> 00:08:10,082 Folk klager over, at de mangler selvtillid. 51 00:08:10,246 --> 00:08:15,880 Men selvtillid er noget, man skaber, og den kan skabes når som helst. 52 00:08:16,044 --> 00:08:21,178 Selvtillid er bare en følelse af indvendig styrke og egen formåen. 53 00:08:21,342 --> 00:08:25,846 Start bilen! Dopinder! Start den forpulede bil! 54 00:08:33,478 --> 00:08:37,026 Jeg har skidt i bukserne. - Nej, det var muligvis mig. 55 00:08:37,194 --> 00:08:38,359 Blev missionen fuldført? 56 00:08:38,527 --> 00:08:42,199 På George Bush-manér. Svinet kan ikke blive i panikrummet for evigt. 57 00:08:42,407 --> 00:08:43,781 Du lever et drømmeliv. 58 00:08:43,949 --> 00:08:49,246 Ja, det har været en vild rejse. Man sammenligner mig med Jesus. 59 00:08:49,415 --> 00:08:52,874 "Passion of the Christ" og så mig, i hvert fald her til lands. 60 00:08:53,042 --> 00:08:56,254 Vi knuste dem i udlandet, hvor religion ikke findes. 61 00:08:56,422 --> 00:08:58,424 Jeg vil også leve et drømmeliv. 62 00:08:58,588 --> 00:09:01,799 At køre taxi er slet ikke så sexet, som folk tror. Jeg vil fylde min ... 63 00:09:01,967 --> 00:09:06,304 Pung? Hvad er du til? En snitte snudesne? 64 00:09:06,472 --> 00:09:11,437 Kan du ikke få erektion uden at købe sko på nettet? Det sker aldrig for mig. 65 00:09:11,601 --> 00:09:15,065 Tal til mig, Goose. - Jeg vil fylde min sjæl. 66 00:09:15,233 --> 00:09:18,316 Jeg vil være en del af noget, ligesom du er. 67 00:09:18,484 --> 00:09:22,072 Dopinder, du bliver ved med at overraske mig. 68 00:09:23,573 --> 00:09:26,324 Dit hjertes dybder er forbløffende. 69 00:09:26,492 --> 00:09:30,997 Vi har alle sammen brug for et sted at høre til ... 70 00:09:31,165 --> 00:09:33,960 Jeg vil være lejemorder. - Hvabehar? 71 00:09:34,124 --> 00:09:37,544 Kan du huske, jeg bortførte Bandhu og truede ham med vold? 72 00:09:37,712 --> 00:09:39,005 Du slog ham ihjel. 73 00:09:39,173 --> 00:09:42,176 Og kan du huske filmen "En vampyrs bekendelser"? 74 00:09:42,341 --> 00:09:46,345 Da Tom Cruise lod tiårige Kirsten Dunst smage blod for første gang, - 75 00:09:46,513 --> 00:09:51,850 - kiggede hun op på hans fejlfri, smukke ansigt og sagde: 76 00:09:51,978 --> 00:09:53,936 "Jeg vil have mere". 77 00:09:54,105 --> 00:09:58,025 Forestil dig mig som en tiårig Kirsten Dunst. 78 00:09:58,149 --> 00:10:01,068 Det billede vil jeg aldrig glemme. 79 00:10:01,236 --> 00:10:05,656 Men lad os skynde os aldrig mere at tale om det. Så er vi her. 80 00:10:14,180 --> 00:10:16,180 Dopinder, det er mig igen. 81 00:10:16,204 --> 00:10:19,160 Lad os sige intet menneske ville fraråde dig at begynde i den dødelige øko-business 82 00:10:19,184 --> 00:10:23,060 Du ved, med dit konkave bryst og dine køkkenrulle arme 83 00:10:23,084 --> 00:10:26,760 Men du er en ørn. Og en ørn kan svæve 84 00:10:26,784 --> 00:10:31,360 Du skal gå efter dine drømme, gå efter dem med din pik-spids og få det til at ske 85 00:10:31,384 --> 00:10:33,160 Jeg ved ikke hvad det betyder? 86 00:10:33,661 --> 00:10:34,460 Heller ikke mig 87 00:10:35,784 --> 00:10:40,160 Vi ses...på kontoret 88 00:10:40,661 --> 00:10:41,660 I himlen... 89 00:10:42,661 --> 00:10:46,957 Du er min Tom Cruise. - Og du er min Kristen Dunst. Kirsten? 90 00:10:51,546 --> 00:10:53,008 Undskyld forsinkelsen. 91 00:10:53,172 --> 00:10:58,093 Der sad en flok handicappede børn fast i et træ, som jeg var nødt til ... 92 00:10:58,261 --> 00:11:01,140 Du har ret. Jeg kæmpede mod en kappeklædt negl, - 93 00:11:01,308 --> 00:11:03,544 - indtil vi opdagede, at hans mor også hed Martha. 94 00:11:03,567 --> 00:11:03,910 Nej! 95 00:11:04,934 --> 00:11:05,811 Ok, jeg løj 96 00:11:05,812 --> 00:11:10,911 Jeg indsamlede al gluten i verden og skød det ud i rummet hvor det ikke kan gøre skade. 97 00:11:10,935 --> 00:11:12,935 Prøv igen...? 98 00:11:12,959 --> 00:11:13,711 Diarre? 99 00:11:14,235 --> 00:11:19,411 Vi kan ikke være sikker før jeg får dragten af, men alt tyder på, ja! 100 00:11:21,312 --> 00:11:24,271 Trafikprop? 101 00:11:25,396 --> 00:11:28,067 Snav mig i gulvet, Røde. - Så kom her. 102 00:11:39,911 --> 00:11:43,458 Nu vil jeg tage et bad. - Vil du ikke have din gave? 103 00:11:43,623 --> 00:11:47,503 Ligner jeg et tålmodigt brandoffer? Jeg har også en til dig. 104 00:11:48,172 --> 00:11:51,884 Tillykke med årsdagen, skat. Pak ud, pak ud, pak ud. 105 00:11:53,301 --> 00:11:57,766 En skeeballpolet. - Vores første date. 106 00:11:57,930 --> 00:12:00,809 Vaskeægte, førsteklasses bly. 107 00:12:03,688 --> 00:12:07,483 Jeg vil gemme den for evigt. Tak, min skat. 108 00:12:08,693 --> 00:12:10,819 Pak nu din ud. 109 00:12:14,367 --> 00:12:17,658 Det er dog det smukkeste ... Jeg aner ikke, hvad det er. 110 00:12:17,826 --> 00:12:20,537 Min spiral. - Af vold? 111 00:12:20,705 --> 00:12:24,917 Nej, fæhat, mit præventionsmiddel. - Vil det sige, at ...? 112 00:12:25,085 --> 00:12:28,004 Babyfabrikken er klar til at starte produktionen. 113 00:12:29,005 --> 00:12:31,384 Jeg vil have en dreng! 114 00:12:31,592 --> 00:12:35,304 Eller en pige. En af de to ting. 115 00:12:35,468 --> 00:12:37,931 Og barnet skal kun have ét navn. 116 00:12:38,099 --> 00:12:40,601 For eksempel Cher eller Todd. 117 00:12:41,394 --> 00:12:44,105 Allerførst skal du pumpe en baby op i mig. 118 00:12:44,269 --> 00:12:47,148 Lad os glo porno og straffe sengen igennem. 119 00:12:48,273 --> 00:12:49,735 Papa 120 00:12:50,403 --> 00:12:52,530 can you hear me? 121 00:12:54,323 --> 00:12:56,658 Papa, can you see me? 122 00:12:56,826 --> 00:12:59,493 Lyder den sang ikke bekendt? 123 00:13:01,371 --> 00:13:02,832 May. 124 00:13:03,581 --> 00:13:07,293 Connor, hvis det bliver en dreng. May, hvis det bliver en pige. 125 00:13:09,963 --> 00:13:14,844 Det er så underligt. "Familie" har altid været et skældsord for mig. 126 00:13:16,346 --> 00:13:19,557 Min snotmolekylefar skred fra os. 127 00:13:20,850 --> 00:13:25,227 Jeg har ikke mange forbilleder at trække på for Todd. 128 00:13:27,229 --> 00:13:29,567 Se på mig. 129 00:13:29,732 --> 00:13:31,902 Du er ikke din far. 130 00:13:33,612 --> 00:13:34,821 Og desuden - 131 00:13:34,989 --> 00:13:39,826 - går jeg aldrig nogensinde med til at navngive vores barn Todd. 132 00:13:40,827 --> 00:13:43,622 Men går det ikke altid sådan? 133 00:13:43,790 --> 00:13:47,962 I "Star Wars" er mænd bestemt til at blive som deres far - 134 00:13:48,126 --> 00:13:51,089 - og dyrke sex med deres søster. 135 00:13:51,254 --> 00:13:54,469 Du er vist gået glip af en stor del af den film. 136 00:13:54,633 --> 00:13:56,719 Nej, Luke høvlede hende. 137 00:13:56,887 --> 00:14:01,640 Det var i "Imperiet". Min pointe er, at børn ... 138 00:14:03,142 --> 00:14:06,437 ... giver os mulighed for at blive bedre, end vi er. 139 00:14:06,605 --> 00:14:08,647 Bedre, end vi har været. 140 00:14:08,816 --> 00:14:11,819 Du er meget klogere, end jeg ser ud. 141 00:14:12,736 --> 00:14:14,029 Nu laver jeg dessert. 142 00:14:14,197 --> 00:14:17,701 Hent påspændingsdildoen, så laver vi en superbaby. 143 00:14:19,034 --> 00:14:21,368 Sådan fungerer det ikke, men lad os prøve. 144 00:14:22,453 --> 00:14:25,749 Hvad med Krystal med K? 145 00:14:25,917 --> 00:14:29,421 Det lyder som en stripper. Kevin med K? 146 00:14:29,585 --> 00:14:31,671 Nej, det lyder også som en stripper. 147 00:14:32,508 --> 00:14:33,757 Earl? 148 00:14:33,925 --> 00:14:38,302 Han rykker direkte i fængsel, hvis vi kalder ham Earl. 149 00:14:38,470 --> 00:14:40,724 Hvad så med Bruce? 150 00:14:42,974 --> 00:14:45,101 Gå i dækning. - Hvad? 151 00:15:14,423 --> 00:15:16,176 Skat? Skat? 152 00:15:19,764 --> 00:15:21,390 Jeg er uskadt. 153 00:15:21,558 --> 00:15:25,726 Gudskelov slap jeg for at bruge smørekniven. 154 00:18:01,053 --> 00:18:04,597 EN FILM AF VENT NU LIGE LIDT! 155 00:18:10,939 --> 00:18:14,899 PRODUCERET AF SLOG I HENDE IHJEL? 156 00:18:16,193 --> 00:18:20,157 PRÆSENTERET AF HVAD HAR I GANG I? 157 00:18:23,909 --> 00:18:27,665 HUN VAR FOR POKKER ALLES FAVORIT PERSON 158 00:18:29,791 --> 00:18:34,087 HELD OG LYKKE MED AT VÆKKE MIG TIL LIVE, IDIOTER! 159 00:18:41,010 --> 00:18:45,183 REYNOLD VILLE TYDELIGVIS IKKE DELE ÆREN MED NOGEN ANDRE 160 00:18:47,609 --> 00:18:52,154 DET ER FORFATTERNES SKYLD: "RIGTIGE HELTE" MIN RØV 161 00:18:55,678 --> 00:18:57,678 EN SOM BOGSTAVELIGT VILLE FILME ALT! 162 00:19:02,908 --> 00:19:08,746 INSTRUERET AF EN AF DEM, DER DRÆBTE JOHN WICKS HUND 163 00:19:18,380 --> 00:19:21,091 Papa, can you hear me? 164 00:19:22,384 --> 00:19:26,681 Lyder "Skal vi ikke lave en snemand" fra "Frost" ikke mistænkeligt meget - 165 00:19:26,809 --> 00:19:30,100 - som "Papa Can You Hear Me" fra "Yentl"? 166 00:19:30,268 --> 00:19:32,603 Papa, can you hear me? 167 00:19:34,396 --> 00:19:36,735 Og ikke en kæft har opdaget det. 168 00:19:36,899 --> 00:19:40,778 Wade, gå hjem. Du har siddet her i tre dage. 169 00:19:40,946 --> 00:19:47,498 Du lugter som sauerkraut efterladt i den varme regn som vådt affald og varm pis 170 00:19:47,522 --> 00:19:51,225 Du lugter som en hund der åd kattegrus og så sked på vej ud af stuen 171 00:19:52,226 --> 00:19:53,869 Rush Limbaughs sofapuder efter et brusebad 172 00:19:55,370 --> 00:19:56,955 Jeg elsker "Frost". 173 00:19:57,120 --> 00:20:00,543 Jeg elskede hende. Som havet elsker vand. 174 00:20:00,707 --> 00:20:02,001 Havet består af vand. 175 00:20:02,169 --> 00:20:07,174 Og jeg syntes om hende. Jeg syntes rigtig godt om hende. 176 00:20:07,342 --> 00:20:10,846 George Michael havde ret. I'm never gonna dance again. 177 00:20:11,010 --> 00:20:13,056 Og han er også død. 178 00:20:13,220 --> 00:20:20,642 Men vi har dog stadig Bowie. - Ja, vi har stadig Bowie. 179 00:20:22,311 --> 00:20:26,899 Det gør mig ondt., men en skov af shots kan ikke ændre på ... 180 00:20:27,068 --> 00:20:31,196 Sidder du og pisser? Du ser sådan ud i ansigtet. 181 00:20:31,364 --> 00:20:32,866 Pisser han? - Den klarer jeg! 182 00:20:33,030 --> 00:20:36,449 Sådan, Dopinder. Hvis man vil være lejemorder, - 183 00:20:36,617 --> 00:20:39,036 - må man svinge en gulvmoppe, før man svinger en gøb. 184 00:20:39,204 --> 00:20:41,538 Jeg forstår ikke helt ligheden. 185 00:20:41,707 --> 00:20:44,657 Der er håndtag på begge dele. Skrid så. 186 00:20:46,126 --> 00:20:48,088 Gå hjem, Wade. 187 00:20:48,252 --> 00:20:50,590 Jeg har ikke noget hjem, Weas. 188 00:20:51,883 --> 00:20:56,304 Jeg har det fint. - Ved du, hvad "fint" står for? 189 00:20:56,468 --> 00:21:00,056 Fortvivlet, irrationel, nedtrykt og følelsesladet. 190 00:21:00,224 --> 00:21:01,473 Ifølge ... 191 00:21:02,602 --> 00:21:03,896 Kübler-Ross. 192 00:21:04,060 --> 00:21:08,901 Ifølge Kübler-Ross-modellen er fornægtelse et af sorgens fem stadier. 193 00:21:09,065 --> 00:21:11,275 I guder, Buck ... 194 00:21:11,443 --> 00:21:14,070 Ikke flere replikker til dig. 195 00:21:32,133 --> 00:21:34,007 WADES KOKAIN 196 00:21:34,175 --> 00:21:35,928 KUR MOD BLINDHED 197 00:21:49,482 --> 00:21:50,483 "Jeg overvejer det." 198 00:21:50,652 --> 00:21:53,362 Satan og helvede! 199 00:21:56,321 --> 00:21:59,661 Hvad laver du her? Har du aldrig lært at banke på? 200 00:21:59,825 --> 00:22:03,164 Jeg troede, du havde set mig med dine ører. 201 00:22:03,329 --> 00:22:05,583 Jeg kunne have skudt dig i ... - Væggen? 202 00:22:05,747 --> 00:22:09,126 Køleskabet? Jeg er så ked af det. 203 00:22:11,881 --> 00:22:15,469 Jeg hørte det i nyhederne. Det gør mig virkelig ondt. 204 00:22:15,633 --> 00:22:17,551 Hvad gør jeg, Al? 205 00:22:17,719 --> 00:22:21,847 Formentlig noget forfærdeligt, hvis jeg kender dig ret. 206 00:22:21,976 --> 00:22:24,602 Det var min skyld. 207 00:22:24,766 --> 00:22:27,353 Det skete på grund af mig. 208 00:22:27,521 --> 00:22:31,902 Jeg vil så gerne holde om hende og sige undskyld, men jeg kan ikke. 209 00:22:33,275 --> 00:22:34,905 Hun er død. 210 00:22:35,069 --> 00:22:38,573 Kunne du tale lidt højere, søde? 211 00:22:38,741 --> 00:22:41,704 Du er svær at forstå med den tudepik i munden. 212 00:22:41,868 --> 00:22:45,956 Du må bare leve videre. - Tak. 213 00:22:46,124 --> 00:22:49,251 Matthew McConaughey, dine ord er en lise. 214 00:22:49,420 --> 00:22:54,173 Lyt til smerten. Den beretter om både fortiden og fremtiden. 215 00:22:54,341 --> 00:22:57,720 Smerten lærer os, hvem vi er. 216 00:22:57,884 --> 00:23:01,224 Den kan være så slem, at vi er lige ved at dø. 217 00:23:01,932 --> 00:23:06,021 Men vi har aldrig rigtig levet, før vi har prøvet at dø lidt, vel? 218 00:23:07,146 --> 00:23:08,980 Wade? 219 00:23:10,814 --> 00:23:12,776 Wade? - Jeg er her, Althea. 220 00:23:12,944 --> 00:23:17,364 Og det er det smukkeste, jeg nogensinde har hørt. 221 00:23:17,572 --> 00:23:19,114 Du har fuldstændig ret. 222 00:23:23,038 --> 00:23:25,829 Jeg har tænkt mig at gøre noget forfærdeligt. 223 00:23:30,853 --> 00:23:32,853 De er søde, er de ikk? 224 00:23:32,877 --> 00:23:35,731 Whhooo, er du en superhelt? 225 00:23:35,832 --> 00:23:37,331 Det kan du faneme tro, skat 226 00:23:37,355 --> 00:23:39,355 Hvad er dit navn? 227 00:23:39,379 --> 00:23:40,931 Captain Lækker-buks 228 00:23:40,955 --> 00:23:43,031 Hvem er Captain Lækker-buks? 229 00:23:53,555 --> 00:23:55,055 Kaustisk soda 230 00:24:09,079 --> 00:24:10,631 Utroligt han stadigvæk lever?? 231 00:24:10,655 --> 00:24:13,155 Jeg fatter ikke du forlad huset i den skjorte! 232 00:24:14,679 --> 00:24:16,631 Der skal være en eller anden måde at dø på 233 00:24:16,655 --> 00:24:18,831 Jeg må bare forsøge at dø....hårdere 234 00:24:18,855 --> 00:24:21,355 Trademark Fox Er I allesammen med nu? 235 00:24:58,379 --> 00:25:00,379 Ness? 236 00:25:04,903 --> 00:25:07,103 Ness! Der er noget i vejen, jeg kan ikke komme ind til dig 237 00:25:09,127 --> 00:25:11,127 Du har ikke hjertet rette sted 238 00:25:11,151 --> 00:25:13,151 Vent, hvad? 239 00:25:14,175 --> 00:25:15,631 Du har ikke hjertet rette sted 240 00:25:15,655 --> 00:25:18,755 Vent hvad mener du med hjertet rette sted? 241 00:25:38,919 --> 00:25:43,007 Må jeg kondolere for dit tab, Wade. Du er knust 242 00:25:43,135 --> 00:25:46,511 Åh gud, den stemme kender jeg. 243 00:26:07,535 --> 00:26:09,535 Nå, Russel 244 00:26:09,559 --> 00:26:11,222 Jeg hører du er god til at dirke låse op 245 00:26:12,223 --> 00:26:13,722 Det vil ikke blive nødvendigt her 246 00:26:14,746 --> 00:26:17,846 Dørene er ikke låst og ingen tremmer for vinduerne 247 00:26:19,370 --> 00:26:21,370 Jeg ved hvad du tænker 248 00:26:21,594 --> 00:26:23,422 Hvorfor løber børnene ikke bare væk? 249 00:26:23,446 --> 00:26:26,422 Hvem ville vælge at bliver på dette sted? 250 00:26:26,446 --> 00:26:29,146 Du bliver fordi 251 00:26:29,170 --> 00:26:34,722 inderst inde ved du, at du er uegnet til at være udenfor 252 00:26:38,246 --> 00:26:40,346 Men bare rolig 253 00:26:40,770 --> 00:26:42,822 Det kan vi fixe 254 00:26:47,346 --> 00:26:52,022 Velsignet er de onde som er helbredt af min hånd 255 00:27:13,723 --> 00:27:16,854 "Hjertet er ikke på rette sted." Hvad kan det betyde? 256 00:27:16,878 --> 00:27:17,917 Tag den maske af, Wade 257 00:27:17,941 --> 00:27:19,717 Jeg håbede du sagde, bukser. 258 00:27:20,018 --> 00:27:21,517 Lad os spille et spil 259 00:27:22,018 --> 00:27:23,617 Det hedder "Adrien Brody eller Adam Brody". 260 00:27:24,518 --> 00:27:26,317 Ok, luk dine øjne og åben din mund 261 00:27:27,018 --> 00:27:28,217 Du behøver ikke være morsom her hos os 262 00:27:29,018 --> 00:27:29,517 Vi har brug for en snak 263 00:27:30,018 --> 00:27:31,617 Du må begynde på en frisk 264 00:27:32,018 --> 00:27:33,817 Oohh, sikke et skarpt lys 265 00:27:34,518 --> 00:27:36,617 Det er ligesom at være på scenen på Gaeity 266 00:27:36,820 --> 00:27:39,477 Med træning kan du blive en X-Man. 267 00:27:39,741 --> 00:27:43,537 Glem det, blankpolerede Jesus. Jeg er ikke X-Men-materiale. 268 00:27:43,706 --> 00:27:48,002 Det tør sgu siges. Wade, Yukio. Yukio, Wade. 269 00:27:48,166 --> 00:27:50,837 Hvad i alfjærten er det? 270 00:27:51,005 --> 00:27:53,383 Min kæreste, din intolerante skid. 271 00:27:53,548 --> 00:27:56,010 Tør mulen, Frådesen. Det overraskede mig bare, - 272 00:27:56,174 --> 00:27:59,261 - at du kommer sammen med Pinkie Pie fra My Little Pony. 273 00:28:00,014 --> 00:28:03,850 Hvor er han sød. - Giv ham en chance. 274 00:28:04,018 --> 00:28:06,397 Fedt at se dig sådan her. 275 00:28:07,270 --> 00:28:08,523 Hej, Wade. 276 00:28:08,688 --> 00:28:10,982 Her i huset gælder der visse regler. 277 00:28:11,150 --> 00:28:17,324 "Nummer 1: Aldrig dræbe nogen, hvor slemme de end måtte være." 278 00:28:17,489 --> 00:28:20,159 "Nummer 2: Sæt navn på alt i kø..." 279 00:28:20,327 --> 00:28:21,869 Wade? 280 00:28:22,037 --> 00:28:23,888 Wade? Wade! 281 00:28:23,956 --> 00:28:28,044 Prøv ikke at standse mig. Jeg er ikke parat til at blive berørt igen. 282 00:28:28,108 --> 00:28:29,497 Sikke mange ældre mænd på væggen. 283 00:28:29,525 --> 00:28:32,276 Hvem bor her. Calista Flockhart? 284 00:28:33,300 --> 00:28:36,143 De var allerede gået i stykker efter de væltede 285 00:28:36,344 --> 00:28:41,348 Hvad skal jeg foretage mig her? Sidde og dele ud af mine følelser? 286 00:28:41,513 --> 00:28:44,307 Og hvordan skulle det foregå? 287 00:28:44,436 --> 00:28:46,978 Hvor fanden er folk henne? 288 00:28:47,146 --> 00:28:50,522 Det er altid kun dig og Negasonic Teenage Verdens Længste Navn ... 289 00:28:51,567 --> 00:28:53,445 Jeg ville ikke berøres! 290 00:28:54,402 --> 00:28:56,988 Hvad fanden? 291 00:28:57,012 --> 00:28:59,580 Man skulle tro filmselskabet ville give os et ben 292 00:28:59,881 --> 00:29:01,703 Et der ikke ender i min mund 293 00:29:01,904 --> 00:29:05,604 Den første film indtjente flere penge end manden der opfandt bukser 294 00:29:05,781 --> 00:29:08,654 Kunne filmselskabet ikke støve bare én af de kendte X-Men af? 295 00:29:08,718 --> 00:29:11,845 Ham klovnen med duevingerne. Hvad duer de overhovedet til? 296 00:29:12,414 --> 00:29:15,833 At løfte ham op i knæhøjde, så han bedre kan nå krummerne? 297 00:29:15,961 --> 00:29:18,043 Nej, nej og atter nej. 298 00:29:18,212 --> 00:29:22,176 Jeg er på ingen måde X-Men-materiale. For det første ... 299 00:29:23,177 --> 00:29:25,259 ... så er jeg ikke engang jomfru. 300 00:29:27,429 --> 00:29:30,224 Jeg burde have ladet dig drukne i selvmedlidenhed. 301 00:29:30,392 --> 00:29:33,267 Men venner er der for hinanden. 302 00:29:33,436 --> 00:29:38,857 Ikke når det er nemt, men når det er svært. Og du gør det altid svært. 303 00:29:39,858 --> 00:29:44,447 Du er ikke rask. Jeg vover pelsen ved at tage dig med hertil. 304 00:29:44,615 --> 00:29:48,619 Vent. Et af de møgdyr, der dræbte Vanessa, undslap. 305 00:29:50,998 --> 00:29:52,499 Av for helvede. 306 00:29:52,523 --> 00:29:54,299 Jeg troede lige du skulle til at kysse mig! 307 00:29:55,300 --> 00:29:56,499 Du skal vi at jeg ville ikke være i stand til at stoppe dig, hvis du gjorde. 308 00:29:56,500 --> 00:30:01,421 Wade. Hvem de end er, skal vi nok sørge for, de får som fortjent. 309 00:30:01,585 --> 00:30:03,923 Det var mig. 310 00:30:06,342 --> 00:30:08,884 Jeg er møgdyret, der undslap. 311 00:30:09,012 --> 00:30:11,595 Jeg dræbte dem alle sammen undtagen mig selv. 312 00:30:11,763 --> 00:30:14,266 Mig kunne jeg ikke dræbe. 313 00:30:17,021 --> 00:30:19,687 Vi ville have stiftet familie. 314 00:30:23,528 --> 00:30:25,946 Vi skulle have været en familie. 315 00:30:26,110 --> 00:30:30,034 Wade, Vanessa er borte. Hun kommer ikke tilbage. 316 00:30:31,616 --> 00:30:36,289 Vi er ikke den familie, du ønskede dig, men du har brug for en familie. 317 00:30:36,457 --> 00:30:39,332 Dit hjerte hører til her, hvor det kan vokse. 318 00:30:41,126 --> 00:30:43,128 Hvad sagde du? 319 00:30:44,173 --> 00:30:46,507 Om mit hjerte? 320 00:30:51,012 --> 00:30:53,723 Jeg tror, jeg er på rette sted. 321 00:32:00,747 --> 00:32:03,347 Jeg skal fortæller jer hvad den store løgn er 322 00:32:03,771 --> 00:32:05,771 Toiletpapir 323 00:32:05,795 --> 00:32:08,095 Hvad er så farligt med toiletpapir? Det passer sit arbejde 324 00:32:08,119 --> 00:32:13,119 Gør det? Virkelig? Passer sit arbejde. Ok. lad os sige du vågner imorgen tidlig 325 00:32:13,143 --> 00:32:17,843 og, rent hypotetisk, vågner op med frisk lort i dit ansigt. 326 00:32:18,167 --> 00:32:20,167 Din kind og måske en lille smule i dit skæg 327 00:32:20,191 --> 00:32:22,191 Hvad fanden! Jeg er ved at blive pisse dårlig 328 00:32:22,215 --> 00:32:24,215 Hvad vil du gøre? Går du ud på badeværelset? 329 00:32:24,239 --> 00:32:27,239 Og river et stykke tørt papir af og tørrer lidt rundt i dit skæg 330 00:32:27,263 --> 00:32:31,263 Og så bare fortsætter din dag? Måske i kirke, lidt frokost og en tur i biffen. 331 00:32:31,287 --> 00:32:33,287 Som om intet er hændt. Hvad fanden har du gang i mand? 332 00:32:33,311 --> 00:32:35,811 Men noget skete jo! Dit ansigt lugter af lort, ikke sandt? 333 00:32:35,835 --> 00:32:40,135 Så det du brude gøre, er at tage noget sæbe og noget varmt vand 334 00:32:40,359 --> 00:32:44,559 og du ville skrubbe lortet af dit skæg i 10 hele minutter 335 00:32:44,883 --> 00:32:46,883 Du vil gå amok med at skrubbe. 336 00:32:46,907 --> 00:32:48,907 Prøver du på at få mig til at føle mig' ulækker? Jeg begynder at blive... 337 00:32:48,931 --> 00:32:52,631 Toiletpapir er en glimrende forret Men, så.. 338 00:32:52,955 --> 00:32:57,855 Huggies Naturel Care vådservietter Det er hovedretten 339 00:32:57,979 --> 00:33:01,179 De er bløde, de er fugtige De er til babyer 340 00:33:01,503 --> 00:33:06,503 Til sidst en sidste tur med toiletpapiret Måske fjerne den sidste fugt 341 00:33:06,527 --> 00:33:09,827 Måske forkæle dig selv med en tørring og færdig. Hvis du kan finde en hårtørrer. 342 00:33:10,051 --> 00:33:12,051 Omkring 30 sek skulle være nok 343 00:33:16,075 --> 00:33:18,075 Hvad fanden? 344 00:33:18,099 --> 00:33:20,099 År? 345 00:33:20,123 --> 00:33:23,523 Hvad? Hvilket årstal er det? 346 00:33:23,647 --> 00:33:26,647 Hvad er det for et tåbeligt spørgsmål og stille? 347 00:34:05,671 --> 00:34:09,071 Det duer bare slet ikke 348 00:34:09,695 --> 00:34:13,395 Maskeringstape. Det bliver aldrig venner med koldt aluminium 349 00:34:13,719 --> 00:34:17,919 Valcro. Farvekodet. Effektivt. Miljø venligt 350 00:34:18,243 --> 00:34:22,143 Hvem snakker han med? Og hvorfor klær han sig som en straffet sexmisbruger 351 00:34:22,267 --> 00:34:25,867 Kan vi koncentrere os et øjeblik, damer. For vi skal snakke om næste måneds madplan 352 00:34:26,291 --> 00:34:29,291 Åbenbart, hadede alle ceviche'en. Jeg læser forslagsboksen. 353 00:34:29,315 --> 00:34:32,815 Jeg stopper dig lige her. Jeg kan godt gennemskue dette sørgelige skuespil 354 00:34:32,839 --> 00:34:38,439 Du har måske narret Colossus med det her flinke fyr pis. Men ikke mig. 355 00:34:38,863 --> 00:34:41,163 Nu skal du ikke være ond Slap af NTW 356 00:34:41,387 --> 00:34:44,849 Nej, nej, nej lad hende bare.Lad hende bare. Det er ok 357 00:34:44,850 --> 00:34:49,149 Hun har ret til at være skeptisk. Se på mig. Jeg er et let mål. 358 00:34:50,150 --> 00:34:56,149 Historisk har uheld været min elskerinde Så jeg forstår. Men jeg synes dog... 359 00:34:58,050 --> 00:35:04,049 at I virkelig har påvirket mig. Og jeg håber at jeg også har påvirket jer 360 00:35:05,550 --> 00:35:05,949 En del! 361 00:35:07,550 --> 00:35:11,249 Og for første gang i meget lang tid Kan jeg lide mig selv 362 00:35:13,550 --> 00:35:15,849 Jeg accepterer jeres undskyldning. Jeg undskyldte aldrig. 363 00:35:16,050 --> 00:35:17,249 Jeg talte til dit hjerte. 364 00:35:17,750 --> 00:35:19,849 Der kan du se du er ikke helt fortabt 365 00:35:20,550 --> 00:35:23,349 Jeg er stolt. Du er alt det jeg vidste du kunne være 366 00:35:23,550 --> 00:35:24,449 Tak, Colossus 367 00:35:26,050 --> 00:35:28,649 Prøver bare på at være verdens bedste X-mand. Undskyld, X-person. 368 00:35:30,050 --> 00:35:32,549 Hmm, noget er galt. Der er noget i vejen med sæben. 369 00:35:32,550 --> 00:35:33,449 Den fejler ikke noget. 370 00:35:34,550 --> 00:35:36,549 Har lige fyldt den op. Giv den et par ekstra pump. 371 00:35:38,050 --> 00:35:39,849 Nå, hvis I vil undskylde mig. 372 00:35:40,050 --> 00:35:43,549 Det er nullemænds-sæson. Og jeg jagter støvkaniner. 373 00:35:43,550 --> 00:35:44,849 Farvel, Wade 374 00:36:01,873 --> 00:36:05,773 Ingen er født perfekt. Men det kan I blive 375 00:36:05,897 --> 00:36:08,797 Jeg ved I bare gør det jeres intuition fortæller jer. 376 00:36:12,921 --> 00:36:14,921 I kan ikke gøre for det 377 00:36:17,445 --> 00:36:23,249 Men det kan I Det kræver arbejde og disciplin 378 00:36:24,050 --> 00:36:26,349 ..og behandling. Jeres evner 379 00:36:26,550 --> 00:36:30,449 Jeg ved hvor forførende de er 380 00:36:31,550 --> 00:36:33,849 Hvor stærke de får jer til at føle 381 00:36:35,050 --> 00:36:36,849 Men I skal lære aldrig at bruge dem.. 382 00:36:37,050 --> 00:36:40,349 så de aldrig vil misbruge jer. 383 00:36:46,050 --> 00:36:48,149 Græd ikke 384 00:36:48,550 --> 00:36:50,049 Jeg vil hjælpe dig. 385 00:36:50,250 --> 00:36:52,549 Jeg vil få dig til at føles som du burde føl. 386 00:36:53,550 --> 00:36:55,149 Som du har brug for at føle... 387 00:36:56,150 --> 00:36:59,449 Hver gang du er fristet til at følge dine instinkter. 388 00:36:59,550 --> 00:37:03,149 Sut min mutant-pik dit fire-øjede røvhul 389 00:37:17,550 --> 00:37:20,344 Wade. Wade! 390 00:37:21,368 --> 00:37:25,008 Kom ind! Var bare lige en gang med lidt let læsning. 391 00:37:25,063 --> 00:37:27,359 Vi skal på en mission. 392 00:37:27,523 --> 00:37:30,154 Pas godt på jer selv. Jeg vil bede for jer. 393 00:37:30,178 --> 00:37:30,317 - Du skal med. 394 00:37:30,318 --> 00:37:32,444 Jeg skal med. 395 00:37:33,321 --> 00:37:36,032 Hvabehar? - Du hørte hvad jeg sagde 396 00:37:36,160 --> 00:37:39,828 Tro mig, det er en rigtig dårlig ide. Jeg er virkelig ikke klar 397 00:37:39,852 --> 00:37:41,852 - Du er klar. - Nej det er jeg ikke. 398 00:37:42,083 --> 00:37:44,217 Jetten om fem minutter. Jeg kan være der om 30 min 399 00:37:44,441 --> 00:37:47,541 - Nu! - Ok nu, er mit sidste bud. 400 00:37:48,420 --> 00:37:51,131 Irene Merryweather, WHIT News. 401 00:37:51,299 --> 00:37:56,680 Vi rapporterer fra en hændelse ved Essex' Anstalt for Mutantrehabilitering. 402 00:37:56,788 --> 00:38:00,873 En ung mutant er tilsyneladende kommet i karambolage med politiet her bag mig. 403 00:38:01,141 --> 00:38:04,977 To politibiler er blevet væltet, og der er udbrudt brand. 404 00:38:05,145 --> 00:38:06,939 Alt er kaos. 405 00:38:07,107 --> 00:38:10,442 Jeg brænder jer! Hold jer væk! 406 00:38:10,651 --> 00:38:12,320 Lad mig være! 407 00:38:12,484 --> 00:38:14,571 Vil I gerne dø? 408 00:38:29,922 --> 00:38:32,717 Det lader til, at X-Men er ankommet, - 409 00:38:32,881 --> 00:38:36,637 - og de har tilsyneladende medbragt en praktikant. 410 00:38:36,801 --> 00:38:39,680 Tag det roligt, nu er profferne her. 411 00:38:39,848 --> 00:38:44,101 Vi er X-Men, en forældet metafor for racisme i 60'erne. 412 00:38:44,269 --> 00:38:47,312 Respekt. Rør, betjent. 413 00:38:48,898 --> 00:38:52,069 Hvad er det, du gør? - Mit arbejde. 414 00:38:52,237 --> 00:38:55,028 Du sagde, jeg var klar, hvilket jeg var uenig i. 415 00:38:55,196 --> 00:38:57,531 Men nu prøver vi at klinke skårene. 416 00:38:57,699 --> 00:39:00,746 Som Beyoncé siger: "Hold op." 417 00:39:00,954 --> 00:39:03,537 "Hold op med at være mig utro." 418 00:39:03,705 --> 00:39:07,040 Det er femte gang. Knægten bør anbringes i Fryseren, ikke her. 419 00:39:07,208 --> 00:39:12,882 Russell hører til hos os, ikke i et fængsel. Vi har alt under kontrol. 420 00:39:13,175 --> 00:39:16,178 Det her skriger ikke just "under kontrol", Marty. 421 00:39:16,342 --> 00:39:18,472 Du hedder da Glen, ikke? - Daniel. 422 00:39:18,636 --> 00:39:20,890 Jeg fører ordet. Lad mig tale med ham. 423 00:39:21,055 --> 00:39:25,227 Du bliver her med dine sære, gådefulde sexlæber. 424 00:39:27,021 --> 00:39:28,190 Vil I gerne dø? 425 00:39:28,354 --> 00:39:31,986 Knægten er jo bedårende. Jeg får næppe brug for dum-dum-kuglerne. 426 00:39:32,150 --> 00:39:35,321 Første dag. Ih, jeg er så nervøs. 427 00:39:35,489 --> 00:39:36,991 Dum-dum-kugler? 428 00:39:37,239 --> 00:39:41,035 Ja, jeg skulle nok have taget en vandpistol med i stedet. 429 00:39:41,203 --> 00:39:42,368 Hejsa. 430 00:39:43,453 --> 00:39:46,417 Hold dig væk, eller Justin Bieber dør. 431 00:39:46,581 --> 00:39:49,544 Han kaldte dig Justin Bieber. 432 00:39:51,005 --> 00:39:52,423 Vent, vent, vent! 433 00:39:52,587 --> 00:39:57,091 Lad os nu lade være med det, du gør der. Lad os snakke i stedet. 434 00:39:57,260 --> 00:40:00,679 Du hedder Russell, ikke? - Firefist! 435 00:40:00,807 --> 00:40:04,811 Blæret navn. Hvor brænder det? Kun i hånden eller op til albuen? 436 00:40:10,025 --> 00:40:12,567 Tydeligvis helt op til albuen. 437 00:40:12,735 --> 00:40:14,653 Følg med, eller der vanker. 438 00:40:15,530 --> 00:40:18,241 Det har du planket fra "Robocop". - Nemlig. 439 00:40:18,405 --> 00:40:22,618 Stop nu. Du er pinlig. Hør her, Firef... 440 00:40:22,786 --> 00:40:26,914 Åh gud, jeg kan ikke få mig selv til at sige det ... 441 00:40:30,546 --> 00:40:34,089 Hold da kæft ... Det var fandeme dråben. 442 00:40:34,257 --> 00:40:37,469 Hænderne bag knæene, og ned på hovedet! 443 00:40:37,633 --> 00:40:39,719 Wade, hvad var regel nummer 1? 444 00:40:39,847 --> 00:40:43,391 Navn på alt i køleskabet! - Ikke optrappe konflikter. 445 00:40:43,559 --> 00:40:48,144 Regler er til for at blive brudt. - De er til for præcis det modsatte! 446 00:40:48,312 --> 00:40:51,315 Pis også! Så starter jeg forfra. 447 00:40:51,483 --> 00:40:54,318 Jeg er Deadpool, en X-Man. 448 00:40:54,486 --> 00:40:57,197 Praktikant! - Kæft! 449 00:40:57,365 --> 00:41:00,408 Hør her, jeg forstår dig. 450 00:41:00,576 --> 00:41:03,996 Du er bange. Alene. 451 00:41:04,160 --> 00:41:06,122 Du har ingen familie. Det samme her. 452 00:41:06,290 --> 00:41:10,587 Du bor i en rotterede. Det gjorde jeg sgu også engang. 453 00:41:10,611 --> 00:41:13,550 Men ved du hvad? En klog kvinde sagde engang til mig.. 454 00:41:13,751 --> 00:41:17,250 " Tal højere... Jeg kan ikke høre dig med den medlidenheds-pik i din mund." 455 00:41:17,887 --> 00:41:19,761 Gik jeg over stregen der? 456 00:41:27,060 --> 00:41:29,479 Det var opkvikkende. 457 00:41:29,647 --> 00:41:31,233 Pas din skole, knægt. 458 00:41:31,401 --> 00:41:34,860 Eller lad være. Det gjorde jeg ikke, og nu er jeg en X-Man. 459 00:41:35,029 --> 00:41:37,323 Praktikant. - Op i røven. 460 00:41:37,487 --> 00:41:39,241 Klar til superheltelanding! 461 00:41:42,829 --> 00:41:46,288 Pis, pis, pis, pis ... Hvor er det bare upraktisk. 462 00:42:07,145 --> 00:42:09,396 Jeg elsker det X-Man-gylle. 463 00:42:09,604 --> 00:42:11,606 Praktikant! - Ja ja. 464 00:42:11,774 --> 00:42:16,735 Giv ham kraftdæmper på! - Rolig, stump. Løbet er kørt. 465 00:42:18,697 --> 00:42:23,034 Hvad skal den til for? - Kraven blokerer alle mutantkræfter. 466 00:42:23,202 --> 00:42:25,913 Du får den ikke af, medmindre du har en granat. 467 00:42:26,914 --> 00:42:28,960 Sådan en kunne jeg godt have brugt i første akt. 468 00:42:29,124 --> 00:42:30,377 Tak. 469 00:42:32,127 --> 00:42:36,507 Det var vældig spændende. Sandt heltemod i aktion. 470 00:42:36,676 --> 00:42:40,720 Vi står i gæld til dig. Herfra klarer vi resten. 471 00:42:40,888 --> 00:42:44,307 Anbring mig i Fryseren. Der kan ikke være værre end her. 472 00:42:44,476 --> 00:42:47,102 Du skal ikke ønske dig at ende i Fryseren. 473 00:42:47,626 --> 00:42:50,165 Det sted får Hitlers anus til at ligne Waikiki 474 00:42:50,266 --> 00:42:54,062 Kom med indenfor, unge mand. - Nej, vent. 475 00:42:54,231 --> 00:42:56,649 I bliver der. 476 00:43:05,826 --> 00:43:07,868 Har de gjort dig fortræd? 477 00:43:08,869 --> 00:43:10,916 Hvem var det? 478 00:43:11,957 --> 00:43:14,667 Skalde-Frans? Morten Messerschmidt? 479 00:43:16,129 --> 00:43:17,630 Dem begge to? 480 00:43:21,759 --> 00:43:24,554 Op i røven med det. Fire eller fem øjeblikke! 481 00:43:24,722 --> 00:43:28,974 Hvabehar? - Fire eller fem øjeblikke. 482 00:43:30,227 --> 00:43:34,312 Det er alt, hvad der skal til for at blive en helt. 483 00:43:34,480 --> 00:43:37,899 Alle tror, man vågner som en helt, børster tænder som en helt - 484 00:43:38,027 --> 00:43:41,030 - og får udløsning i sæbedispenseren som en helt. 485 00:43:42,864 --> 00:43:46,616 Men nej, at blive en helt tager kun nogle få øjeblikke. 486 00:43:47,953 --> 00:43:49,579 Nogle få øjeblikke - 487 00:43:49,747 --> 00:43:52,290 - med det beskidte arbejde, ingen andre vil udføre. 488 00:43:55,834 --> 00:43:56,963 Nej! 489 00:44:01,007 --> 00:44:03,133 Wade, hvad har du gjort? 490 00:44:03,157 --> 00:44:06,400 Du havde ret, du er IKKE X-men materiale. 491 00:44:06,801 --> 00:44:10,000 Virkelig, Skinnende Ghandi?? Hvad var dit første spor? 492 00:44:10,401 --> 00:44:13,000 Den hollow point som røg gennem den idiots hoved? 493 00:44:13,301 --> 00:44:16,304 Knægten er blevet mishandlet. Det kan man altid mærke. 494 00:44:16,472 --> 00:44:19,139 Du er hverken dommer eller bøddel. 495 00:44:19,307 --> 00:44:22,142 Fuck dine regler! Jeg kæmper for retfærdighed, - 496 00:44:22,310 --> 00:44:23,896 - og det kræver beskidte kneb. 497 00:44:24,564 --> 00:44:27,731 Du har skuffet mig for sidste gang, Wade. 498 00:44:30,859 --> 00:44:34,783 Om bord i vognen med dem, og transporter dem til Fryseren. 499 00:44:56,012 --> 00:44:57,930 Hej, smukke! 500 00:44:58,094 --> 00:45:00,225 Hvilken bande mon jeg havner i? 501 00:45:01,890 --> 00:45:04,145 Er der en fordelingshat? 502 00:45:06,169 --> 00:45:08,022 Jeg har altid set mig selv.. 503 00:45:08,023 --> 00:45:09,122 mere som en Østkyst Hufflepuff type? 504 00:45:10,623 --> 00:45:13,322 Jeg har lavet en kritisk fejl på min Airbnb reservation. 505 00:45:13,523 --> 00:45:17,222 Det var slet ikke sådan det så ud på hjemmesiden. 506 00:45:19,523 --> 00:45:22,822 Jeg er dog vild med indretningen. Jeg anede ikke håbløs var en farve? 507 00:45:23,235 --> 00:45:25,485 Til venstre, møgøre. 508 00:45:28,949 --> 00:45:30,114 Efter dig. 509 00:45:31,243 --> 00:45:35,912 Endnu en klam mutant i forvaring. Gud velsigne USA. Lad os nappe en taco. 510 00:45:39,500 --> 00:45:42,086 Godnat, din irriterende mide. 511 00:46:18,890 --> 00:46:21,353 Du er langt fra dine superkræfter. 512 00:46:21,517 --> 00:46:22,818 Ja. Bare en snert af cancer. 513 00:46:22,842 --> 00:46:24,842 Du skal ikke være bange, vi er gamle venner 514 00:46:24,866 --> 00:46:26,866 Pis! 515 00:46:27,443 --> 00:46:31,863 Jeg ville være superhelt og have en rigtig superdragt. 516 00:46:32,028 --> 00:46:33,197 Hvad gik der galt? 517 00:46:33,365 --> 00:46:36,993 Hvornår har du sidst set en overvægtig superhelt? Aldrig. 518 00:46:37,161 --> 00:46:39,703 Branchen diskriminerer. 519 00:46:39,872 --> 00:46:42,283 Fuck superhelte. 520 00:46:42,607 --> 00:46:44,246 Det der pisser mig mest af.. 521 00:46:44,247 --> 00:46:46,446 er at jeg aldrig stod op for mig selv på det sted. 522 00:46:47,947 --> 00:46:49,546 Hele mit liv 523 00:46:49,547 --> 00:46:53,646 Har jeg ventet på at der ville komme nogen og redde mig 524 00:46:56,647 --> 00:46:59,446 Ingen vil ofre noget for at hjælpe mig. 525 00:47:04,147 --> 00:47:06,446 Det er på tide jeg sætter mig selv først 526 00:47:07,747 --> 00:47:09,246 Jeg har en mission nu! 527 00:47:09,747 --> 00:47:12,662 Det første, jeg gør, når jeg slipper ud, - 528 00:47:13,126 --> 00:47:18,047 - er at brænde forstanderen levende og tage en selfie med hans forkullede lig. 529 00:47:19,071 --> 00:47:22,375 Ååhh, det er min yndlings sætning i bibelen. 530 00:47:23,676 --> 00:47:26,875 Jeg har ikke en sok-dukke på mig, men.. Hvad gjorde han ved dig? 531 00:47:28,176 --> 00:47:31,675 Smagte han på regnbuen? Jeg ville hviske men det, men Skittles ville lægge sag an 532 00:47:32,776 --> 00:47:34,675 Svinet hader mutanter 533 00:47:34,676 --> 00:47:36,575 Han prøvede at tæve generne ud af os 534 00:47:36,676 --> 00:47:39,475 Intet værre end "bed som en homoseksuel" typen. 535 00:47:39,676 --> 00:47:41,775 Syg stodder! 536 00:47:42,365 --> 00:47:46,153 I morgen finder vi stedets største brød - 537 00:47:46,157 --> 00:47:48,767 - og gør ham til vores slavetøs 538 00:47:51,751 --> 00:47:55,631 Hvad var det? - Det er stedets største brød. 539 00:47:56,795 --> 00:47:58,717 Spøjst faktum om Fryseren. 540 00:47:58,881 --> 00:48:02,845 Ingen har set det, men de holder et uhyre fanget i kælderen. 541 00:48:03,013 --> 00:48:06,349 Klos op ad en dampende gryde med forudanelse. 542 00:48:06,974 --> 00:48:08,851 Hør her. 543 00:48:09,020 --> 00:48:10,809 Jeg kan ikke beskytte dig. 544 00:48:10,978 --> 00:48:15,482 Kraven her reducerer mine superkræfter til superkræft. 545 00:48:15,650 --> 00:48:19,030 Stik mig en flitsbue, så er jeg Hawkeye. 546 00:48:19,194 --> 00:48:21,112 Nu må du have mig undskyldt. 547 00:48:21,280 --> 00:48:24,451 Jeg skal arbejde på mine svulster. Vanessa venter. 548 00:48:24,616 --> 00:48:27,955 Jeg laver et stikvåben til os. - Tak, fordi du lyttede. 549 00:48:28,119 --> 00:48:32,752 Jeg stjal vagtens kuglepen og gemte den i fængselssparegrisen, hvis du forstår. 550 00:48:32,971 --> 00:48:35,806 Det håber jeg virkelig ikke, jeg forstår. 551 00:48:36,830 --> 00:48:38,830 Jeg ved den er derind, jeg skal bare havde den ud 552 00:48:38,854 --> 00:48:40,783 Åh, Gud! 553 00:48:41,384 --> 00:48:43,970 Jeg kan høre, du fedter rundt deromme. 554 00:48:43,994 --> 00:48:46,694 Laver de ikke håndsprit til ørerne? 555 00:48:51,723 --> 00:48:54,478 En opfølgning på et tidligere indslag. 556 00:48:54,642 --> 00:48:58,774 Efter en konfrontation uden for Essex' Anstalt for Mutantrehabilitering - 557 00:48:58,939 --> 00:49:01,942 - blev to mutanter arresteret og anbragt i Fryseren. 558 00:49:02,070 --> 00:49:05,321 Aktiverer reparationsfunktion. 559 00:49:06,574 --> 00:49:11,367 Flere politibiler blev ødelagt, og X-Men måtte tilkaldes for at skabe ro og orden. 560 00:49:11,952 --> 00:49:17,918 Skolen for forældreløse mutanter beskyldes for vanrøgt og overgreb. 561 00:49:32,601 --> 00:49:37,894 Lægepersonale er nu forment adgang til celle 7 og 9. 562 00:49:38,063 --> 00:49:42,111 Lægepersonale er nu forment adgang til celle 7 og 9. 563 00:49:47,616 --> 00:49:49,991 Hold op med det der. 564 00:49:50,119 --> 00:49:52,870 Hvorfor blinker du til mig? 565 00:49:56,834 --> 00:49:59,376 Jeg har din ryg. - Åh nej. 566 00:49:59,545 --> 00:50:03,004 Du er syg. Jeg beskytter dig. - Bare lad mig være i fred. 567 00:50:04,133 --> 00:50:05,214 Pragtfuldt. 568 00:50:07,052 --> 00:50:09,471 Davs, nye fisk. 569 00:50:09,639 --> 00:50:12,474 Det er rart at se nogle nye ansigter i butikken. 570 00:50:12,642 --> 00:50:17,271 Jeg har lavet en smule modelarbejde, men egentlig vil jeg være skuespiller. 571 00:50:17,435 --> 00:50:20,230 Jeg talte til ham. 572 00:50:20,398 --> 00:50:23,317 Kender vi hinanden? Jeg mindes ikke dit overskæg. 573 00:50:23,485 --> 00:50:26,364 Black Tom Cassidy. - White Wade Wilson. 574 00:50:26,528 --> 00:50:29,575 Hvad er din superkraft? Kulturannektering? 575 00:50:29,739 --> 00:50:34,328 Du skulle være en led stodder. Du ser sgu ikke ud af meget. 576 00:50:34,953 --> 00:50:37,375 Gårdregel nr. 1, fissehul: 577 00:50:37,539 --> 00:50:39,878 Find det største brød, og gør ham til din ... 578 00:50:43,630 --> 00:50:48,010 Næststørste brød. Jeg trænger altså ikke til mere leverbetændelse. 579 00:50:48,178 --> 00:50:53,139 Og den er tilmed fedtet. Må vi bede om at få bordet tørret af? 580 00:50:54,973 --> 00:50:59,562 Du holder med den forkerte, knægt. - Nej, jeg gør ej. Han er min ven. 581 00:50:59,730 --> 00:51:01,900 Vi er ikke venner. 582 00:51:03,610 --> 00:51:05,152 Nu vanker der skridtprygl. 583 00:51:17,208 --> 00:51:21,000 Hvor var det griner. Jeg stod bare: "Sæt dig, piksvin!" 584 00:51:21,168 --> 00:51:23,046 Lad mig dø i fred. 585 00:51:23,214 --> 00:51:26,842 Vi er et genialt team. - Vi er ikke noget team. 586 00:51:27,759 --> 00:51:31,847 Hvorfor sagde du det? Vi er venner, makkere. 587 00:51:32,011 --> 00:51:34,766 Vi er hverken makkere eller venner. 588 00:51:35,975 --> 00:51:40,231 Vi skal ikke ride mod solnedgangen sammen. Jeg skal dø af kræft, - 589 00:51:40,440 --> 00:51:43,899 - og du skal tildeles prisen for Fryserens blødeste mund. 590 00:51:45,653 --> 00:51:49,073 Den eneste i denne verden, jeg holdt af, hun er død. 591 00:51:50,866 --> 00:51:53,661 Vil du gerne overleve? 592 00:51:53,825 --> 00:51:57,121 Så hold op med at prøve at nakke de store. 593 00:51:57,249 --> 00:51:59,916 Bliv venner med dem. 594 00:52:00,624 --> 00:52:03,003 Bliv venner med hvem som helst, - 595 00:52:03,171 --> 00:52:05,381 - bare ikke med mig. 596 00:52:06,214 --> 00:52:09,261 Måske med Black Tim. 597 00:52:09,469 --> 00:52:13,598 Eller var det Black Evan? Han var i al fald afroamerikaner. 598 00:52:59,060 --> 00:53:04,317 Systemsvigt. Celle 7, 12, 14, 27. 599 00:53:04,482 --> 00:53:06,820 Tilbage i jeres celler, beskidte mutanter! 600 00:53:11,781 --> 00:53:12,782 Søger. 601 00:53:14,244 --> 00:53:16,746 Celle 04 lokaliseret. 602 00:53:17,831 --> 00:53:19,705 Døren går ikke op! 603 00:53:20,250 --> 00:53:22,544 Ned på knæ, mutant! 604 00:53:58,829 --> 00:54:00,539 Det var vores celle. 605 00:54:02,665 --> 00:54:06,169 Har jeg generet en gammel sut med en Winter Soldier-arm? 606 00:54:15,346 --> 00:54:17,392 Hold dig fra mig, knægt! 607 00:54:24,856 --> 00:54:26,189 Gå nu væk! 608 00:54:31,487 --> 00:54:32,988 Dav, Russell. 609 00:55:56,450 --> 00:55:57,783 Hej, superkræfter. 610 00:56:15,929 --> 00:56:17,679 Hvem er du? 611 00:56:17,847 --> 00:56:19,057 Jeg er Batman. 612 00:56:37,159 --> 00:56:39,161 Den slår sgu fra sig. 613 00:56:47,169 --> 00:56:51,798 Tag det ikke så tungt. Jeg kan ikke engang selv dræbe mig. Spyt ud! 614 00:56:51,966 --> 00:56:55,802 Hvilken nosseløs røvbanan prøver at dræbe en 14-årig? 615 00:56:56,927 --> 00:57:00,931 Spyt hellere ud, for jeg er kendt for at skyde i tilspidsede situationer. 616 00:57:02,225 --> 00:57:03,726 Navnet er Cable. 617 00:57:04,271 --> 00:57:07,522 Jeg er fra fremtiden. Skrub nu af. 618 00:57:08,984 --> 00:57:12,820 Er du fra fremtiden? Så har jeg tre spørgsmål til dig. 619 00:57:12,988 --> 00:57:16,447 Et: Hører folk stadig dubstep? 620 00:57:16,575 --> 00:57:19,326 To: Laver folk stadig hjemmebryg? 621 00:57:19,450 --> 00:57:23,791 Og tre: Finder Dopinder nogensinde kærligheden? 622 00:58:06,451 --> 00:58:08,201 Dubstep er for vatpikke. 623 00:58:08,669 --> 00:58:12,673 Hvor dystert. Er du sikker på, du ikke er fra DC-universet? 624 00:58:12,842 --> 00:58:14,423 Jeg elsker dubstep! 625 00:58:40,618 --> 00:58:45,167 En bæltetaske? Sådan en havde jeg også heller aldrig i 1990'erne. 626 00:58:45,331 --> 00:58:48,086 Noget at mindes dig ved. 627 00:58:48,250 --> 00:58:51,129 Giv mig den. Den følger mig overalt. 628 00:58:51,297 --> 00:58:54,092 Ligesom mindet om din rådne bæltetaske. 629 00:59:03,394 --> 00:59:06,645 Hvorfor beskytter du drengen? 630 00:59:06,813 --> 00:59:11,526 Jeg vil skide højt og flot på ham og hans "Totte og far"-kompleks. 631 00:59:13,904 --> 00:59:16,279 Hvad duer den her til? 632 00:59:29,336 --> 00:59:33,925 Enhver film har et øjeblik, hvor helten knalder panden i gulvet. 633 00:59:34,089 --> 00:59:37,220 I "Af banen" var det, da John Candys bobslæde gik i stykker. 634 00:59:37,384 --> 00:59:41,597 I "Human Centipede" var det, da folk skrev under på at ville medvirke. 635 00:59:41,725 --> 00:59:45,184 Men i den her film, tja, så er vi nået til det. 636 00:59:50,105 --> 00:59:51,691 Pande ... 637 00:59:54,986 --> 00:59:56,488 ... mød gulv. 638 01:00:07,083 --> 01:00:09,001 Jeg elsker dig, Wade Wilson. - Ness? 639 01:00:10,586 --> 01:00:12,044 Ness! 640 01:00:12,921 --> 01:00:16,885 Ness, luk mig ind! Kom nu. 641 01:00:18,971 --> 01:00:20,637 I guder. 642 01:00:23,015 --> 01:00:26,603 Du er ikke til megen hjælp. Jeg er helt ude i tovene. 643 01:00:29,105 --> 01:00:31,356 Jeg kom med i X-Men. 644 01:00:31,524 --> 01:00:34,066 Jeg røg i fængsel. 645 01:00:37,446 --> 01:00:39,656 Er det drengen? 646 01:00:40,994 --> 01:00:45,206 Børn giver os en mulighed for at blive bedre, end vi har været. 647 01:00:45,370 --> 01:00:46,331 Drengen! 648 01:00:59,969 --> 01:01:04,726 Det var det, hun mente med hjertet på rette sted. Jeg kan ikke svigte drengen. 649 01:01:04,890 --> 01:01:08,814 Han har aldrig haft en levende sjæl. Jeg er nødt til at være uselvisk. 650 01:01:09,022 --> 01:01:14,151 Ja, men hvad betyder det? - Det betyder, at jeg må redde Russell. 651 01:01:14,320 --> 01:01:15,737 Jeg kunne ikke redde Vanessa, - 652 01:01:15,901 --> 01:01:18,824 - men måske kan jeg redde en velnæret newzealænder. 653 01:01:19,032 --> 01:01:22,452 Jo, men selve ordet "uselvisk". Jeg ved ikke, hvad det betyder. 654 01:01:22,616 --> 01:01:24,786 Vorherre til hest. 655 01:01:24,954 --> 01:01:30,168 Ifølge min kilde skal mutanterne overføres til et topsikret fængsel. 656 01:01:30,336 --> 01:01:32,046 Så tager jeg dem undervejs. 657 01:01:32,210 --> 01:01:36,298 Klap lige dadlerne, mester. Der er tale om en pansret konvoj - 658 01:01:36,466 --> 01:01:38,552 - og en supersoldat fra fremtiden, - 659 01:01:38,717 --> 01:01:41,387 - der vil bruge dit kranium som bolledukke og askebæger. 660 01:01:41,555 --> 01:01:44,807 Ved du, hvad vi burde? Danne et fucking team. 661 01:01:44,975 --> 01:01:47,017 De skal være rå, moralsk anløbne - 662 01:01:47,185 --> 01:01:49,728 - og unge nok til at bære franchisen 10-12 år. 663 01:01:49,752 --> 01:01:51,755 Et team bestående af højt uddannede røvhuller 664 01:01:51,856 --> 01:01:54,455 Vi snakker Ocean's 14. Rogue Two. 665 01:01:54,856 --> 01:01:57,355 John Wick 3, men med den oprindelige instruktør 666 01:01:57,356 --> 01:01:58,907 Min krop er et dødbringende våben. 667 01:01:59,175 --> 01:02:00,332 Ikke nu, Dopinder. 668 01:02:00,401 --> 01:02:04,072 Jeg kunne være til stor nytte. - Hvad er din superkraft? 669 01:02:05,654 --> 01:02:07,200 Mod. - Hvor kært. 670 01:02:07,368 --> 01:02:12,413 Har du modet til at se efter, om der mangler hygiejnebind i automaten? 671 01:02:12,581 --> 01:02:15,876 Det skulle du ikke have set, men jeg er glad for, du hørte det. 672 01:02:16,085 --> 01:02:20,461 Godt, jeg laver et jobopslag, men det bliver uden sundhedsforsikring. 673 01:02:20,629 --> 01:02:22,671 Vi må have gang i LinkedIn. 674 01:02:59,195 --> 01:03:03,295 Hallo alle indsatte. Transport til Cross Force Maximum Security 675 01:03:03,719 --> 01:03:06,819 Mutant inddæmnings Facilitet vil begynde kl. 08.00 676 01:03:07,254 --> 01:03:10,550 Inspektion af jeres celler og udgangs processering 677 01:03:10,574 --> 01:03:11,798 vil begynde kl. 06.00 678 01:03:20,299 --> 01:03:23,594 Hvad vil du? - Det er min fucking dessert. 679 01:03:23,762 --> 01:03:25,388 Fuck din dessert. 680 01:03:46,910 --> 01:03:48,496 Hallo? 681 01:03:50,206 --> 01:03:52,540 Jeg ved, du er derinde. 682 01:04:08,224 --> 01:04:10,518 Det må være hårdt at være stedets største brød. 683 01:04:11,812 --> 01:04:16,108 Der er nok ensomt på toppen. Vi bliver overflyttet i morgen. 684 01:04:18,567 --> 01:04:21,405 Måske kan jeg få dig ud herfra. 685 01:04:21,570 --> 01:04:25,782 Så kan vi gøre hele verden til vores slavetøs. 686 01:04:26,575 --> 01:04:29,121 Vi må have et løsen. 687 01:04:31,248 --> 01:04:34,002 Nej, det er åndssvagt, Russell. 688 01:04:41,258 --> 01:04:44,677 Vi er et team. Ligesom to gangstere. 689 01:04:44,845 --> 01:04:48,349 Jeg er Tupac, så er du Ice Cube. 690 01:04:48,598 --> 01:04:50,724 Hun kan åbenbart også rappe. 691 01:04:50,893 --> 01:04:53,395 De er alle sammen lovende. 692 01:04:53,563 --> 01:04:55,189 Dette er Bedlam. 693 01:04:55,357 --> 01:04:57,523 Sejt navn. Superkræfter? 694 01:04:57,692 --> 01:04:59,525 Jeg kan påvirke elektriske felter. 695 01:05:00,402 --> 01:05:05,115 Også det i hjernen og derved forårsage angst, forvirring - 696 01:05:05,283 --> 01:05:06,993 - og smerte. 697 01:05:07,450 --> 01:05:10,745 Du er dybest set Tue West. Ham kan vi godt bruge. 698 01:05:12,038 --> 01:05:14,040 Jeg er Zeitgeist. 699 01:05:14,208 --> 01:05:19,214 Lyder fedt. Så har du vel evnen til at sætte fingeren på samfundets puls? 700 01:05:20,383 --> 01:05:23,302 Nej, jeg spyr syrebræk. 701 01:05:24,635 --> 01:05:26,805 Vil I se det? - Nej, vi tror på dig. 702 01:05:26,969 --> 01:05:28,555 Vi har alle sammen spist på Bone's. 703 01:05:29,933 --> 01:05:32,395 Det her er Vanisher. 704 01:05:35,354 --> 01:05:36,816 Jamen ... 705 01:05:37,524 --> 01:05:39,190 Vanisher! 706 01:05:41,528 --> 01:05:44,115 Genialt. - Ja, ikke? 707 01:05:44,279 --> 01:05:47,198 Han er her ikke, vel? - Han er nok forsinket. 708 01:05:48,660 --> 01:05:51,122 Jeg hedder Rusty, men kalder mig Shatterstar. 709 01:05:51,539 --> 01:05:54,834 Fornuftigt nok. "Rusty" lyder forfærdeligt. 710 01:05:54,998 --> 01:05:57,709 Hvor kommer du fra? - Planeten Mojo World. 711 01:05:57,877 --> 01:06:01,505 Så må du være et rumvæsen. Hvad kan vi bruge det til? 712 01:06:01,673 --> 01:06:04,428 Jeg er bedre end jer til alt. 713 01:06:04,636 --> 01:06:10,098 Jeg gad godt finde en planet, hvor folk var dårligere end mig til alt. 714 01:06:10,266 --> 01:06:12,144 Så kunne jeg blive deres Superman. 715 01:06:12,308 --> 01:06:15,811 Er det ikke Canada? - Nu fletter du skidespalten. 716 01:06:17,321 --> 01:06:20,701 Dette er ... - Domino. Jeg er heldig. 717 01:06:20,725 --> 01:06:21,768 Det er ikke en superkraft? 718 01:06:21,869 --> 01:06:23,068 Jo det er? Nej det er ikke? 719 01:06:23,069 --> 01:06:23,768 Jo det er? Nej det er ikke? 720 01:06:24,469 --> 01:06:25,168 Jo det er? Nej det er ikke? 721 01:06:25,869 --> 01:06:26,468 Jo det er? Nej det er ikke? 722 01:06:26,869 --> 01:06:27,568 Jo det er? Nej det er ikke? 723 01:06:27,869 --> 01:06:28,668 Nej det er det ikke Jo det er! 724 01:06:28,669 --> 01:06:29,168 Det var det jeg sagde 725 01:06:29,169 --> 01:06:30,768 Skrid ud af mit hoved! 726 01:06:31,392 --> 01:06:34,592 Men jeg er ikke i dit hoved Jeg er i en 11-årigs soveværelse 727 01:06:34,916 --> 01:06:36,916 Ok, hvis du er så heldig, hvad laver du så her hos os 728 01:06:36,940 --> 01:06:38,940 Det ved jeg ikke endnu 729 01:06:38,964 --> 01:06:39,464 Hvad skal det betyde? 730 01:06:39,588 --> 01:06:41,588 Der er en grund til jeg er her. Og når jeg ved det, så ved jeg det 731 01:06:42,012 --> 01:06:44,012 Alt plejer på en eller anden måde at flaske sig for mig 732 01:06:44,036 --> 01:06:46,036 Som 2008 Ryan Reynolds 733 01:06:46,060 --> 01:06:48,060 Jeg ved ikke hvad det er? 734 01:06:48,109 --> 01:06:49,611 Du er hyret! 735 01:06:49,779 --> 01:06:52,113 Jeg er vel nok heldig. - Hun er skøn. 736 01:06:52,531 --> 01:06:53,784 Og sidst, men ikke mindst ... 737 01:06:53,992 --> 01:06:55,117 Peter. 738 01:06:56,411 --> 01:07:01,956 Bliver jeg taget ved næsen? Har du nogen kræfter, du vil fortælle os om? 739 01:07:02,125 --> 01:07:04,167 Nej, jeg har ikke nogen. 740 01:07:04,335 --> 01:07:05,722 Jeg så bare annoncen 741 01:07:05,946 --> 01:07:06,978 Ingen superkræfter overhovedet? 742 01:07:07,279 --> 01:07:10,778 Øh jeg har både Type 11 og Type 2 diabetes? 743 01:07:10,779 --> 01:07:14,078 Avv, oh!! Det er alle diabeterne 744 01:07:14,379 --> 01:07:17,078 Yeah, du har dem alle Hvis du finder en type 3, så sig til 745 01:07:18,879 --> 01:07:19,880 Du er hyret. 746 01:07:20,048 --> 01:07:21,674 Fuck! 747 01:07:24,220 --> 01:07:25,970 Det er et meningsfyldt arbejde. 748 01:07:30,435 --> 01:07:31,728 Af sted! 749 01:07:45,242 --> 01:07:49,162 Konvoj 17 her. Afgår planmæssigt fra Fryseren. 750 01:07:56,878 --> 01:07:59,465 Fredstid gør folk slatne. 751 01:08:00,714 --> 01:08:03,176 Jeg kom til verden i en krig. 752 01:08:04,346 --> 01:08:06,596 Jeg blev født ind i den. 753 01:08:08,516 --> 01:08:11,643 Hvad er den værste smerte, du nogensinde har oplevet? 754 01:08:12,936 --> 01:08:13,983 Båndene er temmelig ... 755 01:08:14,007 --> 01:08:15,239 Folk tror de forstår smerte 756 01:08:15,440 --> 01:08:18,839 Men de fatter slet ikke hvad det er udover deres egen værste oplevelse 757 01:08:20,840 --> 01:08:23,739 5 år? Hvad er det? 758 01:08:23,940 --> 01:08:25,339 Et lille stik 759 01:08:27,240 --> 01:08:31,339 20 år? Granatsplinter 40 år, Sygdom 760 01:08:31,440 --> 01:08:36,239 Måske den slags der gør dig mere til maskine end menneske 761 01:08:36,440 --> 01:08:39,039 Ja at blive gammel er ikke for tøsedrenge 762 01:08:39,240 --> 01:08:40,539 Det plejede min gamle Bedstemor Ginny at... 763 01:08:40,540 --> 01:08:41,339 Jeg har en liste 764 01:08:41,440 --> 01:08:43,942 Vi tager den fra en ende af. 765 01:08:44,111 --> 01:08:45,696 Sammen. 766 01:08:46,781 --> 01:08:48,867 Punkt et. Jeg vil bøje noget. 767 01:08:49,868 --> 01:08:52,535 Noget, der ikke er skabt til at kunne bøjes. 768 01:08:52,703 --> 01:08:56,415 Jeg når aldrig til punkt to. Ikke engang til punkt et. 769 01:08:56,583 --> 01:08:59,794 Jeg er ikke så god til smerte. En forstuvet tå, og jeg går kold. 770 01:08:59,958 --> 01:09:02,881 Jeg græd, da de sløjfede "Felicity". 771 01:09:03,090 --> 01:09:07,466 Og frygt giver mig nervøs rejsning, hvilket jeg har nu. Du skal ikke kigge. 772 01:09:07,634 --> 01:09:11,806 Du må ikke gøre mig fortræd. Jeg skal nok fortælle dig alt. 773 01:09:12,471 --> 01:09:14,893 Bortset fra hvor de er. 774 01:09:15,057 --> 01:09:18,313 Russell er på vej i en konvoj, og uhyret er også om bord. 775 01:09:18,477 --> 01:09:19,978 Læg dig ikke ud med ham. 776 01:09:20,146 --> 01:09:23,902 Stands konvojen, og tag drengen. Men ikke på en uterlig måde. 777 01:09:24,067 --> 01:09:28,947 Læg dig heller ikke ud med Deadpool. Han og hans nye team er ustoppelige. 778 01:09:29,116 --> 01:09:31,534 Han er bevæbnet med en numsepen. 779 01:09:31,698 --> 01:09:34,201 Cable her skal I tage jer i agt for. 780 01:09:34,369 --> 01:09:37,496 Han er meget lavstammet. Slet ikke som i tegneserien. 781 01:09:37,664 --> 01:09:40,627 Med lidt held kan vi alle sammen gå tidligt hjem. 782 01:09:40,792 --> 01:09:42,585 Jeg advarer dig, Cable ... 783 01:09:43,671 --> 01:09:45,380 Der er udsendt et stormvarsel. 784 01:09:56,516 --> 01:09:58,101 Der er en anelse turbulens. 785 01:10:05,525 --> 01:10:07,279 Jeg kender ikke ham Cable, - 786 01:10:07,447 --> 01:10:11,199 - men han kan umuligt have krævet flere ofre end hudkræft. 787 01:10:12,116 --> 01:10:14,910 Vi nærmer os. - Som tidligere X-Man ... 788 01:10:15,079 --> 01:10:16,957 Praktikant. - Tak, Bedlam. 789 01:10:17,121 --> 01:10:20,917 Jeg har altid været forarget over gruppens sexistiske navn. 790 01:10:21,085 --> 01:10:23,003 "X-Men". Mænd! 791 01:10:23,171 --> 01:10:27,467 Pointen er, at vores gruppe skal være progressivt tænkende og kønsneutral. 792 01:10:27,676 --> 01:10:29,842 Fra nu af vil vi kalde os: 793 01:10:32,136 --> 01:10:33,473 X-Force! 794 01:10:33,682 --> 01:10:35,808 Er det ikke lidt uoriginalt? 795 01:10:35,976 --> 01:10:38,811 Der er ingen, der har ringet dig op, Peter. 796 01:10:38,979 --> 01:10:40,813 Det var ikke mig. 797 01:10:47,488 --> 01:10:51,616 Hæng vasketøjet ud i 1300 fods højde, stands konvojen, og tag drengen. 798 01:10:51,780 --> 01:10:54,659 Så starter massakren! - Jeg er klar til at gå amok! 799 01:10:56,077 --> 01:10:57,578 Nu skal der dræbes! 800 01:11:00,501 --> 01:11:03,961 Jeg vil bare lige sige, at jeg er stolt af vores team. 801 01:11:04,129 --> 01:11:06,007 I ser rasende godt ud. 802 01:11:06,171 --> 01:11:08,926 Vanisher, du ser sikkert også rasende godt ud. 803 01:11:09,090 --> 01:11:12,513 I er den familie, jeg altid har drømt om at få. 804 01:11:12,722 --> 01:11:14,347 For helvede ... 805 01:11:15,388 --> 01:11:16,934 Jeg bliver sgu helt bevæget. 806 01:11:17,098 --> 01:11:20,269 Undskyld, men er I nervøse for den voldsomme vind? 807 01:11:20,438 --> 01:11:21,731 Gary ... - Peter. 808 01:11:21,895 --> 01:11:25,106 Jeg ved godt, du er ny, men du er blevet udpeget af en højere magt. 809 01:11:25,274 --> 01:11:28,362 Kaldte han sig selv for Gud? - Jeg vil gerne hjem nu. 810 01:11:28,530 --> 01:11:33,783 Og jeg vil gerne have McRib året rundt, men ikke alle drømme går i opfyldelse! 811 01:11:33,951 --> 01:11:38,540 Jeg var elitesoldat i ti år. Tror du, vi lod os genere af en let brise? 812 01:11:38,704 --> 01:11:41,415 Du sidder i lortet nu, snotrive! 813 01:11:41,543 --> 01:11:45,835 Jeg råber kun for at imponere de andre. Jeg skal nok passe på dig, Pøllegris. 814 01:11:46,004 --> 01:11:47,797 Leonard, musik! 815 01:11:56,847 --> 01:11:58,893 Nu! Nu! Nu! 816 01:12:34,597 --> 01:12:35,971 Gang i den! 817 01:12:38,557 --> 01:12:41,392 Konvoj klokken 12! Hold jer klar! 818 01:12:42,353 --> 01:12:43,855 Udløs! Hovsa! 819 01:12:50,402 --> 01:12:52,323 Jeg er lidt ude af kurs. 820 01:12:54,490 --> 01:12:56,992 Sådan noget pisserøvlort! 821 01:12:58,201 --> 01:13:02,626 Der har vi dem. Se lige de pragtfulde skiderikker. 822 01:13:03,207 --> 01:13:05,129 Sådan, Bedlam. 823 01:13:10,214 --> 01:13:13,926 Det er kraftedderperkeme løgn! 824 01:13:14,554 --> 01:13:18,350 Shatterstar! Okay, du kan godt. 825 01:13:18,514 --> 01:13:20,644 Til venstre! Venstre! 826 01:13:20,853 --> 01:13:23,063 Venstre for dig, din idiot! 827 01:13:26,983 --> 01:13:29,654 Det var så én ting, du ikke var bedre til. 828 01:13:33,656 --> 01:13:35,113 Vanisher. 829 01:13:35,281 --> 01:13:37,908 Måske kan vinden ikke tage det, den ikke kan se. 830 01:13:40,118 --> 01:13:41,496 Seriøst? 831 01:13:41,664 --> 01:13:43,874 Nå, vi klarer os med fire. 832 01:13:44,038 --> 01:13:49,087 Pøllegris, det kører for dig! Det er den sande X-Force-ånd! 833 01:13:50,381 --> 01:13:54,049 Undervurder aldrig en mand med overskæg. Bare spørg i Brooklyn. 834 01:13:55,218 --> 01:13:58,053 Du er sateme en superhelt. - X-Force! 835 01:13:58,637 --> 01:14:00,139 X-Force! 836 01:14:09,941 --> 01:14:10,694 Peter. 837 01:14:10,858 --> 01:14:15,531 Jeg har dig. Det skal nok gå. - Du klarer den, bamsefar! 838 01:14:15,699 --> 01:14:19,410 Er vi måske ikke X-Force? - Jo, vi er X-Force. 839 01:14:23,371 --> 01:14:25,288 Hvad fanden i helvede?! 840 01:14:25,457 --> 01:14:26,834 Forpulede syrebræk. 841 01:14:29,000 --> 01:14:32,003 Åh gud, jeg ørler i masken. 842 01:14:34,882 --> 01:14:39,179 Jeg er over konvojen. Hvor er resten af teamet landet? 843 01:14:39,803 --> 01:14:44,600 Jeg har godt nyt og dårligt nyt. Hele resten af teamet er døde. 844 01:14:44,728 --> 01:14:47,812 Til gengæld tror jeg ikke, at Shatterstar vil blive savnet. 845 01:14:47,980 --> 01:14:51,107 Han var lidt af en nar. Men Paul ... 846 01:14:51,275 --> 01:14:53,694 Peter. - Ham vil jeg savne. 847 01:14:53,862 --> 01:14:56,364 Det kan stadig tænkes, at Vanisher overlever. 848 01:14:57,449 --> 01:14:58,951 Ikke alligevel, han er død. 849 01:14:59,115 --> 01:15:02,202 Hele teamet? - Kun de seje. Vi er her endnu. 850 01:15:02,370 --> 01:15:03,411 Kæft, du er dum. 851 01:15:03,580 --> 01:15:08,208 Tidens gang har ikke dulmet sorgen. Hvem anede, at vinden var så kraftig? 852 01:15:08,377 --> 01:15:12,545 Det gjorde alle om bord i helikopteren. Og alle, der ikke var om bord. 853 01:15:21,890 --> 01:15:23,768 De kører ned i tunnellen. 854 01:15:24,769 --> 01:15:28,145 Jeg er drengens eneste håb, så afvent mine ordrer. 855 01:15:28,898 --> 01:15:31,064 Så slipper de væk. Jeg går i aktion. 856 01:15:31,232 --> 01:15:36,653 Glem det. Held er ikke en superkraft. Vi er så meget på skideren. 857 01:15:36,782 --> 01:15:39,865 Vi er overhovedet ikke på skideren. 858 01:15:42,996 --> 01:15:48,165 Jeg fatter det seriøst ikke. Skyder dine øjne med held-lasere? 859 01:15:50,335 --> 01:15:54,340 Det er svært at forestille sig, og det gør sig ikke ret godt på film. 860 01:15:57,010 --> 01:15:58,512 Jeg mener, held? 861 01:15:58,676 --> 01:16:02,516 Hvad er det for et kokainspeedet junkievrag af en tegneserietegner, - 862 01:16:02,680 --> 01:16:06,560 - der har fundet på det guldkorn? Sikkert en, der ikke kan tegne fødder! 863 01:16:17,739 --> 01:16:22,701 Igen hviler alt på mine skuldre. Jeg er dømt til evig enegang. 864 01:16:22,829 --> 01:16:24,831 Jeg er om bord. - Hvabehar? 865 01:16:25,039 --> 01:16:27,914 Jeg er ombord. - Hvordan fanden gik det til? 866 01:16:28,082 --> 01:16:29,624 Pis. 867 01:16:29,792 --> 01:16:32,547 Cable ret forude. - Okay. 868 01:16:32,711 --> 01:16:37,844 Ny plan. Brug dine opdigtede kræfter til at forhindre Cable i at dræbe drengen. 869 01:16:38,008 --> 01:16:39,634 Jeg nærmer mig bagfra. 870 01:16:47,642 --> 01:16:49,856 Den gøb er fantastisk! 871 01:17:01,156 --> 01:17:04,327 Hvor blev han af? - Han er oven på dig. 872 01:17:06,537 --> 01:17:09,585 Han tager bagdøren! Nu er han trængt ind! 873 01:17:09,749 --> 01:17:12,459 Har du hørt dig selv? - Utilsigtet sjofert! 874 01:17:12,628 --> 01:17:14,882 Russell! Russell Collins! 875 01:17:15,046 --> 01:17:18,466 Du rører ham ikke, John Connor! 876 01:17:27,311 --> 01:17:28,436 Pis! 877 01:17:50,374 --> 01:17:52,292 Det kan jeg gøre efter. 878 01:17:54,422 --> 01:17:56,256 Har den! Ikke alligevel. 879 01:17:57,257 --> 01:17:59,928 Så er det dig, moster! - Lykkens gudinde, tag rattet. 880 01:18:37,715 --> 01:18:41,879 Hvem du end er, er du død. - Jeg er Domino, og jeg tvivler. 881 01:18:58,276 --> 01:19:02,240 Hold ud, Doms! Det her er virkelig svært. 882 01:19:14,504 --> 01:19:17,131 Giv mig min skeeballpolet! 883 01:19:19,217 --> 01:19:21,011 Flot klaret. - X-Force! 884 01:19:22,969 --> 01:19:25,471 Dubstep vil åbenbart ikke dø. 885 01:19:37,191 --> 01:19:39,986 Du dræbte Black Tom, din lede racist! 886 01:19:42,241 --> 01:19:43,906 Det var uheldigt. 887 01:19:47,038 --> 01:19:49,704 Bremsen er gået! - Så find på noget! 888 01:19:54,045 --> 01:19:56,419 Der er intet, jeg ikke kan dræbe. 889 01:19:59,258 --> 01:20:02,553 Som Spejderleder Kevin sagde.. Der er en første gang for alt, søn 890 01:20:05,056 --> 01:20:06,638 Giv det et skud, Enøje. 891 01:20:20,262 --> 01:20:23,462 De kugler var ligesom super hurtige 892 01:20:23,991 --> 01:20:24,992 Videre. 893 01:20:26,077 --> 01:20:30,454 Domino, sætter du farten ned? - Det er forsøget værd. 894 01:21:01,446 --> 01:21:03,404 Kukkuk! 895 01:21:09,786 --> 01:21:10,955 Dygtig dreng. 896 01:21:17,378 --> 01:21:18,547 Kors i ...! 897 01:21:28,974 --> 01:21:32,894 Jeg skal gerne indrømme, at det ikke gik efter planen. 898 01:21:34,355 --> 01:21:37,731 Jeg indrømmer også, at planen var skrevet med farvekridt. 899 01:21:37,899 --> 01:21:40,902 Og det lader til, at Russell har fået en ny ven. 900 01:21:41,070 --> 01:21:45,823 Domino viste sig at være rockersej og muligvis en anelse heldig. 901 01:21:45,991 --> 01:21:49,118 Men Cable? Sikke en humørbombe. 902 01:21:49,287 --> 01:21:52,165 Og det humør bliver lige straks endnu dårligere. 903 01:22:15,938 --> 01:22:18,108 Der er noget frygtelig galt. 904 01:22:24,571 --> 01:22:26,072 Av, det gjorde ondt. 905 01:22:26,096 --> 01:22:28,096 Pis af, Mel Gibson 906 01:22:31,454 --> 01:22:33,079 Russell. 907 01:22:35,210 --> 01:22:36,335 Russell? 908 01:22:36,959 --> 01:22:39,045 Russ, hvor er du? 909 01:22:42,673 --> 01:22:44,759 Russell, du er uskadt. 910 01:22:44,927 --> 01:22:48,223 Gud ske tak og løgsovs! 911 01:22:48,387 --> 01:22:50,681 Juggernaut! 912 01:22:50,849 --> 01:22:52,767 Jeg tænkte nok, det var dig. 913 01:22:52,936 --> 01:22:55,518 Jeg skulle have taget hvide bukser på. 914 01:22:55,686 --> 01:22:59,482 Du hører det sikkert tit, men jeg er kæmpefan af dig. 915 01:22:59,650 --> 01:23:04,195 Uncanny X-Men 183, Thor 411, X-Men Unlimited 12 ... 916 01:23:04,363 --> 01:23:08,323 Jeg har altid drømt om at se mit ansigt spejlet i din hjelm, - 917 01:23:08,492 --> 01:23:12,079 - mens du tordner frem for at dræbe mig. Bare ikke lige nu. 918 01:23:12,247 --> 01:23:14,374 Jeg flår dig midtover. 919 01:23:14,582 --> 01:23:16,792 Det kalder jeg en Juggernaut-replik. 920 01:23:20,880 --> 01:23:25,969 Åh gud! Jeg kan ikke mærke mine ben! 921 01:23:27,010 --> 01:23:29,721 Nå, de ligger her. Fino. 922 01:23:29,889 --> 01:23:33,393 Russell ... - Jeg er på en mission. 923 01:23:33,557 --> 01:23:37,353 Jeg vil have hævn. Jeg vil brænde forstanderen levende. 924 01:23:37,521 --> 01:23:40,941 Du er ikke den hævntørstige type. Det kommer fra en ven. 925 01:23:41,357 --> 01:23:45,069 En ven? Du var syg, og jeg beskyttede dig. 926 01:23:45,237 --> 01:23:47,283 Du sagde det selv. 927 01:23:47,447 --> 01:23:50,034 "Jeg er ikke din ven. Find en, der er stærkere." 928 01:23:50,202 --> 01:23:51,411 Det gjorde jeg. 929 01:23:53,121 --> 01:23:58,795 Jeg kunne ikke beskytte dig dengang, men det kan jeg nu. Hvad skal jeg sige? 930 01:23:59,376 --> 01:24:03,588 At jeg holder af dig? Det gør jeg sgu, Russell. 931 01:24:03,756 --> 01:24:05,758 Hvad har Juggernaut, som jeg ikke har? 932 01:24:05,926 --> 01:24:09,470 Og du skal ikke sige ben. Jeg ved, du vil sige ben. 933 01:24:09,638 --> 01:24:12,433 Ben! - Det svider stadig at høre det. 934 01:24:14,599 --> 01:24:17,438 Hvad laver du? Det er ikke et rigtigt reb. 935 01:24:17,602 --> 01:24:19,941 Kom så her, unge mand! 936 01:24:21,026 --> 01:24:25,030 Doms! Vær sød at hjælpe mig væk. 937 01:24:25,194 --> 01:24:27,572 Brug mine arme som skulderstropper. 938 01:24:29,783 --> 01:24:32,994 Jeg tror, vi har fundet formålet med din eksistens. 939 01:24:33,162 --> 01:24:34,912 Det er temmelig sikkert ikke det her. 940 01:24:35,080 --> 01:24:36,790 X-Force! 941 01:24:49,763 --> 01:24:51,597 Intet barn er håbløst. 942 01:24:51,679 --> 01:24:55,059 Du må ikke opgive ham. - Hvordan kunne han bare skride? 943 01:24:55,227 --> 01:24:57,813 Der var sådan en kulde i hans blik. 944 01:24:57,978 --> 01:25:00,024 Du skulle have hørt den. 945 01:25:01,481 --> 01:25:04,400 "Familie" er virkelig et skældsord. 946 01:25:04,568 --> 01:25:08,240 Massér mine ben, dame. - Hvorfor skulle jeg det? 947 01:25:08,404 --> 01:25:10,991 De gør ondt. Jeg har vokseværk. 948 01:25:14,454 --> 01:25:16,040 Hvad i alverden? 949 01:25:16,204 --> 01:25:18,751 Hvorfor er din hånd så lille igen? 950 01:25:18,915 --> 01:25:20,669 Det er ikke min hånd. 951 01:25:20,837 --> 01:25:22,631 Du altforbarmende! 952 01:25:23,211 --> 01:25:25,005 Jeg nød det. 953 01:25:25,173 --> 01:25:28,136 Wade! Jeg har hørt, hvad der skete med konvojen ... 954 01:25:32,429 --> 01:25:34,267 Hvorfor dækker du den ikke til? 955 01:25:34,767 --> 01:25:38,435 En kriger skammer sig ikke. - Men det burde du gøre. 956 01:25:38,603 --> 01:25:42,439 Du kører bar dolk og skjorteærmer som et lille barn. 957 01:25:42,607 --> 01:25:44,441 Peter Plys-stiloen. 958 01:25:44,609 --> 01:25:47,865 Hvad sker der? Beskriv det. - Det skal du ikke ønske dig. 959 01:25:48,029 --> 01:25:49,446 Det ligner ... 960 01:25:49,614 --> 01:25:54,828 ... en analfødsel, der er gået i stå, efter man havde fået benene ud. 961 01:25:54,996 --> 01:25:59,957 Han ligner en muppet fra livet og ned, bortset fra at man nu kan se dens pik. 962 01:26:00,125 --> 01:26:02,628 Som Scooter med spidset blyant. 963 01:26:02,796 --> 01:26:04,381 Jeg har fået tre parkeringsb... 964 01:26:06,007 --> 01:26:09,010 Nej, DP, ikke igen. 965 01:26:09,178 --> 01:26:11,304 Er det sket før? 966 01:26:11,469 --> 01:26:16,226 Så kast dog op, eller lad være. - Hvorfor tog Gud ikke min hørelse? 967 01:26:19,977 --> 01:26:23,273 Rolig, de vokser ud igen. - Jeg hentyder til dit ansigt. 968 01:26:23,441 --> 01:26:28,198 Jeg har ikke set dig uden maske før. - Han ligner en avocado. 969 01:26:28,362 --> 01:26:31,701 Men dine ben er nuser. Vil du låne et par bukser? 970 01:26:33,327 --> 01:26:37,579 Hyggeligt at se jer. Spekulerer I på, hvorfor jeg ikke har bedt jer komme? 971 01:26:37,707 --> 01:26:39,209 Der er en grund til, jeg er her. 972 01:26:39,373 --> 01:26:44,170 "Den tidsrejsendes kvindes" mand torturerede mig næsten halvt ihjel. 973 01:26:44,338 --> 01:26:47,173 Men jeg fortalte ham kun alt, hvad han ville vide. 974 01:26:47,341 --> 01:26:52,138 Derfor har jeg taget grej med, så vi kan nakke ham uden mig. 975 01:26:52,302 --> 01:26:55,726 Nej, jeg klarer det alene. Juggernaut vil slå jer ihjel. 976 01:26:55,934 --> 01:26:59,518 Fair nok. - Mine ben skal bare lige vokse ud. 977 01:26:59,686 --> 01:27:03,814 Jeg lader ikke Cable dræbe drengen, om så jeg skal teabagge ham til døde. 978 01:27:03,982 --> 01:27:07,654 Det bliver en meget lille kop te. - Luk arret, sorte Black Widow. 979 01:27:07,818 --> 01:27:09,696 Når jeg får fat i Cable, - 980 01:27:09,864 --> 01:27:14,033 - tapper jeg hans krop for blod og laver gør det selv-smykker af hans knogler. 981 01:27:14,201 --> 01:27:15,871 Så flår jeg huden af ham - 982 01:27:16,035 --> 01:27:19,875 - og spænder den ud over en hjemmelavet parringstromme. 983 01:27:20,707 --> 01:27:22,293 Han står lige bag jer. 984 01:27:30,762 --> 01:27:32,636 Hvad i skinkemøllen? 985 01:27:32,764 --> 01:27:36,267 Er den her lejlighed på Tinder? Grindr? 986 01:27:36,432 --> 01:27:39,018 Du har stukket snablen i det forkerte lortehul, fremtidsfryns. 987 01:27:40,019 --> 01:27:42,021 Var det strengt nødvendigt? 988 01:27:44,276 --> 01:27:46,942 Han har et "Iskoldt begær". 989 01:27:47,110 --> 01:27:48,696 Hvad kan vi gøre for dig? 990 01:27:48,860 --> 01:27:50,530 Jeg har et godt tilbud til dig. 991 01:27:52,031 --> 01:27:56,288 Han lægger den lige til højrebenet. - Hvem vil lave den første joke? 992 01:27:56,452 --> 01:27:58,790 Vi gør det samtidig. - God ide. 993 01:27:58,955 --> 01:28:00,372 45 spir for et blæs. 994 01:28:00,540 --> 01:28:02,795 Kun uden på bukserne og med munden. 995 01:28:02,959 --> 01:28:04,921 På gensyn i Jysk Sengetøjslager! 996 01:28:05,085 --> 01:28:08,132 Vent, jeg vil tage min om. Sig lige replikken igen. 997 01:28:08,300 --> 01:28:10,719 Jeg har brug for jeres hjælp! 998 01:28:10,883 --> 01:28:14,807 Jeg bryder mig heller ikke om det, men du slap Juggernaut fri, bæhoved. 999 01:28:15,431 --> 01:28:19,391 Og jeg kan ikke standse ham alene, så derfor står vi her. 1000 01:28:20,729 --> 01:28:23,816 Vi optager desværre ikke flere medlemmer i X-Force. 1001 01:28:24,024 --> 01:28:27,608 Og uanset hvad gælder der stadig et stormvarsel frem til ... 1002 01:28:27,776 --> 01:28:30,154 Tiden er knap. Din ven begår snart sit første drab. 1003 01:28:30,323 --> 01:28:34,743 Hvorfor rejser du ikke bare tilbage og dræber ham, da han var spæd? 1004 01:28:34,907 --> 01:28:36,785 Eller dræb Hitler som spæd. 1005 01:28:36,953 --> 01:28:41,542 Jeg benytter et tidsrejseapparat. Lange rejser er svære at styre. 1006 01:28:41,706 --> 01:28:45,502 Jeg har to ladninger. Den ene fik mig hertil, den anden skal få mig hjem. 1007 01:28:46,795 --> 01:28:48,589 Hvor er det dovent skrevet. 1008 01:28:48,758 --> 01:28:53,763 Drengen dræber forstanderen i aften. Og det giver ham smag for det. 1009 01:28:53,927 --> 01:28:56,557 Som en tiårig Kirsten Dunst! 1010 01:28:56,722 --> 01:28:58,515 Og han bliver ved med at dræbe - 1011 01:28:58,684 --> 01:29:01,354 - og dræbe og dræbe og dræbe. 1012 01:29:01,519 --> 01:29:04,982 Indtil han en dag dræber de forkerte personer. 1013 01:29:07,569 --> 01:29:09,363 Min familie. 1014 01:29:12,866 --> 01:29:16,450 Slap af. Jeg skal bare have noget i min redskabsransel. 1015 01:29:16,618 --> 01:29:19,081 Det er en forpulet bæltetaske, - 1016 01:29:19,245 --> 01:29:21,707 - og det ved du udmærket, din psykopat. 1017 01:29:21,875 --> 01:29:23,957 Forskellen er som nat og dag. 1018 01:29:25,379 --> 01:29:27,505 Du minder mig om min kone. 1019 01:29:27,962 --> 01:29:30,632 Hvabehar? - Jeg sagde, at du minder ... 1020 01:29:30,800 --> 01:29:34,388 Men du så mig dybt i øjnene og tog læbepomade på imens. 1021 01:29:34,552 --> 01:29:36,679 Hun havde et hårdt liv. 1022 01:29:36,847 --> 01:29:38,264 Men hun var morsom - 1023 01:29:38,432 --> 01:29:40,851 - og filtrerede sin sorg gennem humorens prisme. 1024 01:29:41,728 --> 01:29:43,898 Det har jeg aldrig været god til. 1025 01:29:44,855 --> 01:29:47,065 Jeg var skyld i hendes død. 1026 01:29:48,691 --> 01:29:51,654 Det var min opgave at standse folk som ham. 1027 01:29:52,407 --> 01:29:54,365 Det var nær ved at lykkes mig. 1028 01:29:58,577 --> 01:30:01,039 Det brød han sig ikke om. 1029 01:30:01,916 --> 01:30:05,708 Han ønskede at straffe mig og vidste præcis, hvad der skulle til. 1030 01:30:09,172 --> 01:30:12,507 Salige er de onde, der helbredes ved min hånd. 1031 01:30:15,638 --> 01:30:17,849 Han trængte ind i mit hjem - 1032 01:30:18,013 --> 01:30:21,937 - og tog det eneste, der gjorde det til et hjem. 1033 01:30:25,104 --> 01:30:26,481 Lyder det bekendt? 1034 01:30:27,523 --> 01:30:29,777 Det gør mig ondt. 1035 01:30:29,945 --> 01:30:31,527 Det gør mig virkelig ondt ... 1036 01:30:33,072 --> 01:30:35,114 ... men det er ikke Russell. 1037 01:30:35,282 --> 01:30:37,825 Det behøver ikke at blive ham. - Hvis du vidste ... 1038 01:30:37,953 --> 01:30:40,704 Han har et iltert temperament og indlæringsvanskeligheder. 1039 01:30:40,872 --> 01:30:43,959 Og et skvæt diabetes, men det kan alt sammen ordnes ... 1040 01:30:44,168 --> 01:30:48,088 Ville du ikke gerne rejse tilbage og stoppe din kærestes mordere? 1041 01:30:48,712 --> 01:30:49,451 Nej. 1042 01:30:49,752 --> 01:30:51,351 Jeg ville købe en buket håndjobs til dem alle 1043 01:30:51,352 --> 01:30:53,151 Selvfølgelig ville jeg for fanden det! 1044 01:30:53,452 --> 01:30:55,107 Men jeg ville ikke dræbe et barn. 1045 01:30:55,215 --> 01:30:58,443 Det skal du heller ikke. Jeg skal nok dræbe barnet. 1046 01:30:58,471 --> 01:31:01,847 Du kan redde hundredvis af andre børn. 1047 01:31:01,975 --> 01:31:04,225 Russell vil brænde børnehjemmet ned. 1048 01:31:04,393 --> 01:31:09,190 Og mon ikke din døde kæreste ville ønske, at du gjorde det rette? 1049 01:31:09,731 --> 01:31:12,818 Så hvad siger du, dengse? 1050 01:31:12,986 --> 01:31:16,069 Giv mig en chance for at redde ham. Du sagde det selv. 1051 01:31:16,237 --> 01:31:20,157 Drabet giver ham smag på mere. Hvis vi kan stoppe ham inden da ... 1052 01:31:20,325 --> 01:31:23,745 Giv mig en chance til at lede ham i en anden retning. 1053 01:31:23,913 --> 01:31:25,078 Hvordan chance? 1054 01:31:25,246 --> 01:31:29,002 Hvor hurtigt redder man en sjæl? - Du får 30 sekunder. 1055 01:31:29,211 --> 01:31:32,462 Hvad for noget? - Det er mit endelige tilbud. 1056 01:31:43,017 --> 01:31:44,390 Han gør det. 1057 01:31:44,558 --> 01:31:47,978 Se, den lille fyr gør det sgu. 1058 01:31:48,146 --> 01:31:51,105 Fy for helvede ... - Bar dolk og skjorteærmer. 1059 01:31:53,151 --> 01:31:55,029 Sådan, lille ven. 1060 01:31:55,237 --> 01:31:56,819 Du kan jo godt. 1061 01:31:56,987 --> 01:32:00,198 Mit smukke, hårløse tobak for en skilling-dukkebarn. 1062 01:32:02,284 --> 01:32:04,827 Det er godt nok væmmeligt. 1063 01:32:04,995 --> 01:32:06,873 30 sekunder. 1064 01:32:11,710 --> 01:32:13,212 Top. Top. 1065 01:32:20,536 --> 01:32:22,936 Det er faneme for dårligt de ikke havde noget i din størrelse 1066 01:32:23,160 --> 01:32:24,697 Det ville være fedt hvis vi matchede 1067 01:32:24,698 --> 01:32:25,997 Blive et rigtig ødelæggende team 1068 01:32:26,798 --> 01:32:27,897 Fuck det er nederen. 1069 01:32:27,898 --> 01:32:30,597 Du var virkelig kold i røven, knægt 1070 01:32:32,298 --> 01:32:35,897 Og det er bare de første 5 trin i en prostata-assisteret orgasme 1071 01:32:37,062 --> 01:32:39,689 Hvor er vi på vej hen? - Du sagde det selv. 1072 01:32:39,853 --> 01:32:42,692 Intet kan standse Juggernaut. Vi har brug for hjælp. 1073 01:32:42,856 --> 01:32:45,571 Jeg vil bade i dine fjenders blod. 1074 01:32:49,947 --> 01:32:52,410 Gider du slukke for musikken? 1075 01:32:52,578 --> 01:32:54,580 Ikke tale om. 1076 01:32:54,744 --> 01:32:56,600 Skal du ikke også sige det med indisk accent? 1077 01:32:57,064 --> 01:32:58,451 Undskyld mig? Undskyldning accepteret 1078 01:32:58,775 --> 01:33:00,619 Det er en side af dig jeg ikke bryder mig om 1079 01:33:00,643 --> 01:33:03,219 Lad mig gætte..Nogle af dine bedste venner i fremtiden er indere 1080 01:33:03,243 --> 01:33:04,319 Hvad fanden har du gang... 1081 01:33:04,420 --> 01:33:06,419 Igen ser man intolerancen viser sit grimme ansigt 1082 01:33:06,420 --> 01:33:08,219 Det må du undskylde, det skal nok blive bedre 1083 01:33:08,420 --> 01:33:12,464 Jeg er ikke racist, klaphat. - Præcis det en racist ville sige 1084 01:33:12,541 --> 01:33:13,644 Jeg holder med den gamle, hvide mand for en gangs skyld. 1085 01:33:13,968 --> 01:33:15,111 Det havde du ikke regnet med 1086 01:33:15,135 --> 01:33:16,211 Når det her overstået.... 1087 01:33:16,512 --> 01:33:18,811 vil jeg kneppe dig til døde med dine egne brækkede fødder 1088 01:33:18,835 --> 01:33:20,611 Og et sexuelt rovdyr, også. Det må jeg sige! 1089 01:33:20,635 --> 01:33:22,211 Jeg skulle have gjort gymnasiet færdig. 1090 01:33:22,312 --> 01:33:25,480 Hvad bestiller du i fremtiden? Er du soldat? 1091 01:33:25,548 --> 01:33:29,804 Noget i den stil. - Jeg var soldat i Special Forces. 1092 01:33:30,268 --> 01:33:32,731 Om 50 år er vi vel bedstevenner. 1093 01:33:32,895 --> 01:33:37,521 Om 50 år er du død. Din generation har skampulet hele planeten i koma. 1094 01:33:37,613 --> 01:33:42,125 Spoiler-alarm! Planeter ... 1095 01:33:42,489 --> 01:33:45,308 Næste gang, Uber. - Her har du en spoiler-alarm. 1096 01:33:45,578 --> 01:33:47,787 Du er ikke nogen helt. 1097 01:33:47,955 --> 01:33:52,000 Du er bare en irriterende klovn forklædt som sexlegetøj. 1098 01:33:52,168 --> 01:33:54,630 Mit hjerte er på rette sted. 1099 01:33:54,794 --> 01:33:58,590 Russell kommer ikke til at dræbe nogen, for jeg vil vise ham sand kærlighed. 1100 01:33:58,758 --> 01:34:02,802 Ligesom du viste mig en voksen mand med babynosser. 1101 01:34:02,970 --> 01:34:05,349 Min har blodfyld, ikke kødfyld. 1102 01:34:05,373 --> 01:34:07,712 Åh gud jeg ville ønske dette var en bus hvor jeg kunne trykke på knappen og stå af 1103 01:34:08,039 --> 01:34:11,039 Det er godt det ikke er Cable der kører, ellers ville du sidde omme bag i. 1104 01:34:11,063 --> 01:34:13,063 Jeg sidder bag i. Så er vi her! 1105 01:34:31,662 --> 01:34:35,498 Jeg begik fejl. Lad mig rette op på dem. 1106 01:34:35,666 --> 01:34:38,833 Du viste mig tillid. Jeg tog den tillid - 1107 01:34:39,002 --> 01:34:44,255 - og behandlede den som et gloryhole på et lufthavnslokum. Det i Minneapolis. 1108 01:34:44,279 --> 01:34:47,055 Men selv du ved jeg ikke er et stort røvhul. 1109 01:34:47,056 --> 01:34:48,555 Jeg var engang en X-man 1110 01:34:48,656 --> 01:34:49,755 Praktikant! 1111 01:34:54,256 --> 01:34:56,955 I bruger stadig mine Dymo mærker, åårrrhh 1112 01:34:57,256 --> 01:34:58,855 De sidder faktisk bedre fast end tape. 1113 01:34:58,856 --> 01:34:59,955 Hej, Wade 1114 01:35:00,256 --> 01:35:03,755 Sig hvad du er kommet for at sige. Og gør det hurtigt! 1115 01:35:03,756 --> 01:35:04,855 Ok, hurtigt. 1116 01:35:05,256 --> 01:35:07,055 Det er knægten. Ligesom jer svigtede jeg ham. 1117 01:35:07,056 --> 01:35:09,955 Og ligesom mig, er der aldrig nogen der har ofret noget for hans skyld. 1118 01:35:10,256 --> 01:35:12,955 for hele verden ville afvist ham som et røvhul for lang tid siden. 1119 01:35:12,972 --> 01:35:15,434 Han er gået sammen med Juggernaut! Uuhh The Juggernaaauut! 1120 01:35:15,602 --> 01:35:17,165 Han er nok min yndlings-Marvel-figur. 1121 01:35:17,329 --> 01:35:20,789 - Hej, Yukio. Hvor er det sødt af dig at hilse, så jeg hilser lige igen 1122 01:35:20,813 --> 01:35:21,856 I er super sødt par. 1123 01:35:22,157 --> 01:35:24,451 Hvad kom jeg fra? Nå ja. 1124 01:35:24,475 --> 01:35:27,818 Nå ja, du burde aldrig hilse på din helt, for ærlig talt så er han noget af en pjort 1125 01:35:27,842 --> 01:35:29,818 Og som de fleste pjorte så er han hård som sten. 1126 01:35:29,842 --> 01:35:31,018 og er kun skyld i problemer 1127 01:35:31,042 --> 01:35:33,218 Hør her, jeg ved I kan stoppe Juggernaut. Jeg ved det. 1128 01:35:33,242 --> 01:35:36,518 Ved du hvad der ville ske med mig hvis jeg hjalp dig? 1129 01:35:36,647 --> 01:35:38,787 Jeg ville blive vanæret 1130 01:35:39,211 --> 01:35:41,087 Du er kriminel, en flygtning 1131 01:35:41,288 --> 01:35:42,387 Men endnu værre.... 1132 01:35:42,411 --> 01:35:44,387 du knuste mit hjerte, Wade. 1133 01:35:45,611 --> 01:35:46,687 Ved du hvad? 1134 01:35:46,788 --> 01:35:48,587 Du har hjertet det forkerte sted, store fyr. 1135 01:35:49,016 --> 01:35:56,434 At gøre det rette kan være beskidt og hæsligt og temmelig ubelejligt. 1136 01:35:56,898 --> 01:36:00,361 Så bliv du her i dit jomfrubur, - 1137 01:36:00,526 --> 01:36:02,656 - mens vi giver verden noget kæp! 1138 01:36:05,159 --> 01:36:07,033 Du klarer det flot. 1139 01:36:11,958 --> 01:36:15,333 Så du går med hjelm, fordi din bror vil læse dine tanker? 1140 01:36:15,501 --> 01:36:18,629 Ja, men han sidder i kørestol, så det går lige op. 1141 01:36:18,797 --> 01:36:22,761 Der kommer nogen. Det er Russell, og han er ikke alene. 1142 01:36:23,261 --> 01:36:25,720 Bring børnene i sikkerhed. 1143 01:36:25,744 --> 01:36:29,144 De kommer ikke til at erstatte os 1144 01:36:29,348 --> 01:36:32,226 Hvad siger du til at smadre hele lortet? 1145 01:36:32,395 --> 01:36:36,231 "Lad os smadre hele lortet" er rent faktisk mit mellemnavn. 1146 01:36:39,566 --> 01:36:42,028 Hold min ryg dækket. Jeg ordner ham den gamle. 1147 01:36:42,237 --> 01:36:44,531 Amen, brormand. 1148 01:36:50,289 --> 01:36:53,624 Så skal der laves Chimichanga. - 30 sekunder. 1149 01:36:54,249 --> 01:36:56,627 Nu ved jeg, hvorfor jeg er med. 1150 01:36:56,796 --> 01:36:58,629 Jeg er vokset op her. 1151 01:36:58,798 --> 01:37:00,924 Det vil sige, jeg blev tortureret. 1152 01:37:01,088 --> 01:37:03,843 Så er det her formålet med din eksistens. 1153 01:37:04,011 --> 01:37:06,429 Skal vi? - Det bliver hyl. 1154 01:37:06,594 --> 01:37:11,142 Sig mig, hvorfor går du rundt med den der klamme, snavsede plysbamse? 1155 01:37:11,851 --> 01:37:15,186 Det er ikke snavs. Det er min afdøde datters blod. 1156 01:37:15,210 --> 01:37:17,210 Er du der, Gud? Det er mig, Margaret 1157 01:37:17,234 --> 01:37:20,524 Stik mig den De siger humor redder alt... 1158 01:37:20,925 --> 01:37:22,024 pånær det der, selvfølgelig 1159 01:37:22,194 --> 01:37:24,031 Lad os få noget musik. 1160 01:37:48,521 --> 01:37:51,231 Velkommen hjem, Russell. Vi har savnet dig. 1161 01:37:52,441 --> 01:37:53,442 Russell! 1162 01:37:53,610 --> 01:37:55,944 Du skal ikke gøre det. Lad os tale om det. 1163 01:37:56,989 --> 01:37:59,368 Hvorfor er du klædt ud som Unabomberen? 1164 01:38:02,619 --> 01:38:04,661 Derfor. - Møgungen er en tabt sag. 1165 01:38:04,829 --> 01:38:07,376 Knyt, Thanos! Vi har en aftale ... 1166 01:38:09,542 --> 01:38:12,669 Jeg skal banke taxachaufføren op i røven på dig. 1167 01:38:13,799 --> 01:38:15,965 Min krop er meget blød. 1168 01:38:16,133 --> 01:38:19,052 Gå tilbage til bilen. - Jeg går tilbage til bilen. 1169 01:38:20,177 --> 01:38:22,848 Den fungerer bedst, når man trykker på aftrækkeren. 1170 01:38:25,767 --> 01:38:27,060 Den gøb er fantastisk. 1171 01:38:28,397 --> 01:38:29,607 Sig det! 1172 01:38:31,773 --> 01:38:34,776 Du er en vederstyggelighed! 1173 01:38:42,119 --> 01:38:45,287 Nu banker jeg den røde mand op i den gamle mand. 1174 01:38:45,415 --> 01:38:47,873 Jeg tror på ham. Red jer selv! 1175 01:38:52,254 --> 01:38:53,339 Tag den! 1176 01:38:54,132 --> 01:38:55,297 Skrid, gnom. 1177 01:38:58,300 --> 01:39:01,263 Hej, basse. Solen er ved at gå ned. 1178 01:39:01,431 --> 01:39:02,512 Pikkelort. 1179 01:39:16,403 --> 01:39:18,405 Kom her, smukke! 1180 01:39:20,114 --> 01:39:21,199 Sig det! 1181 01:40:58,883 --> 01:41:01,221 Du reddede mig. 1182 01:41:01,386 --> 01:41:04,973 Jeg opgiver dig ikke, og du må ikke opgive drengen. 1183 01:41:05,141 --> 01:41:06,975 Regler er til for at blive brudt. 1184 01:41:07,143 --> 01:41:10,895 Nu skal der bruges beskidte kneb. - Fej benet væk, Johnny. 1185 01:41:11,023 --> 01:41:13,650 Kom og slås med en på din egen størrelse! 1186 01:41:13,814 --> 01:41:17,738 Hvor er det bare dig at sige sådan noget. På ham! 1187 01:41:17,946 --> 01:41:19,904 Så er der dømt CGI-slåskamp! 1188 01:41:42,888 --> 01:41:44,137 Han har styr på det. 1189 01:41:44,305 --> 01:41:45,515 Sig det! 1190 01:41:49,687 --> 01:41:51,521 Russell. - Bingo. 1191 01:42:03,077 --> 01:42:05,451 Ja, jeg bruger beskidte kneb. 1192 01:42:06,244 --> 01:42:10,084 Skønt. En røvfuld bevæbnede pædofile i sundhedssandaler. 1193 01:42:10,292 --> 01:42:12,710 Må jeg få en af de pistoler? 1194 01:42:12,875 --> 01:42:14,504 Nej. - Pyt med det. 1195 01:42:14,668 --> 01:42:16,506 Skrid, mutantsvin! 1196 01:42:16,670 --> 01:42:19,425 Jeg bruger bare den her mursten. Maksimal indsats. 1197 01:42:25,263 --> 01:42:27,934 Hvem siger, man aldrig må gå tilbage til en fuser? 1198 01:42:47,662 --> 01:42:48,996 Sig det. 1199 01:42:49,372 --> 01:42:52,835 Sig det, du sagde, hver gang du torturerede mig. 1200 01:42:53,000 --> 01:42:57,048 Sig det! Salige er de onde, der helbredes ved min hånd! 1201 01:42:58,257 --> 01:42:59,883 Salige er de onde ... 1202 01:43:00,423 --> 01:43:03,639 ... der helbredes ved min hånd. 1203 01:43:21,697 --> 01:43:23,947 Lede kommunistsvin! 1204 01:43:50,474 --> 01:43:52,188 Kunne du også mærke det? 1205 01:43:53,061 --> 01:43:55,271 Kun bedstevenner henretter pædofile sammen. 1206 01:43:58,190 --> 01:44:01,738 Du har 30 sekunder, din knevrende buttplug. 1207 01:44:06,491 --> 01:44:08,701 Der skal en hel bus til at få jer ud herfra. 1208 01:44:14,043 --> 01:44:15,084 Børnlille. 1209 01:44:18,587 --> 01:44:21,466 Tiden er kommet, hvor du skal brænde op! 1210 01:44:21,634 --> 01:44:24,137 Et barn bør ikke have den slags kræfter! 1211 01:44:32,934 --> 01:44:34,019 Russell, vent! 1212 01:44:49,162 --> 01:44:52,582 Han har ikke dræbt nogen endnu. - Hvor meget mere skal du se? 1213 01:44:52,746 --> 01:44:55,877 Han er jo bare et barn! - Tik tak, taxameteret kører. 1214 01:45:08,554 --> 01:45:12,186 Jeg smelter dig om og laver en penisring. 1215 01:45:31,994 --> 01:45:34,625 Så lad mig dog være! - Kom nu! 1216 01:45:35,165 --> 01:45:36,291 Hør nu på mig ... 1217 01:46:00,107 --> 01:46:03,486 Det er sådan, vi ruller hjemme i Rusland. 1218 01:46:04,656 --> 01:46:07,450 Man siger jo, at nutidens unge er svære at nå. 1219 01:46:08,824 --> 01:46:12,035 Du klarer det da ellers flot. 1220 01:46:13,373 --> 01:46:15,875 Kæft, hvor er det fedt at være gangster! 1221 01:46:16,251 --> 01:46:20,003 Skrub af, Wade! Du ødelægger det hele! 1222 01:46:25,341 --> 01:46:28,264 Jeg er ved at have styr på det pis. - Løb, løb, løb! 1223 01:46:31,267 --> 01:46:34,810 Han skal dø, Wade. Du kan ikke standse mig! 1224 01:46:35,771 --> 01:46:41,025 Han løber også som en klam stodder. - Som en netbørnelokker uden bærbar. 1225 01:46:41,858 --> 01:46:43,235 Der er én patron i den pistol. 1226 01:46:43,403 --> 01:46:46,783 Giv mig lige et øjeblik. Jeg klarer det her. 1227 01:46:46,947 --> 01:46:49,073 Russell ... - Skrub af, Wade! 1228 01:46:49,241 --> 01:46:51,367 Det behøver ikke at ende sådan her. 1229 01:46:51,952 --> 01:46:55,291 Det dumme svin fortjener at dø for det, han gjorde mod dig. 1230 01:46:55,456 --> 01:46:59,544 Han gjorde dig fortræd. Det gav dig lyst til at gøre andre fortræd. 1231 01:46:59,712 --> 01:47:03,508 Men hvis du dræber ham, bliver du alt det, han siger, du er, - 1232 01:47:03,672 --> 01:47:05,049 - bare værre. 1233 01:47:05,466 --> 01:47:09,138 Du er kun et barn. Du ønsker ikke at gøre nogen fortræd. 1234 01:47:09,306 --> 01:47:12,225 Hvordan ved du det? - Fordi jeg har været inde i dig. 1235 01:47:12,889 --> 01:47:16,393 Det lød forkert. Jeg har været i dine sko. 1236 01:47:16,561 --> 01:47:19,816 Det er også ret frastødende. Ikke verdens bedste analogi. 1237 01:47:19,981 --> 01:47:23,444 Pointen er, at der er mennesker ... 1238 01:47:23,608 --> 01:47:26,531 Der er mennesker i denne verden, - 1239 01:47:26,696 --> 01:47:29,282 - bortset fra ham, der vil holde af dig. 1240 01:47:29,450 --> 01:47:32,830 Det er ikke for sent. Gør det ikke. 1241 01:47:37,623 --> 01:47:40,209 Jeg skulle aldrig have efterladt dig. 1242 01:47:41,755 --> 01:47:44,674 Jeg skulle aldrig have efterladt dig i det fængsel. 1243 01:47:50,720 --> 01:47:53,559 Du er ikke til at stole på. 1244 01:47:53,723 --> 01:47:56,102 Ingen er til at stole på! 1245 01:48:05,319 --> 01:48:08,366 Skøn knægt. - Du kan ikke standse mig, Wade! 1246 01:48:10,616 --> 01:48:12,743 Jeg har én ide mere. 1247 01:48:12,911 --> 01:48:15,706 Den er virkelig dårlig, selv efter min standard. 1248 01:48:15,874 --> 01:48:18,665 Hvad er det, du gør? - Vi spiller pladen fuld nu. 1249 01:48:18,833 --> 01:48:21,251 Hvis du skal dræbe nogen ... 1250 01:48:21,668 --> 01:48:22,961 Salige er de onde ... 1251 01:48:23,129 --> 01:48:25,047 ... så skal det være mig. 1252 01:48:26,132 --> 01:48:28,050 ... der helbredes ved min hånd! 1253 01:49:34,326 --> 01:49:37,289 Det fik de forhåbentlig i slowmotion. 1254 01:49:42,294 --> 01:49:44,464 Det er ikke for godt. 1255 01:49:45,381 --> 01:49:46,799 Niksen. 1256 01:49:54,431 --> 01:49:57,602 Du ofrede dig for mig. 1257 01:49:57,766 --> 01:50:01,190 Ja. Og det var det bedste, jeg nogensinde har gjort. 1258 01:50:03,148 --> 01:50:07,988 Jeg sagde jo, jeg holdt af dig. Du er en god dreng, Russell. 1259 01:50:11,156 --> 01:50:13,826 Bamsen. Det virkede. 1260 01:50:20,790 --> 01:50:22,291 Takket være dig. 1261 01:50:22,459 --> 01:50:24,754 Nej, Wade. Takket være dig. 1262 01:50:25,631 --> 01:50:28,926 Stop, stop, stop. Stop! 1263 01:50:30,091 --> 01:50:32,514 Bare lad det ske. 1264 01:50:32,722 --> 01:50:36,682 Så havde jeg alligevel hjertet på rette sted. 1265 01:50:36,850 --> 01:50:39,268 Det var fandeme en dårlig gåde. 1266 01:50:44,065 --> 01:50:46,360 Jeg er så frygtelig ked af det. 1267 01:50:46,528 --> 01:50:49,403 Det skal du ikke være. Jeg har længe forsøgt at nå hertil. 1268 01:50:49,531 --> 01:50:53,367 I må bare ikke forlade mig. Jeg vil ikke dø uden publikum på. 1269 01:50:53,535 --> 01:50:55,037 Vi går ingen steder. 1270 01:50:55,201 --> 01:50:58,496 Jeg håber, Oscar-akademiet ser med. - Tag det nu roligt. 1271 01:51:00,330 --> 01:51:01,415 Papa 1272 01:51:03,625 --> 01:51:05,547 Papa, can you hear me? 1273 01:51:07,838 --> 01:51:10,717 Papa, can you find me in the 1274 01:51:13,511 --> 01:51:15,013 night? 1275 01:51:35,118 --> 01:51:38,537 Inden jeg kradser af ... Jeg har lige lidt mere i mig. 1276 01:51:38,705 --> 01:51:40,331 Domino ... 1277 01:51:40,499 --> 01:51:45,004 Til dig efterlader jeg mit Eventyrtid-ur. 1278 01:51:47,590 --> 01:51:52,175 Det viste sig, at det er mig, der er den heldige. Tak. 1279 01:51:53,677 --> 01:51:56,600 Sabrina, skolens heks ... 1280 01:51:57,224 --> 01:52:00,059 Det var en fornøjelse. 1281 01:52:00,936 --> 01:52:03,607 Hej, Yukio. - Hej, Wade. 1282 01:52:05,817 --> 01:52:08,900 Og dig, krompjort ... 1283 01:52:09,068 --> 01:52:12,155 Jeg har ikke altid været dig en god ven, - 1284 01:52:12,324 --> 01:52:14,574 - men det har du altid været mod mig. 1285 01:52:14,742 --> 01:52:16,744 Tak for det. 1286 01:52:18,202 --> 01:52:20,496 Sig "fuck" for min skyld. 1287 01:52:20,624 --> 01:52:23,459 Bare én gang. Kom, vi siger det sammen. 1288 01:52:23,627 --> 01:52:25,337 En, to, tre. 1289 01:52:26,710 --> 01:52:27,711 Fuck. 1290 01:52:27,880 --> 01:52:30,923 Hyg dig i helvede, bæmund. 1291 01:52:32,552 --> 01:52:35,095 Og dig, Cable ... 1292 01:52:35,639 --> 01:52:39,351 Tag hjem til din familie, og hils dem fra Wade. 1293 01:52:40,224 --> 01:52:43,435 Og lov mig en ting. 1294 01:52:43,896 --> 01:52:48,569 At du ikke vil dømme folk på deres hudfarve, men på deres karakter. 1295 01:52:48,733 --> 01:52:50,987 I guder ... - R-drengen? 1296 01:52:52,196 --> 01:52:54,114 Der er du jo. 1297 01:52:54,659 --> 01:52:57,786 Du er en superhelt nu. 1298 01:52:57,810 --> 01:52:59,749 Derfor er det på tide du får en superhelte dragt. 1299 01:52:59,773 --> 01:53:03,549 Denne får du. Måske en god ide at få den renset. 1300 01:53:03,773 --> 01:53:06,849 Især i bukse-området og udvid dem en anelse i livet 1301 01:53:07,873 --> 01:53:09,149 Men ved du hvad. 1302 01:53:09,450 --> 01:53:13,454 Hør, "familie" er ikke et skældsord. 1303 01:53:14,167 --> 01:53:15,416 Er du med? 1304 01:53:15,585 --> 01:53:20,045 Der er også en til dig derude. Bare bliv ved med at lede. 1305 01:53:23,256 --> 01:53:26,011 Venner, i et kort øjeblik ... 1306 01:53:26,844 --> 01:53:29,515 ... var vi et ret godt team. 1307 01:53:44,030 --> 01:53:46,324 Det er svært at give slip. 1308 01:53:47,533 --> 01:53:50,829 Jeg er jo så glad for at være sammen med jer. 1309 01:53:50,993 --> 01:53:52,995 Helt vildt glad. 1310 01:53:54,372 --> 01:53:57,083 Nu kan jeg mærke, det sker. 1311 01:53:57,211 --> 01:54:01,880 Jeg kan mærke, hvordan sjælen forlader hylstret. 1312 01:54:03,966 --> 01:54:06,344 Kan I se det? 1313 01:54:06,509 --> 01:54:09,348 Kan I se det smukke, hvide lys? 1314 01:54:10,140 --> 01:54:12,182 Der er det. 1315 01:54:17,564 --> 01:54:20,691 Nej, det er solen. Aldrig kigge direkte på den. 1316 01:54:20,859 --> 01:54:23,526 Lige nogle få sidste ord. 1317 01:54:24,447 --> 01:54:25,820 Flagspætte. 1318 01:54:26,613 --> 01:54:27,951 Tandkødsbetændelse. 1319 01:54:29,993 --> 01:54:31,370 Kaudervælsk. 1320 01:54:35,706 --> 01:54:38,585 Skal vi ikke lave en snemand? 1321 01:55:52,829 --> 01:55:54,330 Undskyld forsinkelsen. 1322 01:55:54,495 --> 01:55:57,373 En flok handicappede børn sad fast i et træ ... 1323 01:55:57,542 --> 01:55:58,751 Nej. 1324 01:55:59,836 --> 01:56:02,503 Men jeg hjalp rent faktisk et barn. 1325 01:56:02,963 --> 01:56:05,922 Han har et forfærdeligt navn. - Virkelig gyseligt. 1326 01:56:08,261 --> 01:56:10,347 Er det her himlen? 1327 01:56:10,511 --> 01:56:12,513 Det er det nu. 1328 01:56:15,224 --> 01:56:17,770 Jeg er frygtelig ked af det. 1329 01:56:17,935 --> 01:56:19,772 Det er okay. 1330 01:56:38,832 --> 01:56:41,751 Hvor har jeg dog savnet dig. 1331 01:56:46,592 --> 01:56:48,258 Hvad er der galt? 1332 01:56:50,175 --> 01:56:51,677 Tiden er ikke inde. 1333 01:56:52,306 --> 01:56:55,849 Hvad mener du? Jeg er her jo nu. 1334 01:56:56,017 --> 01:56:57,603 Du kan ikke blive her. 1335 01:56:57,767 --> 01:57:00,398 Jeg bliver her. Jeg forlader dig ikke igen. 1336 01:57:00,562 --> 01:57:01,815 Det er okay. 1337 01:57:01,980 --> 01:57:04,818 Vores tid skal nok komme. Det er bare ikke nu. 1338 01:57:05,819 --> 01:57:08,278 De har brug for dig. - Hvem? 1339 01:57:10,324 --> 01:57:12,699 Dit skældsord. 1340 01:57:12,867 --> 01:57:16,038 Hvorfor? - Det vil du opdage. 1341 01:57:16,995 --> 01:57:19,373 Jeg skal nok vente her. 1342 01:57:19,397 --> 01:57:23,605 Der er pisse fedt heroppe. Jeg kan få lige det jeg vil. 1343 01:57:23,629 --> 01:57:25,605 Kan hver dag blive International Kvinde dag? 1344 01:57:25,706 --> 01:57:26,805 Det er jo Himlen. 1345 01:57:27,206 --> 01:57:29,128 Jeg elsker dig. 1346 01:57:30,922 --> 01:57:34,005 Det ved jeg. Jeg elsker også dig. 1347 01:57:34,173 --> 01:57:35,759 Gå så. 1348 01:57:36,428 --> 01:57:38,430 Smut med dig. 1349 01:57:39,639 --> 01:57:40,472 Gå. 1350 01:57:47,271 --> 01:57:49,441 Snav mig i gulvet, Røde. 1351 01:57:50,066 --> 01:57:51,191 Så kom her. 1352 01:58:10,587 --> 01:58:14,246 Du skal ikke knalde Elvis. Uuuh for sent. - Hvad? 1353 01:58:23,540 --> 01:58:26,879 Så skal der laves Chimichanga. - 30 sekunder. 1354 01:58:27,143 --> 01:58:29,522 Hvorfor går du rundt med den der klamme, snavsede plysbamse? 1355 01:58:29,690 --> 01:58:33,810 Det er min datters bamse. Hun hedder Hope. 1356 01:58:35,944 --> 01:58:39,492 Hvad laver du? Der er vist en, der har swipet til højre. 1357 01:58:52,293 --> 01:58:54,671 Det fik de forhåbentlig i slowmotion. 1358 01:58:58,011 --> 01:59:00,721 Du ofrede dig for mig. - Det lader til ... 1359 01:59:05,935 --> 01:59:08,854 Vaskeægte, førsteklasses bly. 1360 01:59:10,187 --> 01:59:14,860 Din tidsskøjtende skidespræller. Gjorde du det for min skyld? 1361 01:59:16,738 --> 01:59:19,697 Men så kan du jo ikke tage tilbage. 1362 01:59:19,865 --> 01:59:22,824 Du har brugt al krudtet. Hvad med din datter og din kone? 1363 01:59:22,992 --> 01:59:26,996 Min familie kan vide sig trygge. Og jeg gjorde det ikke for din skyld. 1364 01:59:27,705 --> 01:59:30,043 Jeg bliver her et stykke tid - 1365 01:59:30,207 --> 01:59:33,795 - og sørger for, at verden ikke skyller sig selv ud i lokummet. 1366 01:59:33,963 --> 01:59:36,798 Pjat, du gjorde det for min skyld. 1367 01:59:37,551 --> 01:59:38,884 Nej, det gjorde jeg ikke. 1368 01:59:39,053 --> 01:59:42,220 Jo, du gjorde. - Nej. Det gjorde jeg bestemt ikke. 1369 01:59:42,388 --> 01:59:44,058 Vi slår plat eller krone om det. 1370 01:59:44,222 --> 01:59:46,808 Krone, du gjorde det for min skyld. Plat, du gjorde det for min skyld. 1371 01:59:46,977 --> 01:59:49,727 Pyt med det. Du gjorde det for min skyld. 1372 01:59:49,896 --> 01:59:52,482 Sig det igen. - Han gjorde det for min skyld. 1373 01:59:52,646 --> 01:59:56,278 Vi må have kraven af ham. - Glem det. De er umulige at få af. 1374 01:59:56,442 --> 01:59:57,820 Wade ... 1375 01:59:57,988 --> 01:59:59,738 Jeg har en ide. 1376 01:59:59,946 --> 02:00:04,410 Næ nej, det skal vi ikke ud i. Så vil jeg hellere dø af kræft. 1377 02:00:04,579 --> 02:00:07,706 Pennen er klammere end sværdet. 1378 02:00:08,707 --> 02:00:11,918 Vi skal bruge koden. - Prøv med 7. 1379 02:00:12,086 --> 02:00:15,045 Klap hesten, Lykkemus. Det kan ikke være bare ét tal. 1380 02:00:15,213 --> 02:00:18,593 Hvor er det dovent skrevet. - Jeg kan stadig. 1381 02:00:21,676 --> 02:00:24,679 Stop den tilbage i fængselssparegrisen. 1382 02:00:25,348 --> 02:00:28,811 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal takke dig, men jeg ved, hvordan jeg krammer dig. 1383 02:00:29,268 --> 02:00:32,063 Nej. - Jo. Kom her, du. 1384 02:00:32,231 --> 02:00:34,565 Kom, bækken mod bækken. 1385 02:00:34,733 --> 02:00:38,613 Spids mod spids, sådan. De unge kalder det "docking". 1386 02:00:40,403 --> 02:00:42,990 Er der en kniv i min pik? - Der er en kniv i din pik. 1387 02:00:43,158 --> 02:00:45,621 Jeg trækker mig. Jeg vil nødigt være en ny Yentl. 1388 02:00:45,785 --> 02:00:48,455 Vi lader, som om det aldrig skete. 1389 02:00:48,624 --> 02:00:50,542 Lad os tage hjem, Russell. 1390 02:00:54,209 --> 02:00:58,466 Alle I beskidte mutanter skal rådne op i helvede! 1391 02:00:58,634 --> 02:01:01,593 Jeres sjæle står ikke til at frelse! 1392 02:01:01,761 --> 02:01:07,059 Jeg vil se din sjæl, svin! - Nej, ikke mere. Vi er bedre end ham. 1393 02:01:07,223 --> 02:01:11,435 Ikke mere vold, ikke mere blod. Vi lader karmaen få bugt med ham. 1394 02:01:11,603 --> 02:01:14,606 Dommens dag er oprunden! 1395 02:01:23,948 --> 02:01:26,150 Ham vil jeg savne. Super fyr. 1396 02:01:27,327 --> 02:01:30,166 Mod, røvhuller! - Og karma, røvhul. 1397 02:01:30,330 --> 02:01:33,918 Jeg kunne høre dig på lang afstand. Jeg var ved at flække af grin. 1398 02:01:34,086 --> 02:01:37,546 Jeg vil have mere. - Det tror jeg gerne, Brown Panther. 1399 02:01:37,674 --> 02:01:41,133 Lad os smutte, inden Fuckernaut vågner. 1400 02:01:41,302 --> 02:01:43,428 God ide. Tager I med? 1401 02:01:43,596 --> 02:01:46,891 Nej, vi tager børnene med til skolen. Desuden er vi X-Men. 1402 02:01:47,184 --> 02:01:49,686 Nej, I er X-Mennesker. 1403 02:01:49,894 --> 02:01:53,146 Du er X-tremt plat. - Det ordspil forstod jeg godt. 1404 02:01:53,170 --> 02:01:54,213 Min dør er altid åben 1405 02:01:54,237 --> 02:01:56,513 Det er sødt af, men jeg er ikke klar til at date endnu. 1406 02:01:56,614 --> 02:01:57,713 Slet ikke to kvinder 1407 02:01:57,937 --> 02:01:59,713 Hold kæft, du er en idiot 1408 02:01:59,814 --> 02:02:02,481 Farvel, Wade. - Farvel, Yukio. 1409 02:02:05,111 --> 02:02:08,363 Hvad får man, hvis man blander to meter krom, en knivspids mod, - 1410 02:02:08,531 --> 02:02:12,491 - en kop held, et drys racisme, et skvæt diabetes - 1411 02:02:12,659 --> 02:02:15,206 - og en trillebørfuld kræft i terminalstadiet? 1412 02:02:15,414 --> 02:02:17,996 Svaret er en familie. 1413 02:02:18,165 --> 02:02:21,168 Jeg løj ikke om, hvilken slags film det var. 1414 02:02:21,336 --> 02:02:25,756 I skulle gerne gå herfra med lyst til at google, hvad fanden dubstep er, - 1415 02:02:25,925 --> 02:02:29,720 - og en tro på, at vi alle har brug for at høre til hos nogen. 1416 02:04:25,755 --> 02:04:29,423 Hvordan noget så småt kan ændre tidens gang ... 1417 02:04:29,591 --> 02:04:33,679 Få det nu ordnet, Elleve, eller jeg går i Apple-butikken. 1418 02:04:33,847 --> 02:04:37,639 Cable slår dig ihjel for det her. - Hvorfor tror du, jeg hjælper ham? 1419 02:04:38,933 --> 02:04:42,064 Herren er uransagelig, er jeg ikke? 1420 02:04:42,228 --> 02:04:43,437 Hygge. 1421 02:04:44,230 --> 02:04:45,231 Hej, Wade. 1422 02:04:45,731 --> 02:04:47,693 Hej, Yukio. 1423 02:04:47,862 --> 02:04:50,196 Det var vist en dårlig ide. 1424 02:04:50,364 --> 02:04:51,738 Hvad har vi gjort? 1425 02:05:09,592 --> 02:05:12,175 Jeg håber, vi har slebet smørekniven. 1426 02:05:22,353 --> 02:05:23,814 Kommer lige straks. 1427 02:05:25,772 --> 02:05:28,527 Vores barn skal helt sikkert hedde Cher! 1428 02:05:31,530 --> 02:05:34,325 Peter! - X-Force! 1429 02:05:34,489 --> 02:05:36,700 Gå din vej! Gå din vej! 1430 02:05:37,577 --> 02:05:40,415 Men vi er jo X-Force. - Niks, der er ikke noget X-Force. 1431 02:05:40,439 --> 02:05:42,479 X-Force er bare et pr-stunt skabt af Fox's chefer.. 1432 02:05:42,580 --> 02:05:44,479 for at fastholde Josh Brolin på lønningslisten 1433 02:05:44,503 --> 02:05:45,579 Det eksisterer ikke 1434 02:05:45,580 --> 02:05:48,835 Okay så. Det har også været ret uhyggeligt. 1435 02:05:48,859 --> 02:05:50,698 Og min kat skal vist have mad 1436 02:05:50,999 --> 02:05:53,710 Gå hjem, Pøllegris. - Okay. 1437 02:05:53,878 --> 02:05:56,425 Gider du give Domino min e-mail? 1438 02:06:06,182 --> 02:06:07,936 Wade, er det dig? 1439 02:06:10,186 --> 02:06:13,021 Så fik Stryker endelig lukket munden på dig. 1440 02:06:19,736 --> 02:06:24,909 Det er mig. Du må ikke kradse. Jeg rydder bare op i tidslinjerne. 1441 02:06:24,933 --> 02:06:28,733 Hør her, på et tidspunkt hænger du de klør op på knagen.. 1442 02:06:28,957 --> 02:06:31,457 og så bliver en masse mennesker ked af det. 1443 02:06:31,481 --> 02:06:32,529 Hvad?? 1444 02:06:32,830 --> 02:06:34,529 Men en dag spørger din gamle ven, Wade... 1445 02:06:34,830 --> 02:06:36,829 om du ikke har lyst til at samle kløerne op igen. 1446 02:06:36,830 --> 02:06:39,529 Og når det sker, så vær sød og sig ja. 1447 02:06:41,330 --> 02:06:42,429 Nåå, javel 1448 02:06:47,453 --> 02:06:48,529 For satan, det er smukt. 1449 02:06:56,387 --> 02:06:58,221 Ingen årsag, Canada. 1450 02:07:11,445 --> 02:07:13,445 Knægt, hej 1451 02:07:13,769 --> 02:07:18,369 Heii. Det er en hård nød. Jøsses! 1452 02:07:18,793 --> 02:07:20,793 Ah ja, du øver dig allerede på din hilsen, hva? 1453 02:07:20,817 --> 02:07:24,417 Ja det gør du. Men det skal vi nok få ordnet ikke? 1454 02:07:24,841 --> 02:07:27,541 Herre Jemini. Det er meget sværere end jeg troede. 1455 02:07:27,865 --> 02:07:31,165 Åh, jeg kommer i helvede. Så er vi to. 1456 02:07:31,389 --> 02:07:33,389 Kom nu, du kan godt 1457 02:07:33,413 --> 02:07:36,113 Det er sindsygt. Det er sindsygt. Det er sindsygt. Det er sindsygt. 1458 02:07:36,137 --> 02:07:38,137 Ok! 1459 02:07:44,661 --> 02:07:46,661 Maksimal indsats. 1460 02:13:25,185 --> 02:13:27,185 Det er helt ok. Lad mig se. 1461 02:13:27,209 --> 02:13:29,209 Åh gud! 1462 02:13:29,233 --> 02:13:31,233 Det er derfor du er sådan en lille satan 1463 02:13:31,257 --> 02:13:33,257 Der er aldrig nogen der har skiftet din ble 1464 02:13:33,281 --> 02:13:35,281 Ja, du har en go' gammel lugter dernede, ja du har 1465 02:13:35,305 --> 02:13:37,305 Gud, det stinker ligesom Hitlers anus.. 1466 02:13:37,329 --> 02:13:40,929 hvilket ville give mening, ikke sandt. Yeah. 1467 02:13:40,953 --> 02:13:41,553 Jeg tror vi begge godt ved 1468 02:13:41,577 --> 02:13:43,577 at jeg ikke har evnerne til at fixe dette... 1469 02:13:43,901 --> 02:13:45,901 så jeg skifter bare din ble super hurtigt.. 1470 02:13:45,925 --> 02:13:47,925 og så kommer jeg tilbage med min ven, Cable 1471 02:13:47,949 --> 02:13:49,949 Han elsker at slå børn ihjel 1472 02:13:52,973 --> 02:13:54,973 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service 2018