1
00:00:05,714 --> 00:00:07,341
{\an8}Posso aiutarla?
2
00:00:17,059 --> 00:00:18,977
{\an8}È lei lo chef Joon Park?
3
00:00:19,061 --> 00:00:20,896
{\an8}Che cosa ci fa qui?
4
00:00:21,063 --> 00:00:23,982
{\an8}Posso lavorare qui,
se avete bisogno di personale?
5
00:00:24,066 --> 00:00:27,319
{\an8}Cucinare non è tutto! Non sai niente
di come si gestisce un'attività!
6
00:00:27,402 --> 00:00:29,947
{\an8}O dell'amore, se è per questo...
7
00:00:30,572 --> 00:00:32,908
{\an8}Mi dispiace, signor Park,
ma è meglio per tutti.
8
00:00:32,991 --> 00:00:33,867
{\an8}Senti, aspetta!
9
00:00:38,997 --> 00:00:40,707
{\an8}Mio figlio gestirà Park Frozen Gourmet...
10
00:00:41,792 --> 00:00:42,918
{\an8}Mi dispiace, madre.
11
00:00:43,001 --> 00:00:43,961
{\an8}- Non posso.
- Joon!
12
00:00:44,920 --> 00:00:46,255
{\an8}Cosa stai facendo?
13
00:00:53,178 --> 00:00:54,263
{\an8}Bel lavoro.
14
00:01:09,236 --> 00:01:10,237
{\an8}Madre.
15
00:01:10,862 --> 00:01:12,155
{\an8}Che cosa ci fai qui?
16
00:01:12,322 --> 00:01:13,532
{\an8}Ciao, caro.
17
00:01:13,865 --> 00:01:15,409
{\an8}Subito a casa, dopo il lavoro?
18
00:01:17,869 --> 00:01:19,663
{\an8}Non hai risposto alla mia domanda.
19
00:01:23,792 --> 00:01:25,669
{\an8}Non ti vedi con nessuno?
20
00:01:26,253 --> 00:01:29,798
{\an8}Ogni tanto dovresti uscire
a bere qualcosa con una brava ragazza.
21
00:01:31,300 --> 00:01:32,676
{\an8}Sei sempre così scontroso.
22
00:01:33,427 --> 00:01:35,178
{\an8}Non ti si può chiedere niente.
23
00:01:36,638 --> 00:01:39,725
{\an8}- Una madre potrà chiedere al figlio...
- Madre.
24
00:01:40,559 --> 00:01:44,479
{\an8}- Sono un uomo adulto.
- Un adulto dovrebbe avere una famiglia.
25
00:01:45,147 --> 00:01:48,191
{\an8}Ti prego, non tendermi imboscate
così in casa mia.
26
00:01:48,567 --> 00:01:51,570
{\an8}Se vuoi essere trattato come un adulto,
sposati e metti su famiglia!
27
00:01:52,237 --> 00:01:53,155
{\an8}Claire?
28
00:01:53,238 --> 00:01:54,323
{\an8}Abbiamo dei clienti.
29
00:01:54,406 --> 00:01:55,782
{\an8}Sì, ok.
30
00:01:56,074 --> 00:01:58,243
{\an8}Claire, stai facendo la pipì o la popò?
31
00:01:58,327 --> 00:01:59,202
{\an8}Papà!
32
00:01:59,286 --> 00:02:01,455
{\an8}Cerco di capire
quanto ci vuole.
33
00:02:01,538 --> 00:02:02,998
{\an8}- Lavati le mani dopo.
- Papà!
34
00:02:03,874 --> 00:02:07,085
{\an8}Il suo personaggio ne Il Sapore dell'Amore
è il mio preferito.
35
00:02:07,336 --> 00:02:09,671
{\an8}Cioè, mi piaceva un sacco
in Leaves in the Fall.
36
00:02:09,755 --> 00:02:11,298
{\an8}Era molto più sensibile.
37
00:02:11,381 --> 00:02:13,175
{\an8}E poi anche in
An Arrow Through My Heart.
38
00:02:13,258 --> 00:02:14,343
{\an8}Era davvero virile lì.
39
00:02:14,468 --> 00:02:17,763
{\an8}Poi c'era quella in cui faceva un alieno
che non pensava si sarebbe mai innamorato.
40
00:02:17,846 --> 00:02:18,722
{\an8}Ti amo.
41
00:02:18,805 --> 00:02:19,848
{\an8}Ma poi s'innamorò.
42
00:02:20,057 --> 00:02:22,142
{\an8}In ogni serie diventa sempre più bravo.
43
00:02:22,726 --> 00:02:25,103
{\an8}Ma in tutte aveva già baciato
la ragazza entro l'episodio 9.
44
00:02:25,562 --> 00:02:27,814
{\an8}L'episodio 13 de Il Sapore dell'Amore
va in onda stasera
45
00:02:27,898 --> 00:02:31,610
{\an8}e lui non ha ancora baciato quella povera
lavapiatti sbarazzina diventata sous-chef.
46
00:02:33,904 --> 00:02:35,656
{\an8}- Me ne da uno col tacchino?
- Deve capire
47
00:02:35,739 --> 00:02:38,700
{\an8}che nelle serie coreane
il primo bacio è tutto.
48
00:02:39,076 --> 00:02:41,620
{\an8}- Insalata, pomodori, senape...
- Significa che sono innamorati!
49
00:02:42,120 --> 00:02:44,331
{\an8}Non è come in quelle americane
dove non significa nulla.
50
00:02:44,414 --> 00:02:47,709
{\an8}In quelle coreane, quando un ragazzo
bacia una ragazza, è fatta!
51
00:02:48,210 --> 00:02:49,795
{\an8}È amore vero per sempre.
52
00:02:51,004 --> 00:02:52,964
{\an8}Non so di cosa stia parlando.
53
00:02:53,048 --> 00:02:55,467
{\an8}Il Sapore dell'Amore è la serie
più in voga della TV coreana.
54
00:02:55,550 --> 00:02:58,095
{\an8}Non interessa a nessuno!
Mi faccia il panino e basta.
55
00:02:58,804 --> 00:03:01,556
{\an8}Claire, porta fuori l'immondizia.
56
00:03:04,393 --> 00:03:06,937
{\an8}- Mi scusi, cosa desidera?
- Un panino col tacchino.
57
00:03:07,437 --> 00:03:09,439
{\an8}Cosa vuoi che faccia?
58
00:03:12,442 --> 00:03:13,610
{\an8}Ci vediamo domani.
59
00:03:15,445 --> 00:03:16,780
{\an8}- Davvero?
- Davvero?
60
00:03:17,781 --> 00:03:20,534
{\an8}- O mi ignorerai come sempre?
- O mi ignorerai come sempre?
61
00:03:24,538 --> 00:03:25,831
{\an8}Che razza di attività gestiamo?
62
00:03:25,914 --> 00:03:28,625
{\an8}Sto riguardando l'episodio 12
per vedere se mi sono persa qualcosa.
63
00:03:28,708 --> 00:03:33,463
{\an8}Che razza di attività gestiamo?
64
00:03:36,383 --> 00:03:39,261
{\an8}- Una tavola calda...
- Una tavola calda.
65
00:03:39,803 --> 00:03:41,430
{\an8}E se non serviamo i clienti...
66
00:03:42,222 --> 00:03:43,473
{\an8}...non ci sarà un'attività.
67
00:03:43,557 --> 00:03:46,893
{\an8}Papà, se Joon Park bacia Seo-yeon
in questo episodio,
68
00:03:47,144 --> 00:03:48,478
{\an8}andrà tutto bene.
69
00:03:49,479 --> 00:03:51,356
{\an8}- Devono innamorarsi.
- Dammi il tuo telefono.
70
00:03:51,440 --> 00:03:53,316
{\an8}Dai, papà! Sono una donna adulta.
71
00:03:53,400 --> 00:03:56,903
{\an8}Ah sì? E io sono quello che paga la retta
del tuo college da adulti.
72
00:03:57,195 --> 00:03:58,697
{\an8}Niente più telefono al lavoro.
73
00:03:58,864 --> 00:04:01,658
{\an8}Passi tutto il giorno
a guardare questo aggeggio.
74
00:04:02,117 --> 00:04:04,244
{\an8}Perché non provi a parlare
con le persone vere?
75
00:04:04,619 --> 00:04:07,664
{\an8}Papà, la vita qui è eccitante.
76
00:04:07,873 --> 00:04:11,501
{\an8}E le persone sono bellissime
e si innamorano perdutamente.
77
00:04:13,003 --> 00:04:15,672
{\an8}Il protagonista e la ragazza
che nessuno degnava di uno sguardo.
78
00:04:16,006 --> 00:04:18,508
{\an8}Si baciano
e vivono per sempre felici e contenti.
79
00:04:21,970 --> 00:04:23,221
{\an8}Guarda la porta.
80
00:04:25,807 --> 00:04:27,559
{\an8}Guarda un secondo la porta.
81
00:04:35,567 --> 00:04:36,860
{\an8}Sai cos'è successo?
82
00:04:37,319 --> 00:04:40,781
{\an8}Non è arrivato nessun miliardario coreano
83
00:04:41,114 --> 00:04:42,908
{\an8}e la terra non ti è mancata
da sotto i piedi.
84
00:04:43,575 --> 00:04:47,412
{\an8}Questa è la vita vera, Claire.
Quelle cose non succedono.
85
00:04:48,330 --> 00:04:49,581
{\an8}Sai che cos'è vero?
86
00:04:50,540 --> 00:04:51,583
{\an8}Io sono vero.
87
00:04:51,750 --> 00:04:53,877
{\an8}La nostra tavola calda è vera.
88
00:04:54,461 --> 00:04:55,921
{\an8}Questa vita è vera.
89
00:04:57,672 --> 00:04:59,341
{\an8}E tu devi iniziare a viverla.
90
00:04:59,424 --> 00:05:00,842
{\an8}Papà!
91
00:05:00,926 --> 00:05:03,762
{\an8}Scusa, Claire.
Cercavo solo di farti capire.
92
00:05:08,850 --> 00:05:10,018
{\an8}Funziona ancora?
93
00:05:14,105 --> 00:05:15,357
{\an8}Devo andare a lezione.
94
00:05:18,318 --> 00:05:19,653
{\an8}Chiudi tu stasera, vero?
95
00:05:22,364 --> 00:05:23,406
{\an8}Ti voglio bene.
96
00:05:25,283 --> 00:05:28,495
{\an8}NIENTE TELEFONI! NIENTE DRAMA! VITA VERA!
TI VOGLIO BENE, PAPÀ
97
00:05:55,397 --> 00:05:56,565
{\an8}Scusa, papà.
98
00:06:11,830 --> 00:06:12,956
{\an8}Shottino d'amore?
99
00:06:32,809 --> 00:06:34,019
{\an8}Ma dai!
100
00:06:34,811 --> 00:06:36,605
{\an8}Non è lei quella
di cui ti devi innamorare!
101
00:06:36,688 --> 00:06:38,857
{\an8}Si sta approfittando
della tua debolezza emotiva!
102
00:06:39,107 --> 00:06:40,275
{\an8}Non lo capisci?
103
00:06:54,247 --> 00:06:55,665
{\an8}Siamo una bella squadra.
104
00:06:55,749 --> 00:06:59,210
{\an8}No che non lo siete!
Ti prego, fa che non succeda!
105
00:06:59,377 --> 00:07:00,837
{\an8}Ti prego!
106
00:07:06,176 --> 00:07:07,302
{\an8}No!
107
00:07:07,385 --> 00:07:09,262
{\an8}No, non può andare così,
no, non è giusto!
108
00:07:11,431 --> 00:07:13,266
{\an8}Non è per niente giusto.
109
00:07:13,433 --> 00:07:14,559
{\an8}Devo...
110
00:07:15,018 --> 00:07:16,186
{\an8}Devo fermarli!