1 00:00:05,714 --> 00:00:07,341 {\an8}Posso aiutarla? 2 00:00:17,059 --> 00:00:18,977 {\an8}È lei lo chef Joon Park? 3 00:00:19,061 --> 00:00:20,896 {\an8}Che cosa ci fa qui? 4 00:00:21,063 --> 00:00:23,982 {\an8}Posso lavorare qui, se avete bisogno di personale? 5 00:00:24,066 --> 00:00:27,319 {\an8}Cucinare non è tutto! Non sai niente di come si gestisce un'attività! 6 00:00:27,402 --> 00:00:29,947 {\an8}O dell'amore, se è per questo... 7 00:00:30,572 --> 00:00:32,908 {\an8}Mi dispiace, signor Park, ma è meglio per tutti. 8 00:00:32,991 --> 00:00:33,867 {\an8}Senti, aspetta! 9 00:00:38,997 --> 00:00:40,707 {\an8}Mio figlio gestirà Park Frozen Gourmet... 10 00:00:41,792 --> 00:00:42,918 {\an8}Mi dispiace, madre. 11 00:00:43,001 --> 00:00:43,961 {\an8}- Non posso. - Joon! 12 00:00:44,920 --> 00:00:46,255 {\an8}Cosa stai facendo? 13 00:00:53,178 --> 00:00:54,263 {\an8}Bel lavoro. 14 00:01:09,236 --> 00:01:10,237 {\an8}Madre. 15 00:01:10,862 --> 00:01:12,155 {\an8}Che cosa ci fai qui? 16 00:01:12,322 --> 00:01:13,532 {\an8}Ciao, caro. 17 00:01:13,865 --> 00:01:15,409 {\an8}Subito a casa, dopo il lavoro? 18 00:01:17,869 --> 00:01:19,663 {\an8}Non hai risposto alla mia domanda. 19 00:01:23,792 --> 00:01:25,669 {\an8}Non ti vedi con nessuno? 20 00:01:26,253 --> 00:01:29,798 {\an8}Ogni tanto dovresti uscire a bere qualcosa con una brava ragazza. 21 00:01:31,300 --> 00:01:32,676 {\an8}Sei sempre così scontroso. 22 00:01:33,427 --> 00:01:35,178 {\an8}Non ti si può chiedere niente. 23 00:01:36,638 --> 00:01:39,725 {\an8}- Una madre potrà chiedere al figlio... - Madre. 24 00:01:40,559 --> 00:01:44,479 {\an8}- Sono un uomo adulto. - Un adulto dovrebbe avere una famiglia. 25 00:01:45,147 --> 00:01:48,191 {\an8}Ti prego, non tendermi imboscate così in casa mia. 26 00:01:48,567 --> 00:01:51,570 {\an8}Se vuoi essere trattato come un adulto, sposati e metti su famiglia! 27 00:01:52,237 --> 00:01:53,155 {\an8}Claire? 28 00:01:53,238 --> 00:01:54,323 {\an8}Abbiamo dei clienti. 29 00:01:54,406 --> 00:01:55,782 {\an8}Sì, ok. 30 00:01:56,074 --> 00:01:58,243 {\an8}Claire, stai facendo la pipì o la popò? 31 00:01:58,327 --> 00:01:59,202 {\an8}Papà! 32 00:01:59,286 --> 00:02:01,455 {\an8}Cerco di capire quanto ci vuole. 33 00:02:01,538 --> 00:02:02,998 {\an8}- Lavati le mani dopo. - Papà! 34 00:02:03,874 --> 00:02:07,085 {\an8}Il suo personaggio ne Il Sapore dell'Amore è il mio preferito. 35 00:02:07,336 --> 00:02:09,671 {\an8}Cioè, mi piaceva un sacco in Leaves in the Fall. 36 00:02:09,755 --> 00:02:11,298 {\an8}Era molto più sensibile. 37 00:02:11,381 --> 00:02:13,175 {\an8}E poi anche in An Arrow Through My Heart. 38 00:02:13,258 --> 00:02:14,343 {\an8}Era davvero virile lì. 39 00:02:14,468 --> 00:02:17,763 {\an8}Poi c'era quella in cui faceva un alieno che non pensava si sarebbe mai innamorato. 40 00:02:17,846 --> 00:02:18,722 {\an8}Ti amo. 41 00:02:18,805 --> 00:02:19,848 {\an8}Ma poi s'innamorò. 42 00:02:20,057 --> 00:02:22,142 {\an8}In ogni serie diventa sempre più bravo. 43 00:02:22,726 --> 00:02:25,103 {\an8}Ma in tutte aveva già baciato la ragazza entro l'episodio 9. 44 00:02:25,562 --> 00:02:27,814 {\an8}L'episodio 13 de Il Sapore dell'Amore va in onda stasera 45 00:02:27,898 --> 00:02:31,610 {\an8}e lui non ha ancora baciato quella povera lavapiatti sbarazzina diventata sous-chef. 46 00:02:33,904 --> 00:02:35,656 {\an8}- Me ne da uno col tacchino? - Deve capire 47 00:02:35,739 --> 00:02:38,700 {\an8}che nelle serie coreane il primo bacio è tutto. 48 00:02:39,076 --> 00:02:41,620 {\an8}- Insalata, pomodori, senape... - Significa che sono innamorati! 49 00:02:42,120 --> 00:02:44,331 {\an8}Non è come in quelle americane dove non significa nulla. 50 00:02:44,414 --> 00:02:47,709 {\an8}In quelle coreane, quando un ragazzo bacia una ragazza, è fatta! 51 00:02:48,210 --> 00:02:49,795 {\an8}È amore vero per sempre. 52 00:02:51,004 --> 00:02:52,964 {\an8}Non so di cosa stia parlando. 53 00:02:53,048 --> 00:02:55,467 {\an8}Il Sapore dell'Amore è la serie più in voga della TV coreana. 54 00:02:55,550 --> 00:02:58,095 {\an8}Non interessa a nessuno! Mi faccia il panino e basta. 55 00:02:58,804 --> 00:03:01,556 {\an8}Claire, porta fuori l'immondizia. 56 00:03:04,393 --> 00:03:06,937 {\an8}- Mi scusi, cosa desidera? - Un panino col tacchino. 57 00:03:07,437 --> 00:03:09,439 {\an8}Cosa vuoi che faccia? 58 00:03:12,442 --> 00:03:13,610 {\an8}Ci vediamo domani. 59 00:03:15,445 --> 00:03:16,780 {\an8}- Davvero? - Davvero? 60 00:03:17,781 --> 00:03:20,534 {\an8}- O mi ignorerai come sempre? - O mi ignorerai come sempre? 61 00:03:24,538 --> 00:03:25,831 {\an8}Che razza di attività gestiamo? 62 00:03:25,914 --> 00:03:28,625 {\an8}Sto riguardando l'episodio 12 per vedere se mi sono persa qualcosa. 63 00:03:28,708 --> 00:03:33,463 {\an8}Che razza di attività gestiamo? 64 00:03:36,383 --> 00:03:39,261 {\an8}- Una tavola calda... - Una tavola calda. 65 00:03:39,803 --> 00:03:41,430 {\an8}E se non serviamo i clienti... 66 00:03:42,222 --> 00:03:43,473 {\an8}...non ci sarà un'attività. 67 00:03:43,557 --> 00:03:46,893 {\an8}Papà, se Joon Park bacia Seo-yeon in questo episodio, 68 00:03:47,144 --> 00:03:48,478 {\an8}andrà tutto bene. 69 00:03:49,479 --> 00:03:51,356 {\an8}- Devono innamorarsi. - Dammi il tuo telefono. 70 00:03:51,440 --> 00:03:53,316 {\an8}Dai, papà! Sono una donna adulta. 71 00:03:53,400 --> 00:03:56,903 {\an8}Ah sì? E io sono quello che paga la retta del tuo college da adulti. 72 00:03:57,195 --> 00:03:58,697 {\an8}Niente più telefono al lavoro. 73 00:03:58,864 --> 00:04:01,658 {\an8}Passi tutto il giorno a guardare questo aggeggio. 74 00:04:02,117 --> 00:04:04,244 {\an8}Perché non provi a parlare con le persone vere? 75 00:04:04,619 --> 00:04:07,664 {\an8}Papà, la vita qui è eccitante. 76 00:04:07,873 --> 00:04:11,501 {\an8}E le persone sono bellissime e si innamorano perdutamente. 77 00:04:13,003 --> 00:04:15,672 {\an8}Il protagonista e la ragazza che nessuno degnava di uno sguardo. 78 00:04:16,006 --> 00:04:18,508 {\an8}Si baciano e vivono per sempre felici e contenti. 79 00:04:21,970 --> 00:04:23,221 {\an8}Guarda la porta. 80 00:04:25,807 --> 00:04:27,559 {\an8}Guarda un secondo la porta. 81 00:04:35,567 --> 00:04:36,860 {\an8}Sai cos'è successo? 82 00:04:37,319 --> 00:04:40,781 {\an8}Non è arrivato nessun miliardario coreano 83 00:04:41,114 --> 00:04:42,908 {\an8}e la terra non ti è mancata da sotto i piedi. 84 00:04:43,575 --> 00:04:47,412 {\an8}Questa è la vita vera, Claire. Quelle cose non succedono. 85 00:04:48,330 --> 00:04:49,581 {\an8}Sai che cos'è vero? 86 00:04:50,540 --> 00:04:51,583 {\an8}Io sono vero. 87 00:04:51,750 --> 00:04:53,877 {\an8}La nostra tavola calda è vera. 88 00:04:54,461 --> 00:04:55,921 {\an8}Questa vita è vera. 89 00:04:57,672 --> 00:04:59,341 {\an8}E tu devi iniziare a viverla. 90 00:04:59,424 --> 00:05:00,842 {\an8}Papà! 91 00:05:00,926 --> 00:05:03,762 {\an8}Scusa, Claire. Cercavo solo di farti capire. 92 00:05:08,850 --> 00:05:10,018 {\an8}Funziona ancora? 93 00:05:14,105 --> 00:05:15,357 {\an8}Devo andare a lezione. 94 00:05:18,318 --> 00:05:19,653 {\an8}Chiudi tu stasera, vero? 95 00:05:22,364 --> 00:05:23,406 {\an8}Ti voglio bene. 96 00:05:25,283 --> 00:05:28,495 {\an8}NIENTE TELEFONI! NIENTE DRAMA! VITA VERA! TI VOGLIO BENE, PAPÀ 97 00:05:55,397 --> 00:05:56,565 {\an8}Scusa, papà. 98 00:06:11,830 --> 00:06:12,956 {\an8}Shottino d'amore? 99 00:06:32,809 --> 00:06:34,019 {\an8}Ma dai! 100 00:06:34,811 --> 00:06:36,605 {\an8}Non è lei quella di cui ti devi innamorare! 101 00:06:36,688 --> 00:06:38,857 {\an8}Si sta approfittando della tua debolezza emotiva! 102 00:06:39,107 --> 00:06:40,275 {\an8}Non lo capisci? 103 00:06:54,247 --> 00:06:55,665 {\an8}Siamo una bella squadra. 104 00:06:55,749 --> 00:06:59,210 {\an8}No che non lo siete! Ti prego, fa che non succeda! 105 00:06:59,377 --> 00:07:00,837 {\an8}Ti prego! 106 00:07:06,176 --> 00:07:07,302 {\an8}No! 107 00:07:07,385 --> 00:07:09,262 {\an8}No, non può andare così, no, non è giusto! 108 00:07:11,431 --> 00:07:13,266 {\an8}Non è per niente giusto. 109 00:07:13,433 --> 00:07:14,559 {\an8}Devo... 110 00:07:15,018 --> 00:07:16,186 {\an8}Devo fermarli!