1 00:00:05,714 --> 00:00:07,341 {\an8}Kan jag hjälpa dig? 2 00:00:17,059 --> 00:00:18,977 {\an8}Är du kocken Joon Park? 3 00:00:19,061 --> 00:00:20,896 {\an8}Vad gör du här? 4 00:00:21,063 --> 00:00:23,982 {\an8}Får jag jobba här om det finns någon ledig tjänst? 5 00:00:24,066 --> 00:00:27,319 {\an8}Matlagning är inte allt! Du kan inget om att driva ett företag! 6 00:00:27,402 --> 00:00:29,947 {\an8}Eller något om kärlek... 7 00:00:30,572 --> 00:00:32,908 {\an8}Förlåt mr Park, men det är för det bästa. 8 00:00:32,991 --> 00:00:33,867 {\an8}Vänta! 9 00:00:38,997 --> 00:00:40,707 {\an8}Min son ska ta över Park Frozen Gourmet. 10 00:00:41,792 --> 00:00:42,918 {\an8}Förlåt mor. 11 00:00:43,001 --> 00:00:43,961 {\an8}-Jag kan inte. -Joon! 12 00:00:44,920 --> 00:00:46,255 {\an8}Vad gör du? 13 00:00:53,178 --> 00:00:54,263 {\an8}Bra jobbat. 14 00:01:09,236 --> 00:01:10,237 {\an8}Mor. 15 00:01:10,862 --> 00:01:12,155 {\an8}Vad gör du här? 16 00:01:12,322 --> 00:01:13,532 {\an8}Hej, kära du. 17 00:01:13,865 --> 00:01:15,409 {\an8}Direkt hem från jobbet igen? 18 00:01:17,869 --> 00:01:19,663 {\an8}Du svarade inte på min fråga. 19 00:01:23,792 --> 00:01:25,669 {\an8}Träffar du ingen nu för tiden? 20 00:01:26,253 --> 00:01:29,798 {\an8}Ibland borde du gå ut och ta några drinkar med någon trevlig flicka. 21 00:01:31,300 --> 00:01:32,676 {\an8}Tjurig som vanligt. 22 00:01:33,427 --> 00:01:35,178 {\an8}Jag kan inte ens ställa en simpel fråga. 23 00:01:36,638 --> 00:01:39,725 {\an8}-Får en mor inte fråga sin son-- -Mor. 24 00:01:40,559 --> 00:01:44,479 {\an8}-Jag är en vuxen man. -En vuxen man borde ha en familj. 25 00:01:45,147 --> 00:01:48,191 {\an8}Snälla, hoppa inte på mig så här. 26 00:01:48,567 --> 00:01:51,570 {\an8}Om du vill behandlas som en vuxen, gift dig och skaffa en familj! 27 00:01:52,237 --> 00:01:53,155 {\an8}Claire? 28 00:01:53,238 --> 00:01:54,323 {\an8}Vi har kunder. 29 00:01:56,074 --> 00:01:58,243 {\an8}Claire, gör du nummer ett eller två? 30 00:01:58,327 --> 00:01:59,202 {\an8}Pappa! 31 00:01:59,286 --> 00:02:01,455 {\an8}Vill få en tidsuppskattning. 32 00:02:01,538 --> 00:02:03,123 {\an8}-Se till att tvätta händerna. -Pappa! 33 00:02:03,874 --> 00:02:07,085 {\an8}Hans karaktär i Kärlekens smak är helt klart min favorit. 34 00:02:07,336 --> 00:02:09,671 {\an8}Alltså, jag gillade ju honom definitivt i Höstens löv. 35 00:02:09,755 --> 00:02:11,298 {\an8}Han var, typ, mer känslosam. 36 00:02:11,381 --> 00:02:13,175 {\an8}Och sedan har vi En pil genom mitt hjärta. 37 00:02:13,258 --> 00:02:14,343 {\an8}Han var mycket manligare. 38 00:02:14,468 --> 00:02:17,763 {\an8}Så var det gången han spelade rymdvarelse som aldrig trodde han skulle bli kär. 39 00:02:17,846 --> 00:02:18,722 {\an8}Jag älskar dig. 40 00:02:18,805 --> 00:02:19,848 {\an8}Och så blev han det. 41 00:02:20,057 --> 00:02:22,142 {\an8}Han blev bara bättre och bättre för varje serie. 42 00:02:22,726 --> 00:02:25,103 {\an8}Men i alla dem hade han redan kysst tjejen i avsnitt nio. 43 00:02:25,562 --> 00:02:27,814 {\an8}Avsnitt 13 av Kärlekens smak sänds ikväll 44 00:02:27,898 --> 00:02:31,610 {\an8}och han har ännu inte kysst sin fattiga, balla, diskare som blivit souschef. 45 00:02:33,904 --> 00:02:35,656 {\an8}-Kan jag få kalkon och ost? -Du måste fatta, 46 00:02:35,739 --> 00:02:38,700 {\an8}i ett koreanskt drama så är den första kyssen allt. 47 00:02:39,076 --> 00:02:41,620 {\an8}-Sallad, tomat, senap... -Det betyder att de är kära! 48 00:02:42,120 --> 00:02:44,331 {\an8}Inte som i amerikanska serier där kyssar är betydelselösa. 49 00:02:44,414 --> 00:02:47,709 {\an8}I K-dramer, när en kille kysser en tjej så är det klart! 50 00:02:48,210 --> 00:02:49,795 {\an8}Det är sann kärlek för evigt. 51 00:02:51,004 --> 00:02:52,964 {\an8}Jag har ingen aning om vad du pratar om. 52 00:02:53,048 --> 00:02:55,467 {\an8}Kärlekens smak är det populäraste dramat på koreansk tv. 53 00:02:55,550 --> 00:02:58,095 {\an8}Ingen bryr sig! Gör mackan bara. 54 00:02:58,804 --> 00:03:01,556 {\an8}Claire, gå och släng soporna. 55 00:03:04,393 --> 00:03:06,937 {\an8}-Förlåt, vad vill du ha? -En kalkon och ost-macka, tack. 56 00:03:07,437 --> 00:03:09,439 {\an8}Vad vill du att jag ska göra? 57 00:03:12,442 --> 00:03:13,610 {\an8}Vi ses imorgon. 58 00:03:15,445 --> 00:03:16,780 {\an8}-Gör vi? -Gör vi? 59 00:03:17,781 --> 00:03:20,534 {\an8}-Kommer du se rakt igenom mig? -Kommer du se rakt igenom mig? 60 00:03:24,538 --> 00:03:25,831 {\an8}Vilken bransch jobbar vi i? 61 00:03:25,914 --> 00:03:28,625 {\an8}Jag kollar bara om avsnitt 12 så att jag inte missat något. 62 00:03:28,708 --> 00:03:33,463 {\an8}Vilken bransch jobbar vi i? 63 00:03:36,383 --> 00:03:39,261 {\an8}-Kundtjänst-- -Kundtjänstbranschen. 64 00:03:39,803 --> 00:03:41,430 {\an8}Och om vi inte tjänar kunden... 65 00:03:42,222 --> 00:03:43,473 {\an8}så åker vi ur branschen. 66 00:03:43,557 --> 00:03:46,893 {\an8}Pappa, om Joon Park kysser Seo-yeon i det här avsnittet, 67 00:03:47,144 --> 00:03:48,478 {\an8}kommer allt att ordna sig. 68 00:03:49,479 --> 00:03:51,356 {\an8}-De måste bli kära. -Ge mig din telefon. 69 00:03:51,440 --> 00:03:53,316 {\an8}Pappa, kom igen! Jag är en vuxen kvinna. 70 00:03:53,400 --> 00:03:56,903 {\an8}Jaså? Och det är jag som betalar den vuxna kvinnans universitetsavgift. 71 00:03:57,195 --> 00:03:58,697 {\an8}Inga fler telefoner på jobbet. 72 00:03:58,864 --> 00:04:01,658 {\an8}Det enda du gör är att stirra på den hela dagen. 73 00:04:02,117 --> 00:04:04,244 {\an8}Varför prövar du inte att prata med verkliga personer? 74 00:04:04,619 --> 00:04:07,664 {\an8}Pappa, här inne är livet spännande. 75 00:04:07,873 --> 00:04:11,501 {\an8}Och människorna är vackra och de blir hopplöst kära. 76 00:04:13,003 --> 00:04:15,672 {\an8}Den manliga huvudrollen och tjejen som ingen någonsin såg på förr. 77 00:04:16,006 --> 00:04:18,508 {\an8}De kysser varandra och det blir ett lyckligt slut. 78 00:04:21,970 --> 00:04:23,221 {\an8}Kolla på dörren. 79 00:04:25,807 --> 00:04:27,559 {\an8}Kolla på dörren en sekund. 80 00:04:35,567 --> 00:04:36,860 {\an8}Vet du vad som precis hände? 81 00:04:37,319 --> 00:04:40,781 {\an8}En snygg koreansk miljardär vandrade inte in här 82 00:04:41,114 --> 00:04:42,908 {\an8}och tog ditt hjärta med storm. 83 00:04:43,575 --> 00:04:47,412 {\an8}Så är det verkliga livet, Claire. Sånt där händer aldrig. 84 00:04:48,330 --> 00:04:49,581 {\an8}Vet du vad som är verkligt? 85 00:04:50,540 --> 00:04:51,583 {\an8}Jag är verklig. 86 00:04:51,750 --> 00:04:53,877 {\an8}Vår affär är verklig. 87 00:04:54,461 --> 00:04:55,921 {\an8}Det här livet är verkligt. 88 00:04:57,672 --> 00:04:59,341 {\an8}Och du måste börja leva i det. 89 00:04:59,424 --> 00:05:00,842 {\an8}Pappa! 90 00:05:00,926 --> 00:05:03,762 {\an8}Förlåt, Claire. Jag ville bara få dig att förstå. 91 00:05:08,850 --> 00:05:10,018 {\an8}Funkar den fortfarande? 92 00:05:14,105 --> 00:05:15,357 {\an8}Jag har en lektion. 93 00:05:18,318 --> 00:05:19,653 {\an8}Du stänger väl ikväll? 94 00:05:22,364 --> 00:05:23,406 {\an8}Jag älskar dig. 95 00:05:25,283 --> 00:05:28,495 {\an8}Inga telefoner! Inga draman! Verkliga livet! Hälsningar, pappa. 96 00:05:55,397 --> 00:05:56,565 {\an8}Förlåt, pappa. 97 00:06:11,830 --> 00:06:12,956 {\an8}Kärleksshot? 98 00:06:32,809 --> 00:06:34,019 {\an8}Men, kom igen! 99 00:06:34,811 --> 00:06:36,605 {\an8}Det är inte hon du ska vara med! 100 00:06:36,688 --> 00:06:38,857 {\an8}Hon utnyttjar din känslomässiga sårbarhet! 101 00:06:39,107 --> 00:06:40,275 {\an8}Förstår du inte det? 102 00:06:54,247 --> 00:06:55,665 {\an8}Vi är ett bra team. 103 00:06:55,749 --> 00:06:59,210 {\an8}Nej! Snälla, låt inte det här hända! 104 00:06:59,377 --> 00:07:00,837 {\an8}Snälla! 105 00:07:06,176 --> 00:07:07,302 {\an8}Nej! 106 00:07:07,385 --> 00:07:09,262 {\an8}Nej, det här får inte hända, det är inte rätt! 107 00:07:11,431 --> 00:07:13,266 {\an8}Något är fel. 108 00:07:13,433 --> 00:07:14,559 {\an8}Jag måste... 109 00:07:15,018 --> 00:07:16,186 {\an8}Jag måste stoppa det här!