1
00:00:05,714 --> 00:00:07,341
{\an8}Kan jag hjälpa dig?
2
00:00:17,059 --> 00:00:18,977
{\an8}Är du kocken Joon Park?
3
00:00:19,061 --> 00:00:20,896
{\an8}Vad gör du här?
4
00:00:21,063 --> 00:00:23,982
{\an8}Får jag jobba här
om det finns någon ledig tjänst?
5
00:00:24,066 --> 00:00:27,319
{\an8}Matlagning är inte allt!
Du kan inget om att driva ett företag!
6
00:00:27,402 --> 00:00:29,947
{\an8}Eller något om kärlek...
7
00:00:30,572 --> 00:00:32,908
{\an8}Förlåt mr Park, men det är för det bästa.
8
00:00:32,991 --> 00:00:33,867
{\an8}Vänta!
9
00:00:38,997 --> 00:00:40,707
{\an8}Min son ska ta över Park Frozen Gourmet.
10
00:00:41,792 --> 00:00:42,918
{\an8}Förlåt mor.
11
00:00:43,001 --> 00:00:43,961
{\an8}-Jag kan inte.
-Joon!
12
00:00:44,920 --> 00:00:46,255
{\an8}Vad gör du?
13
00:00:53,178 --> 00:00:54,263
{\an8}Bra jobbat.
14
00:01:09,236 --> 00:01:10,237
{\an8}Mor.
15
00:01:10,862 --> 00:01:12,155
{\an8}Vad gör du här?
16
00:01:12,322 --> 00:01:13,532
{\an8}Hej, kära du.
17
00:01:13,865 --> 00:01:15,409
{\an8}Direkt hem från jobbet igen?
18
00:01:17,869 --> 00:01:19,663
{\an8}Du svarade inte på min fråga.
19
00:01:23,792 --> 00:01:25,669
{\an8}Träffar du ingen nu för tiden?
20
00:01:26,253 --> 00:01:29,798
{\an8}Ibland borde du gå ut och ta några drinkar
med någon trevlig flicka.
21
00:01:31,300 --> 00:01:32,676
{\an8}Tjurig som vanligt.
22
00:01:33,427 --> 00:01:35,178
{\an8}Jag kan inte ens ställa en simpel fråga.
23
00:01:36,638 --> 00:01:39,725
{\an8}-Får en mor inte fråga sin son--
-Mor.
24
00:01:40,559 --> 00:01:44,479
{\an8}-Jag är en vuxen man.
-En vuxen man borde ha en familj.
25
00:01:45,147 --> 00:01:48,191
{\an8}Snälla, hoppa inte på mig så här.
26
00:01:48,567 --> 00:01:51,570
{\an8}Om du vill behandlas som en vuxen,
gift dig och skaffa en familj!
27
00:01:52,237 --> 00:01:53,155
{\an8}Claire?
28
00:01:53,238 --> 00:01:54,323
{\an8}Vi har kunder.
29
00:01:56,074 --> 00:01:58,243
{\an8}Claire, gör du nummer ett eller två?
30
00:01:58,327 --> 00:01:59,202
{\an8}Pappa!
31
00:01:59,286 --> 00:02:01,455
{\an8}Vill få en tidsuppskattning.
32
00:02:01,538 --> 00:02:03,123
{\an8}-Se till att tvätta händerna.
-Pappa!
33
00:02:03,874 --> 00:02:07,085
{\an8}Hans karaktär i Kärlekens smak
är helt klart min favorit.
34
00:02:07,336 --> 00:02:09,671
{\an8}Alltså, jag gillade ju honom
definitivt i Höstens löv.
35
00:02:09,755 --> 00:02:11,298
{\an8}Han var, typ, mer känslosam.
36
00:02:11,381 --> 00:02:13,175
{\an8}Och sedan har vi En pil genom mitt hjärta.
37
00:02:13,258 --> 00:02:14,343
{\an8}Han var mycket manligare.
38
00:02:14,468 --> 00:02:17,763
{\an8}Så var det gången han spelade rymdvarelse
som aldrig trodde han skulle bli kär.
39
00:02:17,846 --> 00:02:18,722
{\an8}Jag älskar dig.
40
00:02:18,805 --> 00:02:19,848
{\an8}Och så blev han det.
41
00:02:20,057 --> 00:02:22,142
{\an8}Han blev bara bättre och bättre
för varje serie.
42
00:02:22,726 --> 00:02:25,103
{\an8}Men i alla dem hade han
redan kysst tjejen i avsnitt nio.
43
00:02:25,562 --> 00:02:27,814
{\an8}Avsnitt 13 av Kärlekens smak sänds ikväll
44
00:02:27,898 --> 00:02:31,610
{\an8}och han har ännu inte kysst sin fattiga,
balla, diskare som blivit souschef.
45
00:02:33,904 --> 00:02:35,656
{\an8}-Kan jag få kalkon och ost?
-Du måste fatta,
46
00:02:35,739 --> 00:02:38,700
{\an8}i ett koreanskt drama
så är den första kyssen allt.
47
00:02:39,076 --> 00:02:41,620
{\an8}-Sallad, tomat, senap...
-Det betyder att de är kära!
48
00:02:42,120 --> 00:02:44,331
{\an8}Inte som i amerikanska serier
där kyssar är betydelselösa.
49
00:02:44,414 --> 00:02:47,709
{\an8}I K-dramer, när en kille
kysser en tjej så är det klart!
50
00:02:48,210 --> 00:02:49,795
{\an8}Det är sann kärlek för evigt.
51
00:02:51,004 --> 00:02:52,964
{\an8}Jag har ingen aning om vad du pratar om.
52
00:02:53,048 --> 00:02:55,467
{\an8}Kärlekens smak är
det populäraste dramat på koreansk tv.
53
00:02:55,550 --> 00:02:58,095
{\an8}Ingen bryr sig! Gör mackan bara.
54
00:02:58,804 --> 00:03:01,556
{\an8}Claire, gå och släng soporna.
55
00:03:04,393 --> 00:03:06,937
{\an8}-Förlåt, vad vill du ha?
-En kalkon och ost-macka, tack.
56
00:03:07,437 --> 00:03:09,439
{\an8}Vad vill du att jag ska göra?
57
00:03:12,442 --> 00:03:13,610
{\an8}Vi ses imorgon.
58
00:03:15,445 --> 00:03:16,780
{\an8}-Gör vi?
-Gör vi?
59
00:03:17,781 --> 00:03:20,534
{\an8}-Kommer du se rakt igenom mig?
-Kommer du se rakt igenom mig?
60
00:03:24,538 --> 00:03:25,831
{\an8}Vilken bransch jobbar vi i?
61
00:03:25,914 --> 00:03:28,625
{\an8}Jag kollar bara om avsnitt 12
så att jag inte missat något.
62
00:03:28,708 --> 00:03:33,463
{\an8}Vilken bransch jobbar vi i?
63
00:03:36,383 --> 00:03:39,261
{\an8}-Kundtjänst--
-Kundtjänstbranschen.
64
00:03:39,803 --> 00:03:41,430
{\an8}Och om vi inte tjänar kunden...
65
00:03:42,222 --> 00:03:43,473
{\an8}så åker vi ur branschen.
66
00:03:43,557 --> 00:03:46,893
{\an8}Pappa, om Joon Park kysser Seo-yeon
i det här avsnittet,
67
00:03:47,144 --> 00:03:48,478
{\an8}kommer allt att ordna sig.
68
00:03:49,479 --> 00:03:51,356
{\an8}-De måste bli kära.
-Ge mig din telefon.
69
00:03:51,440 --> 00:03:53,316
{\an8}Pappa, kom igen! Jag är en vuxen kvinna.
70
00:03:53,400 --> 00:03:56,903
{\an8}Jaså? Och det är jag som betalar
den vuxna kvinnans universitetsavgift.
71
00:03:57,195 --> 00:03:58,697
{\an8}Inga fler telefoner på jobbet.
72
00:03:58,864 --> 00:04:01,658
{\an8}Det enda du gör är
att stirra på den hela dagen.
73
00:04:02,117 --> 00:04:04,244
{\an8}Varför prövar du inte
att prata med verkliga personer?
74
00:04:04,619 --> 00:04:07,664
{\an8}Pappa, här inne är livet spännande.
75
00:04:07,873 --> 00:04:11,501
{\an8}Och människorna är vackra
och de blir hopplöst kära.
76
00:04:13,003 --> 00:04:15,672
{\an8}Den manliga huvudrollen och tjejen
som ingen någonsin såg på förr.
77
00:04:16,006 --> 00:04:18,508
{\an8}De kysser varandra
och det blir ett lyckligt slut.
78
00:04:21,970 --> 00:04:23,221
{\an8}Kolla på dörren.
79
00:04:25,807 --> 00:04:27,559
{\an8}Kolla på dörren en sekund.
80
00:04:35,567 --> 00:04:36,860
{\an8}Vet du vad som precis hände?
81
00:04:37,319 --> 00:04:40,781
{\an8}En snygg koreansk miljardär
vandrade inte in här
82
00:04:41,114 --> 00:04:42,908
{\an8}och tog ditt hjärta med storm.
83
00:04:43,575 --> 00:04:47,412
{\an8}Så är det verkliga livet, Claire.
Sånt där händer aldrig.
84
00:04:48,330 --> 00:04:49,581
{\an8}Vet du vad som är verkligt?
85
00:04:50,540 --> 00:04:51,583
{\an8}Jag är verklig.
86
00:04:51,750 --> 00:04:53,877
{\an8}Vår affär är verklig.
87
00:04:54,461 --> 00:04:55,921
{\an8}Det här livet är verkligt.
88
00:04:57,672 --> 00:04:59,341
{\an8}Och du måste börja leva i det.
89
00:04:59,424 --> 00:05:00,842
{\an8}Pappa!
90
00:05:00,926 --> 00:05:03,762
{\an8}Förlåt, Claire.
Jag ville bara få dig att förstå.
91
00:05:08,850 --> 00:05:10,018
{\an8}Funkar den fortfarande?
92
00:05:14,105 --> 00:05:15,357
{\an8}Jag har en lektion.
93
00:05:18,318 --> 00:05:19,653
{\an8}Du stänger väl ikväll?
94
00:05:22,364 --> 00:05:23,406
{\an8}Jag älskar dig.
95
00:05:25,283 --> 00:05:28,495
{\an8}Inga telefoner! Inga draman!
Verkliga livet! Hälsningar, pappa.
96
00:05:55,397 --> 00:05:56,565
{\an8}Förlåt, pappa.
97
00:06:11,830 --> 00:06:12,956
{\an8}Kärleksshot?
98
00:06:32,809 --> 00:06:34,019
{\an8}Men, kom igen!
99
00:06:34,811 --> 00:06:36,605
{\an8}Det är inte hon du ska vara med!
100
00:06:36,688 --> 00:06:38,857
{\an8}Hon utnyttjar din känslomässiga sårbarhet!
101
00:06:39,107 --> 00:06:40,275
{\an8}Förstår du inte det?
102
00:06:54,247 --> 00:06:55,665
{\an8}Vi är ett bra team.
103
00:06:55,749 --> 00:06:59,210
{\an8}Nej! Snälla, låt inte det här hända!
104
00:06:59,377 --> 00:07:00,837
{\an8}Snälla!
105
00:07:06,176 --> 00:07:07,302
{\an8}Nej!
106
00:07:07,385 --> 00:07:09,262
{\an8}Nej, det här får inte hända,
det är inte rätt!
107
00:07:11,431 --> 00:07:13,266
{\an8}Något är fel.
108
00:07:13,433 --> 00:07:14,559
{\an8}Jag måste...
109
00:07:15,018 --> 00:07:16,186
{\an8}Jag måste stoppa det här!