1 00:00:51,885 --> 00:00:54,137 {\an8}Pardon, het spijt me. 2 00:00:56,557 --> 00:00:59,017 {\an8}Ik heb geen idee hoe ze hier terechtgekomen is. 3 00:00:59,101 --> 00:01:00,644 {\an8}Ken je haar? 4 00:01:00,811 --> 00:01:03,647 {\an8}Ja, ik ken haar. Ze is... 5 00:01:03,772 --> 00:01:05,482 {\an8}Ze is mijn kleine zusje. 6 00:01:08,151 --> 00:01:09,736 {\an8}Mijn zus, Claire. 7 00:01:15,409 --> 00:01:17,911 {\an8}Ze is geadopteerd. 8 00:01:17,995 --> 00:01:21,623 {\an8}We hadden buiten afgesproken, maar ze moet binnengelopen zijn. 9 00:01:21,873 --> 00:01:23,250 {\an8}Ik snap het. 10 00:01:23,500 --> 00:01:25,794 {\an8}En wie ben jij? 11 00:01:26,253 --> 00:01:27,546 {\an8}Ik? 12 00:01:28,880 --> 00:01:29,840 {\an8}Ik ben... 13 00:01:29,923 --> 00:01:31,967 {\an8}Dit is Seth, chef. 14 00:01:34,386 --> 00:01:38,181 {\an8}Dat klopt, ik ben een kelner hier. 15 00:01:38,598 --> 00:01:40,392 {\an8}Natuurlijk, Seth. 16 00:01:41,727 --> 00:01:44,438 {\an8}Goed gedaan vanavond. -Dank u wel. 17 00:01:46,189 --> 00:01:47,816 {\an8}Hier, ik zal... 18 00:01:49,067 --> 00:01:50,736 {\an8}Vergeet dit niet, Seth. 19 00:01:50,819 --> 00:01:52,654 {\an8}Bedankt, Seo-yeon. 20 00:01:55,824 --> 00:01:56,950 {\an8}Dag. 21 00:01:57,326 --> 00:02:00,078 {\an8}Wat was dat in hemelsnaam? 22 00:02:04,291 --> 00:02:07,336 {\an8}Maakt de keuken zichzelf schoon vanavond? 23 00:02:08,211 --> 00:02:09,755 {\an8}Natuurlijk niet. 24 00:02:20,098 --> 00:02:21,350 {\an8}Hoi. 25 00:02:21,433 --> 00:02:24,728 {\an8}Ik heb je een hoop uit te leggen, maar om te beginnen... 26 00:02:26,688 --> 00:02:27,731 {\an8}Ben je zo geweldig? 27 00:02:27,814 --> 00:02:30,692 {\an8}Welkom in Dramaworld. 28 00:02:31,485 --> 00:02:33,111 {\an8}Stop. -Ik ga je vermoorden. 29 00:02:35,822 --> 00:02:37,824 {\an8}Ik hou van je. 30 00:02:39,034 --> 00:02:42,037 {\an8}Liefje, ik ben zo eenzaam. 31 00:02:42,829 --> 00:02:43,664 {\an8}VRIJE TAXI 32 00:02:43,747 --> 00:02:45,540 {\an8}Oké, of ik lig ergens in coma... 33 00:02:45,624 --> 00:02:47,501 {\an8}te kwijlen over mijn kleren... 34 00:02:47,584 --> 00:02:50,587 {\an8}of dit is de beste dag van mijn leven. 35 00:02:51,963 --> 00:02:54,383 {\an8}Sorry, wie ben je? 36 00:02:54,591 --> 00:02:55,634 {\an8}Joon? 37 00:03:00,472 --> 00:03:02,265 {\an8}Ik ga maar eens. 38 00:03:02,766 --> 00:03:04,643 {\an8}Jij zou ook naar huis moeten gaan. 39 00:03:08,230 --> 00:03:09,439 {\an8}Is goed. 40 00:03:10,649 --> 00:03:11,817 {\an8}Fijne avond. 41 00:03:24,830 --> 00:03:27,749 {\an8}O mijn God, die straat. Is dit echt? 42 00:03:28,458 --> 00:03:30,335 {\an8}Claire, je moet naar me luisteren. 43 00:03:30,752 --> 00:03:32,587 {\an8}Ja. Hoi. 44 00:03:33,088 --> 00:03:34,840 {\an8}Ik zal bij het begin beginnen. 45 00:03:34,923 --> 00:03:36,466 {\an8}Het heet Dramaworld. 46 00:03:36,550 --> 00:03:38,468 {\an8}Hoofdletter D, kleine letter W, één woord, 47 00:03:38,552 --> 00:03:41,847 {\an8}in tegenstelling tot de echte wereld, allemaal kleine letters, twee woorden... 48 00:03:41,930 --> 00:03:44,141 {\an8}waar jij vandaan komt, en ik ook... 49 00:03:44,224 --> 00:03:46,560 {\an8}en verder niemand in deze wereld. 50 00:03:46,643 --> 00:03:49,479 {\an8}Wacht, is dat waar... -Claire, Claire. Hallo. 51 00:03:49,563 --> 00:03:51,064 {\an8}Sorry, het spijt me. 52 00:03:51,148 --> 00:03:52,733 {\an8}Dat is tien dollar. 53 00:03:53,817 --> 00:03:56,319 {\an8}Wacht, hoe komt het dat ik hem versta? 54 00:03:56,695 --> 00:03:58,321 {\an8}Alles is hier ondertiteld, dus... 55 00:03:58,530 --> 00:04:02,200 {\an8}na een tijdje merk je het niet meer, het is alsof je Koreaans spreekt. 56 00:04:03,368 --> 00:04:04,828 {\an8}Versta je mij? 57 00:04:06,830 --> 00:04:07,956 {\an8}Ja. 58 00:04:09,374 --> 00:04:12,377 {\an8}Ik spreek... 59 00:04:13,295 --> 00:04:14,755 {\an8}Koreaans? 60 00:04:15,672 --> 00:04:17,632 {\an8}Nou, niet helemaal, maar... 61 00:04:17,716 --> 00:04:20,343 {\an8}Deze plek is geweldig. -Oké, ja. 62 00:04:20,635 --> 00:04:22,804 {\an8}Het wordt een hele lange avond. -O, mijn God. 63 00:04:49,080 --> 00:04:50,540 {\an8}Dat ben jij. 64 00:04:51,082 --> 00:04:53,210 {\an8}In Een Pijl Door Mijn Hart. Speelde je daarin? 65 00:04:53,293 --> 00:04:54,169 {\an8}Ja. 66 00:04:54,252 --> 00:04:57,172 {\an8}Ik heb hier in zo'n 50 verschillende series gespeeld, denk ik. 67 00:04:57,547 --> 00:04:58,715 {\an8}Altijd op de achtergrond. 68 00:05:00,467 --> 00:05:03,887 {\an8}Het spijt me, de straat is afgesloten, je zult moeten omlopen. 69 00:05:08,141 --> 00:05:09,267 {\an8}Oeps. 70 00:05:10,977 --> 00:05:13,271 {\an8}Ik zorg altijd dat het goedkomt. 71 00:05:16,024 --> 00:05:19,194 {\an8}Deel van het cement dat Dramaworld bij elkaar houdt. 72 00:05:26,368 --> 00:05:28,495 {\an8}Dief. Hou hem tegen. 73 00:05:32,374 --> 00:05:33,750 {\an8}In voor- en tegenspoed. 74 00:05:37,295 --> 00:05:40,215 {\an8}Er bestaat geen toeval in Dramaworld. 75 00:05:40,298 --> 00:05:42,592 {\an8}Het komt altijd door ons. -Ons? 76 00:05:42,676 --> 00:05:44,135 {\an8}De intermediairs. 77 00:05:57,607 --> 00:05:58,775 {\an8}Hierin staat... 78 00:05:59,359 --> 00:06:02,237 {\an8}elke regel, truc en stijlfiguur van Dramaworld. 79 00:06:02,320 --> 00:06:04,364 {\an8}Bij gebrek aan een betere term... 80 00:06:05,365 --> 00:06:07,659 {\an8}Dit is het leven. Oké. 81 00:06:09,035 --> 00:06:10,912 {\an8}'Welkom, Intermediair... 82 00:06:11,496 --> 00:06:12,622 {\an8}in Dramaworld.' 83 00:06:14,708 --> 00:06:16,543 {\an8}BLOEMEN 84 00:06:18,044 --> 00:06:19,129 {\an8}Hé. 85 00:06:19,337 --> 00:06:22,132 {\an8}Seo-yeon. Wat doe jij hier? 86 00:06:22,215 --> 00:06:23,925 {\an8}Ik heb warme chocolademelk meegebracht. 87 00:06:25,802 --> 00:06:28,471 {\an8}Dat roept herinneringen op, of niet? 88 00:06:30,640 --> 00:06:32,559 {\an8}Je ziet er vrolijk uit vandaag. 89 00:06:32,642 --> 00:06:34,936 {\an8}Ja, het was toch niet zo'n slechte dag. 90 00:06:35,604 --> 00:06:37,939 {\an8}Ik dacht dat het over was, maar... 91 00:06:48,617 --> 00:06:51,745 {\an8}Kom binnen en vertel het me dan allemaal. 92 00:06:52,579 --> 00:06:54,372 {\an8}'Er kan af en toe een crisis ontstaan... 93 00:06:54,456 --> 00:06:57,876 {\an8}waarbij een niet-personage het drama weer op het goede spoor moet krijgen. 94 00:06:57,959 --> 00:06:59,502 {\an8}Dit is zo'n gelegenheid, dus... 95 00:06:59,586 --> 00:07:01,671 {\an8}er is iets mis in Dramaworld... 96 00:07:01,755 --> 00:07:04,674 {\an8}en iemand van buiten moet het oplossen. 97 00:07:13,475 --> 00:07:15,644 {\an8}Maar waarom ik? 98 00:07:16,561 --> 00:07:18,563 {\an8}Nou, omdat je een enorme fan bent... 99 00:07:18,647 --> 00:07:23,151 {\an8}maar, weet je, misschien heb je ook wel iets speciaals. 100 00:07:24,402 --> 00:07:25,320 {\an8}Speciaals? 101 00:07:25,403 --> 00:07:29,324 {\an8}Nee. Ik ben totaal onspeciaal. 102 00:07:29,407 --> 00:07:32,243 {\an8}Ik speel niet eens de hoofdrol in mijn eigen leven. 103 00:07:33,244 --> 00:07:34,579 {\an8}Dan ben je perfect. 104 00:07:36,623 --> 00:07:38,041 {\an8}Dit handboek... 105 00:07:38,750 --> 00:07:42,879 {\an8}biedt je alle middelen om Dramaworld weer op orde te brengen. 106 00:07:45,048 --> 00:07:47,008 {\an8}Ja. Laten we doorbladeren. Oké. 107 00:07:47,258 --> 00:07:48,635 {\an8}'Hoofdstuk Een... 108 00:07:48,718 --> 00:07:50,679 {\an8}De Wetten van K-Drama. 109 00:07:51,137 --> 00:07:53,014 {\an8}Wet nummer één. 110 00:07:53,431 --> 00:07:56,434 {\an8}Een drama eindigt met een kus van ware liefde. 111 00:07:56,726 --> 00:07:58,353 {\an8}Dat is een kus... 112 00:07:58,436 --> 00:08:00,355 {\an8}tussen de hoofdrolspeler... 113 00:08:00,438 --> 00:08:01,648 {\an8}en de hoofdrolspeelster. 114 00:08:02,357 --> 00:08:03,775 {\an8}Wet nummer twee. 115 00:08:04,776 --> 00:08:08,446 {\an8}De hoofdrolspeler moet de juiste eigenschappen belichamen. 116 00:08:08,905 --> 00:08:11,658 {\an8}Zelfverzekerd, knap, ietsje arrogant... 117 00:08:11,741 --> 00:08:15,245 {\an8}maar hij wil altijd het beste voor de hoofdrolspeelster. 118 00:08:15,328 --> 00:08:17,205 {\an8}Alles draait om haar. 119 00:08:17,539 --> 00:08:18,540 {\an8}Wet nummer drie. 120 00:08:18,915 --> 00:08:21,668 {\an8}De hoofdrolspeler neemt een hete, stomende douche.' Boeiend. 121 00:08:24,671 --> 00:08:26,047 {\an8}De beste wet die er is. 122 00:08:26,131 --> 00:08:27,465 {\an8}Ja, de... 123 00:08:27,549 --> 00:08:28,800 {\an8}Alle meisjes vinden dat. 124 00:08:30,051 --> 00:08:33,763 {\an8}'Wet nummer vier. Hobbels en omwegen mogen. 125 00:08:33,847 --> 00:08:37,976 {\an8}Maar elke wending leidt uiteindelijk naar de ware liefde. 126 00:08:38,727 --> 00:08:39,644 {\an8}Wet nummer vijf. 127 00:08:39,728 --> 00:08:42,689 {\an8}Wanneer de ware liefde bereikt is, wordt het drama opnieuw gestart. 128 00:08:42,772 --> 00:08:46,067 {\an8}Het geheugen van de personages wordt gewist, klaar voor 'n nieuw drama... 129 00:08:46,443 --> 00:08:49,738 {\an8}zodat ze weer voor het eerst verliefd kunnen worden... 130 00:08:50,113 --> 00:08:53,450 {\an8}keer op keer op keer.' 131 00:08:53,533 --> 00:08:55,410 {\an8}Dat is zo cool. 132 00:08:57,245 --> 00:08:59,622 {\an8}Wat als er iets gebeurt en ze worden niet verliefd? 133 00:09:00,957 --> 00:09:02,751 {\an8}'Wet nummer zes. 134 00:09:02,917 --> 00:09:06,713 {\an8}Als in de laatste aflevering de hoofdrolspelers niet hebben gekust... 135 00:09:06,796 --> 00:09:08,465 {\an8}en de ware liefde niet is bereikt... 136 00:09:09,632 --> 00:09:11,384 {\an8}houdt Dramaworld op te bestaan.' 137 00:09:13,511 --> 00:09:14,846 {\an8}Wacht even, wat? 138 00:09:15,513 --> 00:09:16,639 {\an8}Wat? 139 00:09:18,683 --> 00:09:20,685 {\an8}K-drama verdwijnt dan gewoon? 140 00:09:20,769 --> 00:09:22,312 {\an8}Poef, weg. Over? 141 00:09:22,771 --> 00:09:25,857 {\an8}Ik ben hier net. Hoe kun je hier zo kalm onder blijven? 142 00:09:26,024 --> 00:09:26,983 {\an8}Dat ben ik niet. 143 00:09:27,067 --> 00:09:29,360 {\an8}Geloof me, ik ben doodsbang. 144 00:09:29,444 --> 00:09:32,989 {\an8}Als Dramaworld verdwijnt, verdwijnen al deze mensen... 145 00:09:33,073 --> 00:09:35,533 {\an8}en verlies ik het enige waar ik echt van hou. 146 00:09:35,617 --> 00:09:37,368 {\an8}Leven zonder K-drama? 147 00:09:41,039 --> 00:09:42,123 {\an8}Gast. 148 00:09:42,415 --> 00:09:45,168 {\an8}Ik weet het, maar we kunnen het verhaal redden. 149 00:09:45,460 --> 00:09:48,630 {\an8}Samen kunnen we zorgen dat Joon Park en Seo-yeon eindelijk verliefd worden. 150 00:09:48,713 --> 00:09:51,049 {\an8}We kunnen Dramaworld redden. 151 00:09:54,344 --> 00:09:57,180 {\an8}M'n vader wordt echt kwaad als ik niet op m'n werk kom morgen. 152 00:09:57,263 --> 00:09:59,933 {\an8}Hij zal nooit weten dat je weg was. Soms gaan er weken voorbij... 153 00:10:00,016 --> 00:10:01,768 {\an8}en in de echte wereld was het één uur... 154 00:10:01,851 --> 00:10:04,896 {\an8}de exacte lengte van een aflevering. Er zijn nog maar acht afleveringen over. 155 00:10:05,438 --> 00:10:06,856 {\an8}Hij zal niets merken. 156 00:10:09,275 --> 00:10:10,360 {\an8}Dat is... 157 00:10:13,279 --> 00:10:14,572 {\an8}Dat is een hoop. 158 00:10:21,412 --> 00:10:23,289 {\an8}Laten we de wereld redden. -Ja. 159 00:10:23,373 --> 00:10:24,916 {\an8}Ja, laten we dat doen. 160 00:10:26,042 --> 00:10:27,335 {\an8}Waar beginnen we? 161 00:10:33,133 --> 00:10:35,260 {\an8}Ik kan niet geloven dat dit bestaat. 162 00:10:39,514 --> 00:10:41,141 {\an8}Dit is waar het allemaal begon. 163 00:10:41,766 --> 00:10:44,185 {\an8}Aflevering Een, Seo-yeon vroeg om een baan. 164 00:10:52,277 --> 00:10:54,028 {\an8}Alles rust op jouw schouders. 165 00:10:54,696 --> 00:10:58,116 {\an8}K-drama heeft je nodig. Dramaworld heeft je nodig. 166 00:10:58,199 --> 00:11:01,703 {\an8}Joon Park heeft je nodig. 167 00:11:03,705 --> 00:11:04,706 {\an8}Kan ik je helpen? 168 00:11:12,297 --> 00:11:14,048 {\an8}Jij bent het. 169 00:11:18,094 --> 00:11:19,637 {\an8}Wacht, je spreekt Engels? 170 00:11:19,846 --> 00:11:20,930 {\an8}Natuurlijk. 171 00:11:21,139 --> 00:11:23,349 {\an8}Engels, Français, Español, Nihongo. 172 00:11:23,433 --> 00:11:25,101 {\an8}En een paar woorden Malagasi. 173 00:11:29,856 --> 00:11:32,400 {\an8}Je bloedt. -O, god. 174 00:11:34,402 --> 00:11:35,945 {\an8}Dus, Claire... 175 00:11:36,988 --> 00:11:38,197 {\an8}Wat doe je hier? 176 00:11:42,160 --> 00:11:43,161 {\an8}Ik... 177 00:11:45,413 --> 00:11:46,748 {\an8}Ik heb werk nodig.