1
00:00:05,463 --> 00:00:06,590
{\an2}Tell me the truth.
2
00:00:07,048 --> 00:00:08,509
{\an2}Do you really have to do this?
3
00:00:09,300 --> 00:00:11,136
{\an2}I want to hear you say it.
4
00:00:11,595 --> 00:00:13,597
{\an2}You already know what I'm going to say.
5
00:00:13,681 --> 00:00:15,140
{\an2}So say it.
6
00:00:15,850 --> 00:00:17,225
{\an2}Say it, now!
7
00:00:17,308 --> 00:00:18,644
{\an2}Okay. [clears throat]
8
00:00:19,227 --> 00:00:23,189
{\an2}In addition to the laws of Dramaworld,
there are also some rules to facilitation.
9
00:00:23,273 --> 00:00:24,399
{\an2}Rule number one.
10
00:00:26,902 --> 00:00:28,153
{\an2}"Know your character."
11
00:00:28,863 --> 00:00:30,363
{\an2}-You want it?
-Hm. Gimme, gimme, gimme!
12
00:00:30,447 --> 00:00:31,991
{\an2}-You sure?
-Please!
13
00:00:32,115 --> 00:00:33,742
{\an2}Take this. Yeah, that's yours.
14
00:00:35,285 --> 00:00:36,996
{\an2}This is Seo-yeon.
15
00:00:37,078 --> 00:00:38,288
{\an2}I love her.
16
00:00:38,371 --> 00:00:40,666
{\an2}Hi, I'm Claire. I'm Seth's little sister.
17
00:00:40,749 --> 00:00:43,209
{\an2}It's... it's really nice to meet you.
18
00:00:43,836 --> 00:00:45,170
{\an2}Nice to meet you, too.
19
00:00:45,921 --> 00:00:47,088
{\an2}Rule number two.
20
00:00:49,257 --> 00:00:52,011
{\an2}[Seth] "Do not affect events directly."
21
00:00:55,513 --> 00:00:57,265
{\an2}[squelch] Oh, my!
22
00:01:07,568 --> 00:01:10,779
{\an2}[Seth] Set objects in motion
and then just stand back.
23
00:01:10,863 --> 00:01:11,947
{\an2}[tingling sound]
24
00:01:12,031 --> 00:01:13,239
{\an2}[Seth] Rule number three.
25
00:01:14,700 --> 00:01:16,911
{\an2}"Do not watch the drama." [chortles]
26
00:01:16,994 --> 00:01:18,161
{\an2}Do not watch the drama.
27
00:01:18,244 --> 00:01:21,582
{\an2}[Seth] Uh, in other words, this is not,
this is not a TV show for them.
28
00:01:22,165 --> 00:01:27,755
{\an2}How would you like it if some creeper
started staring at your intimate moments?
29
00:01:27,838 --> 00:01:29,882
{\an2}It's, Yeah.
30
00:01:30,090 --> 00:01:31,341
{\an2}Rule number four.
31
00:01:31,424 --> 00:01:33,802
{\an2}And this is the most important
of them all.
32
00:01:33,886 --> 00:01:38,473
{\an2}These characters cannot know
they're in a drama.
33
00:01:39,767 --> 00:01:43,311
{\an2}If there are any secrets that you know
that they don't, you cannot tell them.
34
00:01:44,647 --> 00:01:46,815
{\an2}These are the four basic rules
to facilitation.
35
00:01:46,899 --> 00:01:50,069
{\an2}"In the event of a rule broken
by force majeure, see Appendix 2."
36
00:01:50,318 --> 00:01:54,031
{\an2}No, but you won't need to see
Appendix 2, will you, Claire?
37
00:01:54,114 --> 00:01:54,949
{\an2}No, no.
38
00:01:55,950 --> 00:01:58,744
{\an2}Uh, but... just in case?
39
00:01:59,620 --> 00:02:03,832
{\an2}No matter what, you do not want to
become a part of the storyline.
40
00:02:04,541 --> 00:02:06,752
{\an2}-Trust me.
-Okay, okay!
41
00:02:07,377 --> 00:02:10,965
{\an2}So say it. Say it, now!
42
00:02:12,007 --> 00:02:13,759
{\an2}[Claire] Let me just top you guys.
43
00:02:15,678 --> 00:02:17,096
{\an2}Oh, my god, it's you.
44
00:02:19,014 --> 00:02:20,641
{\an2}And... you!
45
00:02:20,724 --> 00:02:22,935
{\an2}Oh, my god, I love you guys!
46
00:02:23,393 --> 00:02:24,477
{\an2}I'm very sorry.
47
00:02:24,561 --> 00:02:26,105
{\an2}[Claire] What? [shrieks]
48
00:02:27,605 --> 00:02:29,108
{\an2}[Seth] Thank god. [breathes heavily]
49
00:02:29,232 --> 00:02:31,110
{\an2}Of course he doesn't love her!
He loves her sister!
50
00:02:31,234 --> 00:02:34,113
{\an2}You just broke every single rule
in less than 10 seconds!
51
00:02:34,237 --> 00:02:36,824
{\an2}Sorry, I mean I was just a little
star-struck. I mean, wasn't that--
52
00:02:36,907 --> 00:02:38,784
{\an2}Yes, that, that was. [sighs heavily]
53
00:02:38,867 --> 00:02:40,368
{\an2}Which is not a good sign.
54
00:02:40,451 --> 00:02:42,705
{\an2}This isn't their drama,
they shouldn't be here!
55
00:02:42,788 --> 00:02:46,000
{\an2}Crossovers are a sign that things
are not going well in Dramaworld,
56
00:02:46,083 --> 00:02:47,710
{\an2}which is why you're here.
57
00:02:47,918 --> 00:02:49,335
{\an2}To help set things straight.
58
00:02:49,627 --> 00:02:50,628
{\an2}Right.
59
00:02:51,296 --> 00:02:53,548
{\an2}-So...
-Right.
60
00:03:01,181 --> 00:03:02,891
{\an2}[shuffling]
61
00:03:03,058 --> 00:03:04,101
{\an2}What are you looking for?
62
00:03:04,267 --> 00:03:06,311
{\an2}Um, salt?
63
00:03:07,021 --> 00:03:08,563
{\an2}That's in dry storage.
64
00:03:10,273 --> 00:03:12,525
{\an2}Thanks. Um, I mean...
65
00:03:12,776 --> 00:03:15,278
{\an2}I'm new, so I'm just trying
to learn the ropes.
66
00:03:17,488 --> 00:03:20,450
{\an2}Let me know if you need help.
I'll catch you up on everything.
67
00:03:20,909 --> 00:03:22,410
{\an2}Hang on a sec.
68
00:03:23,787 --> 00:03:24,872
{\an2}There you go.
69
00:03:25,580 --> 00:03:28,291
{\an2}I know how it feels to be the new girl.
70
00:03:30,085 --> 00:03:31,879
{\an2}I can see why he likes you so much.
71
00:03:33,088 --> 00:03:34,089
{\an2}Who does?
72
00:03:34,882 --> 00:03:35,883
{\an2}Chef.
73
00:03:37,425 --> 00:03:41,596
{\an2}[Seo-yeon] He's not interested in me.
He has his eyes on her.
74
00:03:45,142 --> 00:03:48,854
{\an2}She's sexy and attractive.
75
00:03:49,312 --> 00:03:52,482
{\an2}And they've known each other forever.
76
00:03:53,192 --> 00:03:55,027
{\an2}Whereas I'm just...
77
00:03:57,863 --> 00:03:59,489
{\an2}I know this moment!
78
00:03:59,572 --> 00:04:00,698
{\an2}What?
79
00:04:00,783 --> 00:04:02,659
{\an2}Uh, nothing, nothing. Just...
80
00:04:03,243 --> 00:04:04,244
{\an2}Like...
81
00:04:09,750 --> 00:04:13,128
{\an2}[tranquil music]
82
00:04:16,840 --> 00:04:18,549
{\an2}You're really beautiful.
83
00:04:19,300 --> 00:04:20,635
{\an2}Let him see that.
84
00:04:30,229 --> 00:04:31,521
{\an2}One moment, please.
85
00:04:33,439 --> 00:04:36,860
{\an2}-Mrs. Park, what a nice surprise!
-Hello, dear.
86
00:04:36,944 --> 00:04:38,987
{\an2}-Right this way.
-All right.
87
00:04:40,239 --> 00:04:41,156
{\an2}Serving!
88
00:04:41,990 --> 00:04:42,991
{\an2}[Claire] Yes, Chef!
89
00:04:47,037 --> 00:04:48,663
{\an2}-Do you know where table ten is?
-Yes, Chef.
90
00:04:48,746 --> 00:04:51,666
{\an2}Good. Position one, position two.
91
00:04:52,167 --> 00:04:53,501
{\an2}[clears throat]
92
00:05:00,717 --> 00:05:02,177
{\an2}[twinkling sound]
93
00:05:03,553 --> 00:05:04,679
{\an2}You look different.
94
00:05:05,388 --> 00:05:07,224
{\an2}I let my hair down.
95
00:05:08,683 --> 00:05:12,271
{\an2}Well, put it back up. This is a kitchen.
96
00:05:13,604 --> 00:05:14,982
{\an2}Sorry, Chef.
97
00:05:16,108 --> 00:05:19,153
{\an2}-Got those mushrooms?
-I'm sorry, I forgot.
98
00:05:19,862 --> 00:05:22,530
{\an2}-Grab some caviar while you're at it.
-Yes, Chef.
99
00:05:24,074 --> 00:05:26,201
{\an2}I always set this table aside for you.
100
00:05:26,285 --> 00:05:27,368
{\an2}[Mrs. Park] Do you?
101
00:05:29,704 --> 00:05:32,415
{\an2}[pots clanking]
102
00:05:34,542 --> 00:05:37,296
{\an2}Chef, your mother just arrived.
103
00:05:37,378 --> 00:05:38,671
{\an2}[sighs]
104
00:05:38,755 --> 00:05:40,132
{\an2}No warning as usual!
105
00:05:41,758 --> 00:05:43,468
{\an2}Start her off with a salad
and the pork belly.
106
00:05:43,551 --> 00:05:44,469
{\an2}Yes, Chef.
107
00:05:45,386 --> 00:05:48,431
{\an2}Can you keep her company for me?
108
00:05:48,681 --> 00:05:50,309
{\an2}Table eight, Chef.
109
00:05:54,520 --> 00:05:55,939
{\an2}[Claire] Hey!
[stunned sigh]
110
00:05:56,023 --> 00:05:57,607
{\an2}[thuds]
[Seo-yeon] Oh, no.
111
00:05:59,859 --> 00:06:01,861
{\an2}So? Did he notice the new you?
112
00:06:02,403 --> 00:06:04,323
{\an2}I got an earful for being unprofessional.
113
00:06:05,073 --> 00:06:06,074
{\an2}You should...
114
00:06:07,326 --> 00:06:10,204
{\an2}What if you introduced yourself
to his mother, right?
115
00:06:10,287 --> 00:06:12,247
{\an2}Like,
what if you took her the food yourself
116
00:06:12,331 --> 00:06:14,540
{\an2}and were like,
"Hi, Mrs. Park, nice to meet you."
117
00:06:14,624 --> 00:06:15,918
{\an2}Impress her.
118
00:06:16,501 --> 00:06:17,794
{\an2}-I couldn't.
-Uh-uh.
119
00:06:18,253 --> 00:06:19,254
{\an2}You can.
120
00:06:22,507 --> 00:06:27,012
{\an2}Mrs. Park, I actually had a few ideas
for Park Frozen Gourmet...
121
00:06:27,137 --> 00:06:30,933
{\an2}[Ga-in] As you know, one-person households
are on the rise and...
122
00:06:37,981 --> 00:06:39,024
{\an2}[Ga-in sighs]
123
00:06:40,400 --> 00:06:41,901
{\an2}I'm sorry, Mrs. Park.
124
00:06:41,985 --> 00:06:45,696
{\an2}Our sous-chef is still learning the ropes.
125
00:06:48,449 --> 00:06:49,534
{\an2}Serving!
126
00:06:49,617 --> 00:06:50,493
{\an2}[male #1] Yes, Chef!
127
00:06:55,915 --> 00:06:57,667
{\an2}What do you think you're doing?
128
00:06:58,001 --> 00:07:00,087
{\an2}You told me
to keep your mother company so--
129
00:07:00,212 --> 00:07:02,047
{\an2}I wasn't asking you.
130
00:07:02,130 --> 00:07:04,882
{\an2}You're the sous-chef.
Stay in your damn station!
131
00:07:05,300 --> 00:07:07,885
{\an2}And fire me another pork belly and veal
for her entrée.
132
00:07:07,970 --> 00:07:09,012
{\an2}Yes, Chef.
133
00:07:14,393 --> 00:07:15,601
{\an2}-Uh...
-What?
134
00:07:15,685 --> 00:07:18,272
{\an2}Claire, you're pushing too hard.
135
00:07:18,604 --> 00:07:20,606
{\an2}You have to be subtle, invisible.
136
00:07:20,731 --> 00:07:22,525
{\an2}You don't wanna risk
getting your own storyline.
137
00:07:22,608 --> 00:07:23,568
{\an2}I'm trying.
138
00:07:28,282 --> 00:07:29,866
{\an2}Nice of you to show your face!
139
00:07:29,950 --> 00:07:32,369
{\an2}I came by to see
how your little restaurant is doing.
140
00:07:32,452 --> 00:07:33,661
{\an2}Hello to you, too.
141
00:07:34,537 --> 00:07:37,082
{\an2}I guess you're not happy to see me.
142
00:07:39,167 --> 00:07:40,210
{\an2}[sighs heavily]
143
00:07:40,294 --> 00:07:42,795
{\an2}Don't you think Joon looks
much better in a suit?
144
00:07:43,504 --> 00:07:46,549
{\an2}This chef's uniform
sucks the life out of you!
145
00:07:47,675 --> 00:07:50,887
{\an2}Joon always looks good
no matter what he's wearing.
146
00:07:52,389 --> 00:07:53,890
{\an2}But you do have a point.
147
00:07:56,642 --> 00:08:00,813
{\an2}A nice suit and tie
would look even more dashing.
148
00:08:02,399 --> 00:08:04,151
{\an2}[resonance]
149
00:08:06,987 --> 00:08:08,030
{\an2}What's happening?
150
00:08:11,116 --> 00:08:12,742
{\an2}Flashback.
151
00:08:13,118 --> 00:08:15,495
{\an2}Oh no, he's so troubled!
152
00:08:16,038 --> 00:08:17,788
{\an2}I bet it's about his dad's murder.
153
00:08:17,872 --> 00:08:19,124
{\an2}No, suicide.
154
00:08:20,000 --> 00:08:21,501
{\an2}[resonance]
155
00:08:25,505 --> 00:08:27,090
{\an2}I have to get back.
156
00:08:32,803 --> 00:08:34,056
{\an2}Uh...
157
00:08:34,889 --> 00:08:37,642
{\an2}I know it isn't explicitly stated
in the rules, but...
158
00:08:38,559 --> 00:08:40,937
{\an2}you can't fall in love
with the lead, you know that, right?
159
00:08:41,396 --> 00:08:42,397
{\an2}What?
160
00:08:47,361 --> 00:08:49,820
{\an2}- Let's fire tables four and seven!
- Yes, Chef!
161
00:08:51,614 --> 00:08:54,784
{\an2}Seo-yeon, how's the entrée for my mother?
162
00:08:55,701 --> 00:08:57,412
{\an2}Sorry, Chef, but there's no ticket.
163
00:08:57,496 --> 00:08:59,914
{\an2}[sighs] I verbalized it!
164
00:09:00,248 --> 00:09:01,624
{\an2}Fire it now!
165
00:09:02,209 --> 00:09:04,211
{\an2}Do you have anything else I can serve her?
166
00:09:04,294 --> 00:09:05,253
{\an2}Oh, um,
167
00:09:05,337 --> 00:09:08,090
{\an2}I have three portions of rotelle
that I can make into four.
168
00:09:10,633 --> 00:09:12,302
{\an2}[shrieks]
[plate shatters]
169
00:09:12,885 --> 00:09:15,972
{\an2}That's enough. I got this.
Just clean that up.
170
00:09:16,973 --> 00:09:18,975
{\an2}[sad music]
171
00:09:21,311 --> 00:09:23,271
{\an2}Seth, they've never had an off night
like this before.
172
00:09:23,355 --> 00:09:24,647
{\an2}What do I do?
173
00:09:25,690 --> 00:09:26,649
{\an2}I don't know. But...
174
00:09:26,732 --> 00:09:28,943
{\an2}But whatever you're doing right now
is not helping.
175
00:09:37,077 --> 00:09:38,495
{\an2}[metal clanks]
176
00:09:41,622 --> 00:09:43,166
{\an2}[broken plate clatters]
177
00:09:52,217 --> 00:09:55,636
{\an2}[wiggling door handle]
178
00:09:56,637 --> 00:09:58,681
{\an2}Huh? Oh?
179
00:10:02,059 --> 00:10:04,104
{\an2}[pans clanking]
180
00:10:09,109 --> 00:10:10,067
{\an2}Chef!
181
00:10:10,152 --> 00:10:11,153
{\an2}Serving!
182
00:10:18,784 --> 00:10:19,910
{\an2}Sous-chef!
183
00:10:21,704 --> 00:10:22,913
{\an2}Manager.
184
00:10:23,457 --> 00:10:24,665
{\an2}Manager!
185
00:10:27,419 --> 00:10:28,919
{\an2}Would you please find my sous-chef?
186
00:10:34,468 --> 00:10:35,343
{\an2}[sighs exhausted]
187
00:10:40,890 --> 00:10:42,142
{\an2}-What are you doing?
-Door!
188
00:10:42,225 --> 00:10:44,478
{\an2}Who said you could take a break?
189
00:10:45,895 --> 00:10:48,398
{\an2}No, I was locked out.
190
00:10:49,232 --> 00:10:50,317
{\an2}Locked out?
191
00:10:54,028 --> 00:10:55,363
{\an2}Huh? [wiggling door handle]
192
00:11:03,037 --> 00:11:05,039
{\an2}Serving! Tables two, six and seven!
193
00:11:05,373 --> 00:11:06,416
{\an2}-Chef, fire!
-What table?
194
00:11:06,500 --> 00:11:07,875
{\an2}-Fire!
-Every table's been fired!
195
00:11:07,958 --> 00:11:09,126
{\an2}No, no, no! Fire! Fire!
196
00:11:09,211 --> 00:11:11,379
{\an2}-No, no, no, no, no! Fire! Fire!
-Claire, no!
197
00:11:31,566 --> 00:11:32,609
{\an2}Oh, gosh.
198
00:11:34,402 --> 00:11:37,489
{\an2}Your father would have been
happy to see this.
199
00:11:37,822 --> 00:11:38,657
{\an2}Mom--
200
00:11:38,739 --> 00:11:42,285
{\an2}I want you to seriously think about
the life you've chosen for yourself here.
201
00:11:42,369 --> 00:11:45,830
{\an2}Because it just seems like
a waste of time and money!
202
00:11:48,458 --> 00:11:49,959
{\an2}[sighs heavily]
203
00:11:51,628 --> 00:11:52,837
{\an2}[thuds]
204
00:11:53,212 --> 00:11:55,881
{\an2}[mellow music]
205
00:11:58,759 --> 00:12:00,761
{\an2}[Seo-yeon]
Sorry, the door locked behind me...
206
00:12:00,928 --> 00:12:01,929
{\an2}[Claire] Oh, boy.
207
00:12:02,681 --> 00:12:03,848
{\an2}Close the restaurant.
208
00:12:05,350 --> 00:12:08,478
{\an2}I'm sorry, I just...
I saw the fire and I wanted to help...
209
00:12:10,355 --> 00:12:13,816
{\an2}If the pan's on fire, just cover it.
That's all you need to do.
210
00:12:15,234 --> 00:12:17,445
{\an2}I'm so sorry. I got scared and--
211
00:12:17,529 --> 00:12:18,738
{\an2}It's my fault, Chef.
212
00:12:20,030 --> 00:12:24,243
{\an2}I shouldn't have left the burner on.
You can take it out of my pay.
213
00:12:25,579 --> 00:12:27,079
{\an2}It's not about the money.
214
00:12:27,414 --> 00:12:30,124
{\an2}[footsteps]
215
00:12:31,250 --> 00:12:34,671
{\an2}It's about the lack of professionalism.
216
00:12:35,714 --> 00:12:40,050
{\an2}How can I run a restaurant
when I can't trust my own sous-chef?
217
00:12:40,552 --> 00:12:43,053
{\an2}-I'm sorry?
-[Joon] I can't let this stand.
218
00:12:43,929 --> 00:12:45,473
{\an2}Whatever it is...
219
00:12:46,098 --> 00:12:48,100
{\an2}I can't have it in my kitchen.
220
00:12:48,435 --> 00:12:50,144
{\an2}I'm trying to run a business here.
221
00:12:54,064 --> 00:12:55,065
{\an2}Are you...
222
00:12:56,735 --> 00:12:58,152
{\an2}Are you firing me?
223
00:12:59,738 --> 00:13:00,739
{\an2}Yes.
224
00:13:01,947 --> 00:13:03,533
{\an2}I think that's for the best.
225
00:13:04,867 --> 00:13:09,706
{\an2}[Korean song playing]