1 00:00:05,463 --> 00:00:06,590 {\an2}Tell me the truth. 2 00:00:07,048 --> 00:00:08,509 {\an2}Do you really have to do this? 3 00:00:09,300 --> 00:00:11,136 {\an2}I want to hear you say it. 4 00:00:11,595 --> 00:00:13,597 {\an2}You already know what I'm going to say. 5 00:00:13,681 --> 00:00:15,140 {\an2}So say it. 6 00:00:15,850 --> 00:00:17,225 {\an2}Say it, now! 7 00:00:17,308 --> 00:00:18,644 {\an2}Okay. [clears throat] 8 00:00:19,227 --> 00:00:23,189 {\an2}In addition to the laws of Dramaworld, there are also some rules to facilitation. 9 00:00:23,273 --> 00:00:24,399 {\an2}Rule number one. 10 00:00:26,902 --> 00:00:28,153 {\an2}"Know your character." 11 00:00:28,863 --> 00:00:30,363 {\an2}-You want it? -Hm. Gimme, gimme, gimme! 12 00:00:30,447 --> 00:00:31,991 {\an2}-You sure? -Please! 13 00:00:32,115 --> 00:00:33,742 {\an2}Take this. Yeah, that's yours. 14 00:00:35,285 --> 00:00:36,996 {\an2}This is Seo-yeon. 15 00:00:37,078 --> 00:00:38,288 {\an2}I love her. 16 00:00:38,371 --> 00:00:40,666 {\an2}Hi, I'm Claire. I'm Seth's little sister. 17 00:00:40,749 --> 00:00:43,209 {\an2}It's... it's really nice to meet you. 18 00:00:43,836 --> 00:00:45,170 {\an2}Nice to meet you, too. 19 00:00:45,921 --> 00:00:47,088 {\an2}Rule number two. 20 00:00:49,257 --> 00:00:52,011 {\an2}[Seth] "Do not affect events directly." 21 00:00:55,513 --> 00:00:57,265 {\an2}[squelch] Oh, my! 22 00:01:07,568 --> 00:01:10,779 {\an2}[Seth] Set objects in motion and then just stand back. 23 00:01:10,863 --> 00:01:11,947 {\an2}[tingling sound] 24 00:01:12,031 --> 00:01:13,239 {\an2}[Seth] Rule number three. 25 00:01:14,700 --> 00:01:16,911 {\an2}"Do not watch the drama." [chortles] 26 00:01:16,994 --> 00:01:18,161 {\an2}Do not watch the drama. 27 00:01:18,244 --> 00:01:21,582 {\an2}[Seth] Uh, in other words, this is not, this is not a TV show for them. 28 00:01:22,165 --> 00:01:27,755 {\an2}How would you like it if some creeper started staring at your intimate moments? 29 00:01:27,838 --> 00:01:29,882 {\an2}It's, Yeah. 30 00:01:30,090 --> 00:01:31,341 {\an2}Rule number four. 31 00:01:31,424 --> 00:01:33,802 {\an2}And this is the most important of them all. 32 00:01:33,886 --> 00:01:38,473 {\an2}These characters cannot know they're in a drama. 33 00:01:39,767 --> 00:01:43,311 {\an2}If there are any secrets that you know that they don't, you cannot tell them. 34 00:01:44,647 --> 00:01:46,815 {\an2}These are the four basic rules to facilitation. 35 00:01:46,899 --> 00:01:50,069 {\an2}"In the event of a rule broken by force majeure, see Appendix 2." 36 00:01:50,318 --> 00:01:54,031 {\an2}No, but you won't need to see Appendix 2, will you, Claire? 37 00:01:54,114 --> 00:01:54,949 {\an2}No, no. 38 00:01:55,950 --> 00:01:58,744 {\an2}Uh, but... just in case? 39 00:01:59,620 --> 00:02:03,832 {\an2}No matter what, you do not want to become a part of the storyline. 40 00:02:04,541 --> 00:02:06,752 {\an2}-Trust me. -Okay, okay! 41 00:02:07,377 --> 00:02:10,965 {\an2}So say it. Say it, now! 42 00:02:12,007 --> 00:02:13,759 {\an2}[Claire] Let me just top you guys. 43 00:02:15,678 --> 00:02:17,096 {\an2}Oh, my god, it's you. 44 00:02:19,014 --> 00:02:20,641 {\an2}And... you! 45 00:02:20,724 --> 00:02:22,935 {\an2}Oh, my god, I love you guys! 46 00:02:23,393 --> 00:02:24,477 {\an2}I'm very sorry. 47 00:02:24,561 --> 00:02:26,105 {\an2}[Claire] What? [shrieks] 48 00:02:27,605 --> 00:02:29,108 {\an2}[Seth] Thank god. [breathes heavily] 49 00:02:29,232 --> 00:02:31,110 {\an2}Of course he doesn't love her! He loves her sister! 50 00:02:31,234 --> 00:02:34,113 {\an2}You just broke every single rule in less than 10 seconds! 51 00:02:34,237 --> 00:02:36,824 {\an2}Sorry, I mean I was just a little star-struck. I mean, wasn't that-- 52 00:02:36,907 --> 00:02:38,784 {\an2}Yes, that, that was. [sighs heavily] 53 00:02:38,867 --> 00:02:40,368 {\an2}Which is not a good sign. 54 00:02:40,451 --> 00:02:42,705 {\an2}This isn't their drama, they shouldn't be here! 55 00:02:42,788 --> 00:02:46,000 {\an2}Crossovers are a sign that things are not going well in Dramaworld, 56 00:02:46,083 --> 00:02:47,710 {\an2}which is why you're here. 57 00:02:47,918 --> 00:02:49,335 {\an2}To help set things straight. 58 00:02:49,627 --> 00:02:50,628 {\an2}Right. 59 00:02:51,296 --> 00:02:53,548 {\an2}-So... -Right. 60 00:03:01,181 --> 00:03:02,891 {\an2}[shuffling] 61 00:03:03,058 --> 00:03:04,101 {\an2}What are you looking for? 62 00:03:04,267 --> 00:03:06,311 {\an2}Um, salt? 63 00:03:07,021 --> 00:03:08,563 {\an2}That's in dry storage. 64 00:03:10,273 --> 00:03:12,525 {\an2}Thanks. Um, I mean... 65 00:03:12,776 --> 00:03:15,278 {\an2}I'm new, so I'm just trying to learn the ropes. 66 00:03:17,488 --> 00:03:20,450 {\an2}Let me know if you need help. I'll catch you up on everything. 67 00:03:20,909 --> 00:03:22,410 {\an2}Hang on a sec. 68 00:03:23,787 --> 00:03:24,872 {\an2}There you go. 69 00:03:25,580 --> 00:03:28,291 {\an2}I know how it feels to be the new girl. 70 00:03:30,085 --> 00:03:31,879 {\an2}I can see why he likes you so much. 71 00:03:33,088 --> 00:03:34,089 {\an2}Who does? 72 00:03:34,882 --> 00:03:35,883 {\an2}Chef. 73 00:03:37,425 --> 00:03:41,596 {\an2}[Seo-yeon] He's not interested in me. He has his eyes on her. 74 00:03:45,142 --> 00:03:48,854 {\an2}She's sexy and attractive. 75 00:03:49,312 --> 00:03:52,482 {\an2}And they've known each other forever. 76 00:03:53,192 --> 00:03:55,027 {\an2}Whereas I'm just... 77 00:03:57,863 --> 00:03:59,489 {\an2}I know this moment! 78 00:03:59,572 --> 00:04:00,698 {\an2}What? 79 00:04:00,783 --> 00:04:02,659 {\an2}Uh, nothing, nothing. Just... 80 00:04:03,243 --> 00:04:04,244 {\an2}Like... 81 00:04:09,750 --> 00:04:13,128 {\an2}[tranquil music] 82 00:04:16,840 --> 00:04:18,549 {\an2}You're really beautiful. 83 00:04:19,300 --> 00:04:20,635 {\an2}Let him see that. 84 00:04:30,229 --> 00:04:31,521 {\an2}One moment, please. 85 00:04:33,439 --> 00:04:36,860 {\an2}-Mrs. Park, what a nice surprise! -Hello, dear. 86 00:04:36,944 --> 00:04:38,987 {\an2}-Right this way. -All right. 87 00:04:40,239 --> 00:04:41,156 {\an2}Serving! 88 00:04:41,990 --> 00:04:42,991 {\an2}[Claire] Yes, Chef! 89 00:04:47,037 --> 00:04:48,663 {\an2}-Do you know where table ten is? -Yes, Chef. 90 00:04:48,746 --> 00:04:51,666 {\an2}Good. Position one, position two. 91 00:04:52,167 --> 00:04:53,501 {\an2}[clears throat] 92 00:05:00,717 --> 00:05:02,177 {\an2}[twinkling sound] 93 00:05:03,553 --> 00:05:04,679 {\an2}You look different. 94 00:05:05,388 --> 00:05:07,224 {\an2}I let my hair down. 95 00:05:08,683 --> 00:05:12,271 {\an2}Well, put it back up. This is a kitchen. 96 00:05:13,604 --> 00:05:14,982 {\an2}Sorry, Chef. 97 00:05:16,108 --> 00:05:19,153 {\an2}-Got those mushrooms? -I'm sorry, I forgot. 98 00:05:19,862 --> 00:05:22,530 {\an2}-Grab some caviar while you're at it. -Yes, Chef. 99 00:05:24,074 --> 00:05:26,201 {\an2}I always set this table aside for you. 100 00:05:26,285 --> 00:05:27,368 {\an2}[Mrs. Park] Do you? 101 00:05:29,704 --> 00:05:32,415 {\an2}[pots clanking] 102 00:05:34,542 --> 00:05:37,296 {\an2}Chef, your mother just arrived. 103 00:05:37,378 --> 00:05:38,671 {\an2}[sighs] 104 00:05:38,755 --> 00:05:40,132 {\an2}No warning as usual! 105 00:05:41,758 --> 00:05:43,468 {\an2}Start her off with a salad and the pork belly. 106 00:05:43,551 --> 00:05:44,469 {\an2}Yes, Chef. 107 00:05:45,386 --> 00:05:48,431 {\an2}Can you keep her company for me? 108 00:05:48,681 --> 00:05:50,309 {\an2}Table eight, Chef. 109 00:05:54,520 --> 00:05:55,939 {\an2}[Claire] Hey! [stunned sigh] 110 00:05:56,023 --> 00:05:57,607 {\an2}[thuds] [Seo-yeon] Oh, no. 111 00:05:59,859 --> 00:06:01,861 {\an2}So? Did he notice the new you? 112 00:06:02,403 --> 00:06:04,323 {\an2}I got an earful for being unprofessional. 113 00:06:05,073 --> 00:06:06,074 {\an2}You should... 114 00:06:07,326 --> 00:06:10,204 {\an2}What if you introduced yourself to his mother, right? 115 00:06:10,287 --> 00:06:12,247 {\an2}Like, what if you took her the food yourself 116 00:06:12,331 --> 00:06:14,540 {\an2}and were like, "Hi, Mrs. Park, nice to meet you." 117 00:06:14,624 --> 00:06:15,918 {\an2}Impress her. 118 00:06:16,501 --> 00:06:17,794 {\an2}-I couldn't. -Uh-uh. 119 00:06:18,253 --> 00:06:19,254 {\an2}You can. 120 00:06:22,507 --> 00:06:27,012 {\an2}Mrs. Park, I actually had a few ideas for Park Frozen Gourmet... 121 00:06:27,137 --> 00:06:30,933 {\an2}[Ga-in] As you know, one-person households are on the rise and... 122 00:06:37,981 --> 00:06:39,024 {\an2}[Ga-in sighs] 123 00:06:40,400 --> 00:06:41,901 {\an2}I'm sorry, Mrs. Park. 124 00:06:41,985 --> 00:06:45,696 {\an2}Our sous-chef is still learning the ropes. 125 00:06:48,449 --> 00:06:49,534 {\an2}Serving! 126 00:06:49,617 --> 00:06:50,493 {\an2}[male #1] Yes, Chef! 127 00:06:55,915 --> 00:06:57,667 {\an2}What do you think you're doing? 128 00:06:58,001 --> 00:07:00,087 {\an2}You told me to keep your mother company so-- 129 00:07:00,212 --> 00:07:02,047 {\an2}I wasn't asking you. 130 00:07:02,130 --> 00:07:04,882 {\an2}You're the sous-chef. Stay in your damn station! 131 00:07:05,300 --> 00:07:07,885 {\an2}And fire me another pork belly and veal for her entrée. 132 00:07:07,970 --> 00:07:09,012 {\an2}Yes, Chef. 133 00:07:14,393 --> 00:07:15,601 {\an2}-Uh... -What? 134 00:07:15,685 --> 00:07:18,272 {\an2}Claire, you're pushing too hard. 135 00:07:18,604 --> 00:07:20,606 {\an2}You have to be subtle, invisible. 136 00:07:20,731 --> 00:07:22,525 {\an2}You don't wanna risk getting your own storyline. 137 00:07:22,608 --> 00:07:23,568 {\an2}I'm trying. 138 00:07:28,282 --> 00:07:29,866 {\an2}Nice of you to show your face! 139 00:07:29,950 --> 00:07:32,369 {\an2}I came by to see how your little restaurant is doing. 140 00:07:32,452 --> 00:07:33,661 {\an2}Hello to you, too. 141 00:07:34,537 --> 00:07:37,082 {\an2}I guess you're not happy to see me. 142 00:07:39,167 --> 00:07:40,210 {\an2}[sighs heavily] 143 00:07:40,294 --> 00:07:42,795 {\an2}Don't you think Joon looks much better in a suit? 144 00:07:43,504 --> 00:07:46,549 {\an2}This chef's uniform sucks the life out of you! 145 00:07:47,675 --> 00:07:50,887 {\an2}Joon always looks good no matter what he's wearing. 146 00:07:52,389 --> 00:07:53,890 {\an2}But you do have a point. 147 00:07:56,642 --> 00:08:00,813 {\an2}A nice suit and tie would look even more dashing. 148 00:08:02,399 --> 00:08:04,151 {\an2}[resonance] 149 00:08:06,987 --> 00:08:08,030 {\an2}What's happening? 150 00:08:11,116 --> 00:08:12,742 {\an2}Flashback. 151 00:08:13,118 --> 00:08:15,495 {\an2}Oh no, he's so troubled! 152 00:08:16,038 --> 00:08:17,788 {\an2}I bet it's about his dad's murder. 153 00:08:17,872 --> 00:08:19,124 {\an2}No, suicide. 154 00:08:20,000 --> 00:08:21,501 {\an2}[resonance] 155 00:08:25,505 --> 00:08:27,090 {\an2}I have to get back. 156 00:08:32,803 --> 00:08:34,056 {\an2}Uh... 157 00:08:34,889 --> 00:08:37,642 {\an2}I know it isn't explicitly stated in the rules, but... 158 00:08:38,559 --> 00:08:40,937 {\an2}you can't fall in love with the lead, you know that, right? 159 00:08:41,396 --> 00:08:42,397 {\an2}What? 160 00:08:47,361 --> 00:08:49,820 {\an2}- Let's fire tables four and seven! - Yes, Chef! 161 00:08:51,614 --> 00:08:54,784 {\an2}Seo-yeon, how's the entrée for my mother? 162 00:08:55,701 --> 00:08:57,412 {\an2}Sorry, Chef, but there's no ticket. 163 00:08:57,496 --> 00:08:59,914 {\an2}[sighs] I verbalized it! 164 00:09:00,248 --> 00:09:01,624 {\an2}Fire it now! 165 00:09:02,209 --> 00:09:04,211 {\an2}Do you have anything else I can serve her? 166 00:09:04,294 --> 00:09:05,253 {\an2}Oh, um, 167 00:09:05,337 --> 00:09:08,090 {\an2}I have three portions of rotelle that I can make into four. 168 00:09:10,633 --> 00:09:12,302 {\an2}[shrieks] [plate shatters] 169 00:09:12,885 --> 00:09:15,972 {\an2}That's enough. I got this. Just clean that up. 170 00:09:16,973 --> 00:09:18,975 {\an2}[sad music] 171 00:09:21,311 --> 00:09:23,271 {\an2}Seth, they've never had an off night like this before. 172 00:09:23,355 --> 00:09:24,647 {\an2}What do I do? 173 00:09:25,690 --> 00:09:26,649 {\an2}I don't know. But... 174 00:09:26,732 --> 00:09:28,943 {\an2}But whatever you're doing right now is not helping. 175 00:09:37,077 --> 00:09:38,495 {\an2}[metal clanks] 176 00:09:41,622 --> 00:09:43,166 {\an2}[broken plate clatters] 177 00:09:52,217 --> 00:09:55,636 {\an2}[wiggling door handle] 178 00:09:56,637 --> 00:09:58,681 {\an2}Huh? Oh? 179 00:10:02,059 --> 00:10:04,104 {\an2}[pans clanking] 180 00:10:09,109 --> 00:10:10,067 {\an2}Chef! 181 00:10:10,152 --> 00:10:11,153 {\an2}Serving! 182 00:10:18,784 --> 00:10:19,910 {\an2}Sous-chef! 183 00:10:21,704 --> 00:10:22,913 {\an2}Manager. 184 00:10:23,457 --> 00:10:24,665 {\an2}Manager! 185 00:10:27,419 --> 00:10:28,919 {\an2}Would you please find my sous-chef? 186 00:10:34,468 --> 00:10:35,343 {\an2}[sighs exhausted] 187 00:10:40,890 --> 00:10:42,142 {\an2}-What are you doing? -Door! 188 00:10:42,225 --> 00:10:44,478 {\an2}Who said you could take a break? 189 00:10:45,895 --> 00:10:48,398 {\an2}No, I was locked out. 190 00:10:49,232 --> 00:10:50,317 {\an2}Locked out? 191 00:10:54,028 --> 00:10:55,363 {\an2}Huh? [wiggling door handle] 192 00:11:03,037 --> 00:11:05,039 {\an2}Serving! Tables two, six and seven! 193 00:11:05,373 --> 00:11:06,416 {\an2}-Chef, fire! -What table? 194 00:11:06,500 --> 00:11:07,875 {\an2}-Fire! -Every table's been fired! 195 00:11:07,958 --> 00:11:09,126 {\an2}No, no, no! Fire! Fire! 196 00:11:09,211 --> 00:11:11,379 {\an2}-No, no, no, no, no! Fire! Fire! -Claire, no! 197 00:11:31,566 --> 00:11:32,609 {\an2}Oh, gosh. 198 00:11:34,402 --> 00:11:37,489 {\an2}Your father would have been happy to see this. 199 00:11:37,822 --> 00:11:38,657 {\an2}Mom-- 200 00:11:38,739 --> 00:11:42,285 {\an2}I want you to seriously think about the life you've chosen for yourself here. 201 00:11:42,369 --> 00:11:45,830 {\an2}Because it just seems like a waste of time and money! 202 00:11:48,458 --> 00:11:49,959 {\an2}[sighs heavily] 203 00:11:51,628 --> 00:11:52,837 {\an2}[thuds] 204 00:11:53,212 --> 00:11:55,881 {\an2}[mellow music] 205 00:11:58,759 --> 00:12:00,761 {\an2}[Seo-yeon] Sorry, the door locked behind me... 206 00:12:00,928 --> 00:12:01,929 {\an2}[Claire] Oh, boy. 207 00:12:02,681 --> 00:12:03,848 {\an2}Close the restaurant. 208 00:12:05,350 --> 00:12:08,478 {\an2}I'm sorry, I just... I saw the fire and I wanted to help... 209 00:12:10,355 --> 00:12:13,816 {\an2}If the pan's on fire, just cover it. That's all you need to do. 210 00:12:15,234 --> 00:12:17,445 {\an2}I'm so sorry. I got scared and-- 211 00:12:17,529 --> 00:12:18,738 {\an2}It's my fault, Chef. 212 00:12:20,030 --> 00:12:24,243 {\an2}I shouldn't have left the burner on. You can take it out of my pay. 213 00:12:25,579 --> 00:12:27,079 {\an2}It's not about the money. 214 00:12:27,414 --> 00:12:30,124 {\an2}[footsteps] 215 00:12:31,250 --> 00:12:34,671 {\an2}It's about the lack of professionalism. 216 00:12:35,714 --> 00:12:40,050 {\an2}How can I run a restaurant when I can't trust my own sous-chef? 217 00:12:40,552 --> 00:12:43,053 {\an2}-I'm sorry? -[Joon] I can't let this stand. 218 00:12:43,929 --> 00:12:45,473 {\an2}Whatever it is... 219 00:12:46,098 --> 00:12:48,100 {\an2}I can't have it in my kitchen. 220 00:12:48,435 --> 00:12:50,144 {\an2}I'm trying to run a business here. 221 00:12:54,064 --> 00:12:55,065 {\an2}Are you... 222 00:12:56,735 --> 00:12:58,152 {\an2}Are you firing me? 223 00:12:59,738 --> 00:13:00,739 {\an2}Yes. 224 00:13:01,947 --> 00:13:03,533 {\an2}I think that's for the best. 225 00:13:04,867 --> 00:13:09,706 {\an2}[Korean song playing]