1 00:00:01,960 --> 00:00:04,921 ‏دراماوورلد 2 00:00:05,463 --> 00:00:06,589 ‏أخبرني الحقيقة 3 00:00:07,048 --> 00:00:08,508 ‏أعليك أن تفعلي هذا حقاً؟ 4 00:00:09,300 --> 00:00:11,136 ‏أريد أن أسمعك تقولها 5 00:00:11,594 --> 00:00:13,596 ‏تعرفين مسبقاً ما الذي سأقوله 6 00:00:13,680 --> 00:00:15,140 ‏إذاً قلها 7 00:00:15,849 --> 00:00:17,225 ‏قلها الآن! 8 00:00:17,308 --> 00:00:18,643 ‏حسناً 9 00:00:19,227 --> 00:00:23,189 ‏إضافة إلى قوانين "دراماورلد"، ‏هناك قواعد لتيسير الأمور 10 00:00:23,273 --> 00:00:24,399 ‏القاعدة الأولى 11 00:00:26,901 --> 00:00:28,153 ‏"اعرف شخصيتك" 12 00:00:28,862 --> 00:00:30,363 ‏- أتريدين ارتداءها؟ ‏- أعطها لي! 13 00:00:30,447 --> 00:00:31,990 ‏- هل أنت متأكدة؟ ‏- أرجوك! 14 00:00:32,115 --> 00:00:33,741 ‏خذي هذه، إنها لك 15 00:00:35,285 --> 00:00:36,995 ‏هذه "سو يون" 16 00:00:37,078 --> 00:00:38,288 ‏أنا أحبها 17 00:00:38,371 --> 00:00:40,665 ‏مرحباً، أنا "كلير" ‏أخت "سيث" الصغرى 18 00:00:40,748 --> 00:00:43,209 ‏سررت بلقائك 19 00:00:43,835 --> 00:00:45,170 ‏سررت بلقائك أيضاً 20 00:00:45,920 --> 00:00:47,088 ‏القاعدة الثانية 21 00:00:49,257 --> 00:00:52,010 ‏"لا تؤثري بالأحداث بشكل مباشر" 22 00:00:55,513 --> 00:00:57,265 ‏يا إلهي! 23 00:01:07,567 --> 00:01:10,778 ‏ضعي أهدافك في مجال التنفيذ، ثم تراجعي 24 00:01:12,030 --> 00:01:13,239 ‏القاعدة الثالثة 25 00:01:14,699 --> 00:01:16,910 ‏"لا تشاهدي الدراما" 26 00:01:16,993 --> 00:01:18,161 ‏لا تشاهدي الدراما 27 00:01:18,244 --> 00:01:21,581 ‏بكلمة أخرى، ‏هذا ليس برنامجاً تلفزيونياً بالنسبة لهم 28 00:01:22,165 --> 00:01:27,754 ‏كيف سيكون شعورك إن قام شخص ‏بالتحديق إليك في لحظاتك الشاعرية؟ 29 00:01:27,837 --> 00:01:29,881 ‏نعم 30 00:01:30,089 --> 00:01:31,341 ‏القاعدة الرابعة 31 00:01:31,424 --> 00:01:33,801 ‏وهي الأهم 32 00:01:33,885 --> 00:01:38,473 ‏"لا يمكن أن تعرف هذه الشخصيات ‏أنهم يمثلون في دراما" 33 00:01:39,766 --> 00:01:43,311 ‏إن كانت هناك أسرار تعلمين ‏أنهم لا يعرفونها، لا يمكنك إخبارهم بها 34 00:01:44,646 --> 00:01:46,814 ‏هذه هي القواعد الأربعة الميسرة للأمور 35 00:01:46,898 --> 00:01:50,068 ‏في حال تم كسر القاعدة ‏بسبب قوة قاهرة، راجعي الملحق 2 36 00:01:50,318 --> 00:01:54,030 ‏لكنك لن تحتاجي إلى مراجعة الملحق 2، ‏صحيح يا "كلير"؟ 37 00:01:54,114 --> 00:01:54,948 ‏لا 38 00:01:55,949 --> 00:01:58,743 ‏لكن، لأخذ الحيطة فقط؟ 39 00:01:59,619 --> 00:02:03,831 ‏مهما كان الأمر، لا تصبحي جزءاً من القصة 40 00:02:04,541 --> 00:02:06,751 ‏- ثقي بي ‏- حسناً! 41 00:02:07,377 --> 00:02:10,964 ‏إذاً قلها الآن! 42 00:02:12,006 --> 00:02:13,758 ‏دعوني أسكب المزيد ‏من الشراب أيها الرفاق 43 00:02:15,677 --> 00:02:17,095 ‏يا إلهي، هذا أنت 44 00:02:19,013 --> 00:02:20,640 ‏وأنت! 45 00:02:20,723 --> 00:02:22,934 ‏يا إلهي، أنا أحبكم أيها الرفاق! 46 00:02:23,393 --> 00:02:24,477 ‏أنا آسف جداً 47 00:02:24,561 --> 00:02:26,104 ‏ماذا؟ 48 00:02:27,605 --> 00:02:29,107 ‏الشكر للرب 49 00:02:29,232 --> 00:02:31,109 ‏طبعاً هو لا يحبها! هو يحب أختها 50 00:02:31,234 --> 00:02:34,112 ‏لقد كسرت كل القواعد خلال أقل من 10 ثوان 51 00:02:34,237 --> 00:02:36,823 ‏آسفة، كنت مصدومة قليلاً، ‏أقصد، ألم يكن ذاك... 52 00:02:36,906 --> 00:02:38,783 ‏نعم، لقد كان ذاك 53 00:02:38,866 --> 00:02:40,368 ‏وهذه ليست علامة جيدة 54 00:02:40,451 --> 00:02:42,704 ‏هذه ليس الدراما التي يمثلون بها، ‏لا يجب أن يكونوا هنا! 55 00:02:42,787 --> 00:02:45,999 ‏التقاطعات هي علامة على أن الأمور ‏لا تجري بشكل حسن في "دراماورلد" 56 00:02:46,082 --> 00:02:47,709 ‏لهذا السبب أنت هنا 57 00:02:47,917 --> 00:02:49,335 ‏للمساعدة في إعادة الأمور إلى مجاريها 58 00:02:49,627 --> 00:02:50,628 ‏صحيح 59 00:02:51,296 --> 00:02:53,548 ‏- إذاً... ‏- صحيح 60 00:02:53,715 --> 00:02:57,385 ‏حلقة 3 61 00:03:03,057 --> 00:03:04,100 ‏عن ماذا تبحثين؟ 62 00:03:05,435 --> 00:03:06,477 ‏الملح؟ 63 00:03:07,020 --> 00:03:08,563 ‏إنه في مخزن المواد الجافة 64 00:03:10,273 --> 00:03:12,525 ‏شكراً، أعني... 65 00:03:12,775 --> 00:03:15,278 ‏أنا جديدة هنا، ‏لذا أحاول تعلم طريقة العمل 66 00:03:17,488 --> 00:03:20,450 ‏أعلميني في حال احتجت إلى مساعدة، ‏سأساعدك في كل شيء 67 00:03:20,908 --> 00:03:22,410 ‏لحظة واحدة 68 00:03:23,786 --> 00:03:24,871 ‏ها أنت 69 00:03:25,580 --> 00:03:28,291 ‏أعرف كيف تشعرين كونك الفتاة الجديدة 70 00:03:30,084 --> 00:03:31,878 ‏أستطيع أن أرى لم تعجبينه كثيراً 71 00:03:33,087 --> 00:03:34,088 ‏من؟ 72 00:03:34,881 --> 00:03:35,882 ‏الطاهي 73 00:03:37,425 --> 00:03:41,596 ‏هو غير معجب بي، هو مهتم بها 74 00:03:45,141 --> 00:03:48,853 ‏إنها مثيرة وجذابة 75 00:03:49,312 --> 00:03:52,482 ‏ويعرفان بعضهما من مدة طويلة 76 00:03:53,191 --> 00:03:55,026 ‏بينما أنا مجرد... 77 00:03:57,862 --> 00:03:59,489 ‏أعرف هذه اللحظة! 78 00:03:59,572 --> 00:04:00,698 ‏ماذا؟ 79 00:04:01,449 --> 00:04:02,659 ‏لا شيء، فقط... 80 00:04:03,243 --> 00:04:04,244 ‏مثل... 81 00:04:16,839 --> 00:04:18,549 ‏أنت جميلة حقاً 82 00:04:19,300 --> 00:04:20,635 ‏دعيه يرى ذلك 83 00:04:30,228 --> 00:04:31,521 ‏لحظة واحدة رجاء 84 00:04:33,439 --> 00:04:36,859 ‏- سيدة "بارك"، يا لها من مفاجأة سارة ‏- مرحباً يا عزيزتي 85 00:04:36,943 --> 00:04:38,986 ‏- من هذه الناحية ‏- حسناً 86 00:04:40,238 --> 00:04:41,155 ‏الطلب جاهز! 87 00:04:41,989 --> 00:04:42,990 ‏نعم حضرة الطاهي! 88 00:04:47,036 --> 00:04:48,663 ‏- أتعرفين أين الطاولة 10؟ ‏- نعم أيها الطاهي 89 00:04:48,746 --> 00:04:51,666 ‏جيد، الموضع 1، الموضع 2 90 00:05:03,553 --> 00:05:04,679 ‏تبدين مختلفة 91 00:05:05,388 --> 00:05:07,223 ‏لقد أسدلت شعري 92 00:05:08,683 --> 00:05:12,270 ‏أعيدي ربطه، هذا مطبخ 93 00:05:13,604 --> 00:05:14,981 ‏آسفة أيها الطاهي 94 00:05:16,107 --> 00:05:19,152 ‏- هل أحضرت الفطر؟ ‏- آسفة، لقد نسيت 95 00:05:19,861 --> 00:05:22,530 ‏- اجلبي بعض الكافيار في طريقك أيضاً ‏- حاضر 96 00:05:24,073 --> 00:05:26,200 ‏دائماً ما أحضر هذه الطاولة جانباً لأجلك 97 00:05:26,284 --> 00:05:27,368 ‏حقاً؟ 98 00:05:34,542 --> 00:05:37,295 ‏لقد وصلت أمك للتو 99 00:05:38,755 --> 00:05:40,131 ‏بدون إنذار كالعادة 100 00:05:41,758 --> 00:05:43,468 ‏قدموا لها السلطة وأمعاء الخنزير كبداية 101 00:05:43,551 --> 00:05:44,469 ‏حاضر 102 00:05:45,386 --> 00:05:48,431 ‏هل يمكن أن تبقي بصحبتها لأجلي؟ 103 00:05:48,681 --> 00:05:50,308 ‏الطاولة 8 أيها الطاهي 104 00:05:54,520 --> 00:05:55,938 ‏أنت! 105 00:05:56,022 --> 00:05:57,607 ‏لا 106 00:05:59,859 --> 00:06:01,861 ‏هل لاحظ شخصيتك الجديدة؟ 107 00:06:02,403 --> 00:06:04,322 ‏تلقيت توبيخاً كوني عديمة الخبرة 108 00:06:05,072 --> 00:06:06,073 ‏عليك... 109 00:06:07,325 --> 00:06:10,203 ‏ماذا لو قدمت نفسك لأمه؟ 110 00:06:10,286 --> 00:06:12,246 ‏ماذا لو تأخذين لها الطعام بنفسك 111 00:06:12,330 --> 00:06:14,540 ‏وتقولين، "مرحباً ‏يا سيدة (بارك) سررت بلقائك" 112 00:06:14,624 --> 00:06:15,917 ‏أثيري إعجابها 113 00:06:16,501 --> 00:06:17,794 ‏- لا أستطيع ‏- ماذا؟ 114 00:06:18,252 --> 00:06:19,253 ‏تستطيعين 115 00:06:22,507 --> 00:06:27,011 ‏في الواقع لدي مجموعة من الأفكار ‏أطرحها فيما يخص الشركة يا سيدة "بارك" 116 00:06:27,136 --> 00:06:30,932 ‏كما تعرفين، أسعار المنازل ترتفع و... 117 00:06:40,399 --> 00:06:41,901 ‏أنا آسفة يا سيدة "بارك" 118 00:06:41,984 --> 00:06:45,696 ‏طاهية الصلصات مازالت تتعلم 119 00:06:48,449 --> 00:06:49,534 ‏الطلب جاهز! 120 00:06:49,617 --> 00:06:50,493 ‏نعم سيدي! 121 00:06:55,915 --> 00:06:57,667 ‏ماذا تعتقدين أنك تفعلين؟ 122 00:06:58,000 --> 00:07:00,086 ‏أخبرتني أن أبقى بصحبة والدتك لذا... 123 00:07:00,211 --> 00:07:02,046 ‏لم تكن أنت من طلبت منها ذلك 124 00:07:02,129 --> 00:07:04,882 ‏أنت طاهية الصلصات ‏لذا ابق في موقعك! 125 00:07:05,299 --> 00:07:07,885 ‏وحضري لي طبق أمعاء الخنزير ‏ولحم العجل من أجل الطبق الرئيسي 126 00:07:07,969 --> 00:07:09,011 ‏حاضر سيدي 127 00:07:14,392 --> 00:07:15,601 ‏- اسمعي ‏- ماذا؟ 128 00:07:15,685 --> 00:07:18,271 ‏أنت تدفعين الأمور بشدة يا "كلير" 129 00:07:18,604 --> 00:07:20,606 ‏عليك أن تكوني غير مرئية 130 00:07:20,731 --> 00:07:22,525 ‏لا يجب أن تصبحي جزءاً من القصة 131 00:07:22,608 --> 00:07:23,568 ‏أنا أبذل ما في وسعي 132 00:07:28,281 --> 00:07:29,866 ‏سررت بمجيئك! 133 00:07:29,949 --> 00:07:32,368 ‏مررت لأرى كيف الحال في مطعمك الصغير 134 00:07:32,452 --> 00:07:33,661 ‏مرحباً بك أيضاً 135 00:07:34,537 --> 00:07:37,081 ‏أعتقد أنك لست سعيداً برؤيتي 136 00:07:40,293 --> 00:07:42,795 ‏ألا تعتقدين أن "جون" ‏يبدو أكثر وسامة بالبدلة؟ 137 00:07:43,504 --> 00:07:46,549 ‏بدلة الطاهي تحرمك الحياة! 138 00:07:47,675 --> 00:07:50,887 ‏أي كان ما يلبسه، "جون" يبدو وسيماً دائماً 139 00:07:52,388 --> 00:07:53,890 ‏لكن كلامك صحيح 140 00:07:56,642 --> 00:08:00,813 ‏ربطة عنق وبدلة تجعله أكثر روعة 141 00:08:06,986 --> 00:08:08,029 ‏ما الذي يحدث؟ 142 00:08:11,115 --> 00:08:12,742 ‏ارتجاع فني 143 00:08:13,117 --> 00:08:15,495 ‏لقد ارتبك! 144 00:08:16,037 --> 00:08:17,788 ‏أراهن أنه تذكر جريمة قتل والده 145 00:08:17,872 --> 00:08:19,123 ‏لا، انتحار 146 00:08:25,505 --> 00:08:27,089 ‏علي العودة للداخل 147 00:08:32,803 --> 00:08:34,055 ‏حسناً... 148 00:08:34,889 --> 00:08:37,642 ‏أعلم أن هذا ‏غير موضح بدقة في القواعد، لكن... 149 00:08:38,559 --> 00:08:40,937 ‏لا تستطيعين أن تقعي في حب البطل، ‏تعلمين ذلك، صحيح؟ 150 00:08:41,395 --> 00:08:42,396 ‏ماذا؟ 151 00:08:47,360 --> 00:08:49,820 ‏- لنحضر طلبيتي الطاولتين 4 و7 ‏- حاضر سيدي 152 00:08:51,614 --> 00:08:54,784 ‏كيف التحضير لغداء أمي يا "سو يون"؟ 153 00:08:55,701 --> 00:08:57,411 ‏آسفة يا سيدي، لكن لا يوجد بطاقة 154 00:08:58,079 --> 00:08:59,914 ‏لقد قلت ذلك شفهياً 155 00:09:00,247 --> 00:09:01,624 ‏حضريها الآن! 156 00:09:02,208 --> 00:09:04,210 ‏ألديك شيء آخر أستطيع أن أحضره لها؟ 157 00:09:05,336 --> 00:09:08,089 ‏لدي 3 حصص من الروتيل، يمكنني أن أجعلها 4 158 00:09:12,885 --> 00:09:15,972 ‏هذا يكفي، أنا سأقوم بذلك، ‏نظفي هذا وحسب 159 00:09:21,310 --> 00:09:23,270 ‏لم يحظيا بليلة شاقة كهذه من قبل يا "سيث" 160 00:09:23,354 --> 00:09:24,647 ‏ماذا أفعل؟ 161 00:09:25,690 --> 00:09:26,649 ‏لا أعرف، لكن... 162 00:09:26,732 --> 00:09:28,943 ‏لكن مهما كان ما تفعلينه الآن، لا ينفع 163 00:09:51,465 --> 00:09:55,219 ‏"ليبرتين" 164 00:09:56,637 --> 00:09:58,681 ‏ما هذا؟ 165 00:10:09,108 --> 00:10:10,067 ‏سيدي! 166 00:10:10,151 --> 00:10:11,152 ‏الطلب جاهز! 167 00:10:18,784 --> 00:10:19,910 ‏يا طاهية الصلصات! 168 00:10:21,704 --> 00:10:22,913 ‏أيتها المديرة 169 00:10:23,456 --> 00:10:24,665 ‏أيتها المديرة! 170 00:10:27,418 --> 00:10:28,919 ‏هل يمكن أن تبحثي عن طاهية الصلصات؟ 171 00:10:40,890 --> 00:10:42,141 ‏- ما الذي تفعلينه؟ ‏- الباب! 172 00:10:42,224 --> 00:10:44,477 ‏من قال إنه يمكنك أن تأخذي استراحة؟ 173 00:10:45,895 --> 00:10:48,397 ‏لا، كان الباب عالقاً 174 00:10:49,231 --> 00:10:50,316 ‏حقاً؟ 175 00:10:54,028 --> 00:10:55,362 ‏ماذا؟ 176 00:11:03,037 --> 00:11:05,039 ‏طلب جاهز للطاولات 2 و6 و7 177 00:11:05,289 --> 00:11:06,457 ‏- حريق أيها الطاهي! ‏- أي طاولة؟ 178 00:11:06,624 --> 00:11:07,458 ‏حريق! 179 00:11:07,583 --> 00:11:09,126 ‏- كل الطلبات جاهزة ‏- لا حريق! 180 00:11:09,210 --> 00:11:11,378 ‏- لا حريق! ‏- لا يا "كلير"! 181 00:11:31,565 --> 00:11:32,608 ‏يا إلهي 182 00:11:34,401 --> 00:11:38,656 ‏- كان والدك ليسعد برؤية هذا ‏- أمي... 183 00:11:38,864 --> 00:11:42,284 ‏أريدك أن تفكر جدياً ‏بالحياة التي اخترتها لنفسك 184 00:11:42,368 --> 00:11:45,830 ‏لأنها تبدو مضيعة للوقت والمال! 185 00:11:58,759 --> 00:12:00,761 ‏آسفة أقفل الباب خلفي... 186 00:12:00,928 --> 00:12:01,929 ‏يا إلهي 187 00:12:02,680 --> 00:12:03,848 ‏أغلقي المطعم 188 00:12:05,349 --> 00:12:08,477 ‏آسفة، رأيت الحريق، وأردت المساعدة... 189 00:12:10,354 --> 00:12:13,816 ‏إن اندلع حريق في المقلاة، ‏غطيها، هذا كل ما عليك فعله 190 00:12:15,234 --> 00:12:17,444 ‏أنا آسفة جداً، شعرت بالخوف و... 191 00:12:17,528 --> 00:12:18,737 ‏هذا خطئي يا سيدي 192 00:12:20,030 --> 00:12:24,243 ‏لم يكن علي ترك الفرن مشتعلاً، ‏يمكن أن تحسم هذا من أجري 193 00:12:25,578 --> 00:12:27,079 ‏لا يتعلق الأمر بالمال 194 00:12:31,250 --> 00:12:34,670 ‏بل بقلة المهنية 195 00:12:35,713 --> 00:12:40,050 ‏كيف يمكنني إدارة مطعم، ‏بينما لا أستطيع الوثوق بطاهية الصلصات؟ 196 00:12:40,551 --> 00:12:43,053 ‏- أنا آسفة ‏- لا أستطيع الإبقاء على هذا الوضع 197 00:12:43,929 --> 00:12:45,472 ‏مهما كان الأمر... 198 00:12:46,098 --> 00:12:48,100 ‏لا أستطيع السماح به في مطبخي 199 00:12:48,434 --> 00:12:50,144 ‏أنا أحاول إدارة عمل هنا 200 00:12:54,064 --> 00:12:55,065 ‏هل أنت... 201 00:12:56,734 --> 00:12:58,152 ‏هل تطردني؟ 202 00:12:59,737 --> 00:13:00,738 ‏نعم 203 00:13:01,947 --> 00:13:03,532 ‏أعتقد أن هذا أفضل للعمل