1 00:00:05,881 --> 00:00:07,007 {\an8}Kerro totuus. 2 00:00:07,382 --> 00:00:08,717 {\an8}Onko tämä välttämätöntä? 3 00:00:09,510 --> 00:00:11,303 {\an8}Haluan kuulla sen sinulta. 4 00:00:11,887 --> 00:00:13,472 {\an8}Tiedät jo, mitä aion sanoa. 5 00:00:13,847 --> 00:00:15,265 {\an8}Sano se sitten. 6 00:00:16,016 --> 00:00:17,100 {\an8}Sano se nyt heti! 7 00:00:19,436 --> 00:00:23,232 {\an8}Dramaworldin lakien lisäksi myös myötävaikutukseen liittyy sääntöjä. 8 00:00:23,482 --> 00:00:24,775 {\an8}Ensimmäinen sääntö. 9 00:00:26,902 --> 00:00:28,237 {\an8}"Tunne hahmosi." 10 00:00:29,154 --> 00:00:30,656 {\an8}-Haluatko tämän? -Anna tänne. 11 00:00:30,739 --> 00:00:31,907 {\an8}-Oletko varma? -Ole kiltti. 12 00:00:31,990 --> 00:00:34,243 {\an8}Ole hyvä. Se on sinun. 13 00:00:35,619 --> 00:00:37,120 {\an8}Tässä on Seo-yeon. 14 00:00:37,287 --> 00:00:38,247 {\an8}Hän on mahtava. 15 00:00:38,539 --> 00:00:40,999 {\an8}Hei, olen Claire, Sethin pikkusisko. 16 00:00:41,124 --> 00:00:43,252 {\an8}Hauska tutustua. 17 00:00:44,169 --> 00:00:45,545 {\an8}Samoin. 18 00:00:46,171 --> 00:00:47,047 {\an8}Toinen sääntö. 19 00:00:49,508 --> 00:00:52,094 {\an8}"Älä vaikuta tapahtumiin suoraan." 20 00:01:07,818 --> 00:01:11,113 {\an8}Laita asiat alulle ja siirry sivuun. 21 00:01:12,155 --> 00:01:13,448 {\an8}Kolmas sääntö. 22 00:01:14,908 --> 00:01:16,577 {\an8}"Älä katso draamasarjaa." 23 00:01:17,327 --> 00:01:18,328 {\an8}Älä katso sitä. 24 00:01:18,453 --> 00:01:21,915 {\an8}Toisin sanoen tämä ei ole heille TV-sarjaa. 25 00:01:22,499 --> 00:01:27,754 {\an8}Miltä sinusta tuntuisi, jos joku vakoilija tuijottaisi henkilökohtaisia hetkiäsi? 26 00:01:30,340 --> 00:01:31,508 {\an8}Neljäs sääntö. 27 00:01:31,675 --> 00:01:33,885 {\an8}Tämä on niistä kaikkein tärkein. 28 00:01:33,969 --> 00:01:38,515 {\an8}Hahmot eivät saa tietää olevansa draamasarjassa. 29 00:01:39,975 --> 00:01:43,437 {\an8}Jos tiedät salaisuuksia, joita he eivät tiedä, et saa kertoa heille. 30 00:01:44,938 --> 00:01:46,815 {\an8}Nämä ovat myötävaikutuksen neljä perussääntöä. 31 00:01:46,898 --> 00:01:50,068 {\an8}"Katso liite kaksi, mikäli sääntöä rikotaan force majeure -tapauksen takia." 32 00:01:50,527 --> 00:01:53,989 {\an8}Mutta sitähän sinun ei tarvitse katsoa, vai mitä? 33 00:01:56,116 --> 00:01:58,869 {\an8}Jospa varmuuden vuoksi? 34 00:01:59,828 --> 00:02:03,415 {\an8}Missään tapauksessa et halua tulla osaksi juonta. 35 00:02:04,750 --> 00:02:06,793 {\an8}Usko pois. 36 00:02:07,669 --> 00:02:11,048 {\an8}Sano se nyt heti! 37 00:02:12,215 --> 00:02:13,884 {\an8}Täytän vain lasinne. 38 00:02:15,969 --> 00:02:17,387 {\an8}Voi, luoja. Sehän olet sinä. 39 00:02:19,056 --> 00:02:20,724 {\an8}Ja sinä. 40 00:02:20,807 --> 00:02:22,934 {\an8}Voi, luoja. Te olette mahtavia. 41 00:02:23,560 --> 00:02:24,561 {\an8}Olen kovin pahoillani. 42 00:02:24,686 --> 00:02:25,646 {\an8}Mitä? 43 00:02:27,939 --> 00:02:29,107 {\an8}Luojan kiitos. 44 00:02:29,358 --> 00:02:31,360 {\an8}Tuo mies ei rakasta tuota naista vaan tämän siskoa. 45 00:02:31,443 --> 00:02:34,404 {\an8}Rikoit joka ikistä sääntöä alle kymmenessä sekunnissa. 46 00:02:34,488 --> 00:02:36,948 {\an8}Anteeksi, mutta nuohan olivat ne hahmot... 47 00:02:37,032 --> 00:02:38,575 {\an8}Niin olivatkin. 48 00:02:38,950 --> 00:02:40,369 {\an8}Se ei lupaa hyvää. 49 00:02:40,452 --> 00:02:42,537 {\an8}Tämä on väärä sarja. Heidän ei pitäisi olla täällä. 50 00:02:42,829 --> 00:02:46,083 {\an8}Yhteiset jaksot tarkoittavat, että jokin on huonosti Dramaworldissa. 51 00:02:46,166 --> 00:02:47,542 {\an8}Sen takia sinä olet täällä. 52 00:02:48,168 --> 00:02:49,586 {\an8}Autat korjaamaan asiat. 53 00:02:50,003 --> 00:02:50,879 {\an8}Aivan. 54 00:02:51,546 --> 00:02:53,465 {\an8}Joten... 55 00:03:03,308 --> 00:03:04,351 {\an8}Mitä etsit? 56 00:03:05,644 --> 00:03:06,478 {\an8}Suolaa. 57 00:03:07,396 --> 00:03:08,855 {\an8}Sitä on kuivakaapissa. 58 00:03:10,607 --> 00:03:12,484 {\an8}Kiitos. 59 00:03:13,151 --> 00:03:15,487 {\an8}Olen uusi täällä, joten yritän vasta päästä alkuun. 60 00:03:17,447 --> 00:03:20,659 {\an8}Kerro, jos tarvitset apua. Voin auttaa sinut kärryille. 61 00:03:21,118 --> 00:03:22,494 {\an8}Hetkinen. 62 00:03:24,204 --> 00:03:25,330 {\an8}Nyt on parempi. 63 00:03:25,872 --> 00:03:28,500 {\an8}Tiedän, miltä tuntuu olla uusi tyttö. 64 00:03:30,377 --> 00:03:32,087 {\an8}Ymmärrän, miksi hän pitää sinusta. 65 00:03:33,380 --> 00:03:34,464 {\an8}Kuka? 66 00:03:35,215 --> 00:03:36,216 {\an8}Keittiömestari. 67 00:03:37,718 --> 00:03:41,596 {\an8}Keittiömestari ei ole kiinnostunut minusta vaan hänestä. 68 00:03:45,434 --> 00:03:48,770 {\an8}Tuo nainen on seksikäs ja viehättävä. 69 00:03:49,479 --> 00:03:52,566 {\an8}He ovat tunteneet toisensa jo kauan. 70 00:03:53,567 --> 00:03:55,026 {\an8}Minä taas olen vain... 71 00:03:58,071 --> 00:03:59,364 {\an8}Tiedän tämän hetken. 72 00:03:59,614 --> 00:04:00,532 {\an8}Mitä? 73 00:04:01,658 --> 00:04:02,826 {\an8}Ei mitään. 74 00:04:17,007 --> 00:04:18,550 {\an8}Olet todella kaunis. 75 00:04:19,468 --> 00:04:20,802 {\an8}Anna hänen nähdä se. 76 00:04:30,604 --> 00:04:31,938 {\an8}Pieni hetki. 77 00:04:33,690 --> 00:04:36,610 {\an8}-Rouva Park, miten mukava yllätys. -Hei, kultaseni. 78 00:04:37,068 --> 00:04:38,945 {\an8}Tätä tietä. 79 00:04:40,363 --> 00:04:41,615 {\an8}Tarjoilu! 80 00:04:42,199 --> 00:04:43,492 {\an8}Niin, keittiömestari? 81 00:04:47,037 --> 00:04:48,789 {\an8}-Tiedätkö, missä pöytä kymmenen on? -Tiedän. 82 00:04:48,872 --> 00:04:51,500 {\an8}Hyvä. Annokset yksi ja kaksi. 83 00:05:03,720 --> 00:05:05,138 {\an8}Näytät erilaiselta. 84 00:05:05,639 --> 00:05:07,390 {\an8}Laskin hiukseni auki. 85 00:05:08,934 --> 00:05:12,395 {\an8}Laita ne kiinni. Olet keittiössä. 86 00:05:13,897 --> 00:05:15,065 {\an8}Anteeksi, keittiömestari. 87 00:05:16,274 --> 00:05:19,110 {\an8}-Haitko sieniä? -Anteeksi. Unohdin. 88 00:05:20,153 --> 00:05:22,447 {\an8}-Hae samalla kaviaaria. -Selvä. 89 00:05:24,366 --> 00:05:26,284 {\an8}Pidän tätä pöytää aina vapaana teille. 90 00:05:26,743 --> 00:05:27,744 {\an8}Niinkö? 91 00:05:34,543 --> 00:05:37,379 {\an8}Keittiömestari, äitinne saapui juuri. 92 00:05:38,838 --> 00:05:40,215 {\an8}Varoittamatta, kuten yleensä. 93 00:05:41,800 --> 00:05:43,635 {\an8}Tee hänelle aluksi salaatti ja porsaankylkeä. 94 00:05:43,718 --> 00:05:44,761 {\an8}Selvä. 95 00:05:45,595 --> 00:05:48,181 {\an8}Voitko pitää hänelle seuraa puolestani? 96 00:05:48,932 --> 00:05:50,392 {\an8}Pöytä kahdeksan, keittiömestari. 97 00:05:59,985 --> 00:06:01,820 {\an8}Huomasiko hän uuden tyylisi? 98 00:06:02,445 --> 00:06:04,364 {\an8}Sain läksytyksen epäammattimaisuudesta. 99 00:06:05,282 --> 00:06:06,449 {\an8}Sinun pitäisi... 100 00:06:07,576 --> 00:06:10,036 {\an8}Mitä jos esittelisit itsesi hänen äidilleen? 101 00:06:10,328 --> 00:06:12,414 {\an8}Veisit hänelle ruuan itse - 102 00:06:12,497 --> 00:06:14,583 {\an8}ja sanoisit: "Hei, rouva Park. Hauska tutustua." 103 00:06:14,833 --> 00:06:15,959 {\an8}Tee häneen vaikutus. 104 00:06:16,668 --> 00:06:17,836 {\an8}En voi. 105 00:06:18,461 --> 00:06:19,629 {\an8}Kyllä voit. 106 00:06:22,716 --> 00:06:26,845 {\an8}Rouva Park, minulla olisi pari ideaa Park Frozen Gourmet'n varalle. 107 00:06:27,470 --> 00:06:30,724 {\an8}Kuten tiedätte, yksin asuvien määrä nousee. 108 00:06:40,692 --> 00:06:41,901 {\an8}Pahoitteluni, rouva Park. 109 00:06:42,444 --> 00:06:45,905 {\an8}Kokkimme yrittää vasta päästä alkuun. 110 00:06:48,533 --> 00:06:49,409 {\an8}Tarjoilu! 111 00:06:49,701 --> 00:06:50,952 {\an8}Selvä, keittiömestari. 112 00:06:55,915 --> 00:06:57,667 {\an8}Mitä oikein luulet tekeväsi? 113 00:06:58,001 --> 00:07:00,128 {\an8}Käskitte minua pitämään äidillenne seuraa. 114 00:07:00,211 --> 00:07:02,047 {\an8}En puhunut sinulle. 115 00:07:02,130 --> 00:07:04,883 {\an8}Olet kokki. Pysy omalla hemmetin alueellasi. 116 00:07:05,300 --> 00:07:07,886 {\an8}Tee hänelle alkuruuaksi uusi annos porsaankylkeä ja vasikkaa. 117 00:07:07,969 --> 00:07:09,012 {\an8}Selvä, keittiömestari. 118 00:07:15,226 --> 00:07:18,271 {\an8}-Mitä nyt? -Claire, yrität liikaa. 119 00:07:18,563 --> 00:07:20,607 {\an8}Sinun pitää olla hienovarainen ja näkymätön. 120 00:07:20,690 --> 00:07:22,609 {\an8}Älä ota sitä riskiä, että saisit oman juonesi. 121 00:07:22,692 --> 00:07:23,693 {\an8}Minä yritän. 122 00:07:28,490 --> 00:07:29,824 {\an8}Mukava, että päätit näyttäytyä. 123 00:07:29,991 --> 00:07:32,243 {\an8}Tulin katsomaan, miten pikku ravintolasi pärjää. 124 00:07:32,494 --> 00:07:33,620 {\an8}Hei vaan sinullekin. 125 00:07:34,704 --> 00:07:36,790 {\an8}Et tainnut ilahtua nähdessäsi minut. 126 00:07:40,502 --> 00:07:42,754 {\an8}Eikö Joon näytäkin paljon paremmalta puvussa? 127 00:07:43,546 --> 00:07:46,508 {\an8}Tämä keittiömestarin asu ei sovi sinulle. 128 00:07:47,801 --> 00:07:50,845 {\an8}Joon näyttää aina hyvältä asustaan riippumatta. 129 00:07:52,764 --> 00:07:54,265 {\an8}Mutta ymmärrän kyllä kantanne. 130 00:07:56,893 --> 00:08:00,605 {\an8}Hieno puku ja solmio näyttäisivät vieläkin upeammalta. 131 00:08:07,320 --> 00:08:08,321 {\an8}Mitä tapahtuu? 132 00:08:11,366 --> 00:08:12,575 {\an8}Takauma. 133 00:08:13,243 --> 00:08:15,286 {\an8}Hänellä on niin paljon huolia. 134 00:08:16,121 --> 00:08:17,539 {\an8}Hän taitaa muistella isänsä murhaa. 135 00:08:17,956 --> 00:08:19,040 {\an8}Ei vaan itsemurhaa. 136 00:08:25,714 --> 00:08:26,881 {\an8}Minun pitää palata keittiöön. 137 00:08:35,015 --> 00:08:37,726 {\an8}Tätä ei sanota säännöissä selvästi, mutta... 138 00:08:38,727 --> 00:08:41,146 {\an8}Tiedäthän, ettet saa rakastua pääosaan? 139 00:08:41,646 --> 00:08:42,689 {\an8}Mitä? 140 00:08:47,444 --> 00:08:49,863 {\an8}-Pöydät neljä ja seitsemän valmiiksi! -Selvä. 141 00:08:51,740 --> 00:08:54,659 {\an8}Seo-yeon, entä äitini alkuruoka? 142 00:08:55,493 --> 00:08:57,579 {\an8}Anteeksi, mutta sille ei ole lappua. 143 00:08:58,204 --> 00:08:59,789 {\an8}Minähän sanoin sen sinulle. 144 00:09:00,415 --> 00:09:01,875 {\an8}Tee se heti. 145 00:09:02,375 --> 00:09:04,085 {\an8}Onko hänelle mitään muuta tarjottavaa? 146 00:09:05,295 --> 00:09:07,964 {\an8}Minulla on kolme rotelleannosta, joista voi tehdä neljä. 147 00:09:13,136 --> 00:09:15,847 {\an8}Nyt riittää. Minä hoidan tämän. Siivoa sinä tuo. 148 00:09:21,269 --> 00:09:23,396 {\an8}Seth, heillä ei ole koskaan mennyt näin huonosti. 149 00:09:23,480 --> 00:09:24,564 {\an8}Mitä oikein teen? 150 00:09:25,732 --> 00:09:29,194 {\an8}En tiedä, mutta tähän asti teoistasi ei ole ollut apua. 151 00:10:09,400 --> 00:10:10,944 {\an8}-Keittiömestari! -Tarjoilu! 152 00:10:18,993 --> 00:10:20,036 {\an8}Kokki! 153 00:10:21,871 --> 00:10:22,705 {\an8}Päällikkö. 154 00:10:27,585 --> 00:10:29,003 {\an8}Voisitko etsiä kokkini? 155 00:10:41,057 --> 00:10:42,350 {\an8}-Mitä oikein teet? -Ovi! 156 00:10:42,475 --> 00:10:44,269 {\an8}Kuka antoi luvan taukoon? 157 00:10:45,937 --> 00:10:48,523 {\an8}Jäin lukkojen taakse. 158 00:10:49,399 --> 00:10:50,441 {\an8}Mitä? 159 00:11:03,121 --> 00:11:04,956 {\an8}Tarjoilu! Pöydät kaksi, kuusi ja seitsemän. 160 00:11:05,415 --> 00:11:06,583 {\an8}-Tulipalo! -Mikä pöytä? 161 00:11:06,708 --> 00:11:08,084 {\an8}Kaikki pöydät ovat tulen alla. 162 00:11:08,209 --> 00:11:09,169 {\an8}Ei vaan tulipalo! 163 00:11:09,252 --> 00:11:11,504 {\an8}-Tulipalo! -Claire, älä! 164 00:11:31,608 --> 00:11:32,692 {\an8}Hitto. 165 00:11:34,485 --> 00:11:37,447 {\an8}Isäsi olisi ilahtunut tästä. 166 00:11:37,989 --> 00:11:38,823 {\an8}Äiti. 167 00:11:38,948 --> 00:11:41,993 {\an8}Mieti tarkkaan elämää, jonka olet itsellesi valinnut. 168 00:11:42,410 --> 00:11:45,538 {\an8}Minusta se vaikuttaa pelkältä ajan ja rahan tuhlaukselta. 169 00:11:58,760 --> 00:12:00,553 {\an8}Anteeksi, jäin lukkojen taakse. 170 00:12:00,970 --> 00:12:01,888 {\an8}Voi, pojat. 171 00:12:02,722 --> 00:12:04,057 {\an8}Sulje ravintola. 172 00:12:05,433 --> 00:12:08,603 {\an8}Olen pahoillani. Näin tulipalon ja halusin vain auttaa. 173 00:12:10,396 --> 00:12:13,650 {\an8}Jos pannu on tulessa, peitä se. Muuta ei tarvitse tehdä. 174 00:12:15,276 --> 00:12:17,445 {\an8}Olen todella pahoillani. Minä pelästyin. 175 00:12:17,528 --> 00:12:18,738 {\an8}Se oli minun syyni. 176 00:12:20,156 --> 00:12:24,327 {\an8}En olisi saanut jättää keittolevyä päälle. Voitte vähentää sen palkastani. 177 00:12:25,620 --> 00:12:26,871 {\an8}Ei tässä ole kyse rahasta. 178 00:12:31,250 --> 00:12:34,796 {\an8}Tässä on kyse ammattimaisuuden puutteesta. 179 00:12:35,713 --> 00:12:39,634 {\an8}Miten voin pyörittää ravintolaa, kun en voi luottaa omaan kokkiini? 180 00:12:40,718 --> 00:12:42,887 {\an8}-Anteeksi? -Tämä ei käy päinsä. 181 00:12:44,138 --> 00:12:45,223 {\an8}Mistä tässä onkin kyse... 182 00:12:46,140 --> 00:12:47,558 {\an8}sillä ei ole paikkaa keittiössäni. 183 00:12:48,476 --> 00:12:50,269 {\an8}Yritän vain pyörittää bisnestä. 184 00:12:54,107 --> 00:12:55,149 {\an8}Saanko... 185 00:12:56,859 --> 00:12:58,277 {\an8}Saanko minä potkut? 186 00:12:59,737 --> 00:13:00,697 {\an8}Saat. 187 00:13:02,115 --> 00:13:03,866 {\an8}Se lienee parasta.