1
00:00:05,881 --> 00:00:07,007
{\an8}Kerro totuus.
2
00:00:07,382 --> 00:00:08,717
{\an8}Onko tämä välttämätöntä?
3
00:00:09,510 --> 00:00:11,303
{\an8}Haluan kuulla sen sinulta.
4
00:00:11,887 --> 00:00:13,472
{\an8}Tiedät jo, mitä aion sanoa.
5
00:00:13,847 --> 00:00:15,265
{\an8}Sano se sitten.
6
00:00:16,016 --> 00:00:17,100
{\an8}Sano se nyt heti!
7
00:00:19,436 --> 00:00:23,232
{\an8}Dramaworldin lakien lisäksi
myös myötävaikutukseen liittyy sääntöjä.
8
00:00:23,482 --> 00:00:24,775
{\an8}Ensimmäinen sääntö.
9
00:00:26,902 --> 00:00:28,237
{\an8}"Tunne hahmosi."
10
00:00:29,154 --> 00:00:30,656
{\an8}-Haluatko tämän?
-Anna tänne.
11
00:00:30,739 --> 00:00:31,907
{\an8}-Oletko varma?
-Ole kiltti.
12
00:00:31,990 --> 00:00:34,243
{\an8}Ole hyvä. Se on sinun.
13
00:00:35,619 --> 00:00:37,120
{\an8}Tässä on Seo-yeon.
14
00:00:37,287 --> 00:00:38,247
{\an8}Hän on mahtava.
15
00:00:38,539 --> 00:00:40,999
{\an8}Hei, olen Claire, Sethin pikkusisko.
16
00:00:41,124 --> 00:00:43,252
{\an8}Hauska tutustua.
17
00:00:44,169 --> 00:00:45,545
{\an8}Samoin.
18
00:00:46,171 --> 00:00:47,047
{\an8}Toinen sääntö.
19
00:00:49,508 --> 00:00:52,094
{\an8}"Älä vaikuta tapahtumiin suoraan."
20
00:01:07,818 --> 00:01:11,113
{\an8}Laita asiat alulle ja siirry sivuun.
21
00:01:12,155 --> 00:01:13,448
{\an8}Kolmas sääntö.
22
00:01:14,908 --> 00:01:16,577
{\an8}"Älä katso draamasarjaa."
23
00:01:17,327 --> 00:01:18,328
{\an8}Älä katso sitä.
24
00:01:18,453 --> 00:01:21,915
{\an8}Toisin sanoen
tämä ei ole heille TV-sarjaa.
25
00:01:22,499 --> 00:01:27,754
{\an8}Miltä sinusta tuntuisi, jos joku vakoilija
tuijottaisi henkilökohtaisia hetkiäsi?
26
00:01:30,340 --> 00:01:31,508
{\an8}Neljäs sääntö.
27
00:01:31,675 --> 00:01:33,885
{\an8}Tämä on niistä kaikkein tärkein.
28
00:01:33,969 --> 00:01:38,515
{\an8}Hahmot eivät saa tietää
olevansa draamasarjassa.
29
00:01:39,975 --> 00:01:43,437
{\an8}Jos tiedät salaisuuksia, joita he
eivät tiedä, et saa kertoa heille.
30
00:01:44,938 --> 00:01:46,815
{\an8}Nämä ovat
myötävaikutuksen neljä perussääntöä.
31
00:01:46,898 --> 00:01:50,068
{\an8}"Katso liite kaksi, mikäli sääntöä
rikotaan force majeure -tapauksen takia."
32
00:01:50,527 --> 00:01:53,989
{\an8}Mutta sitähän
sinun ei tarvitse katsoa, vai mitä?
33
00:01:56,116 --> 00:01:58,869
{\an8}Jospa varmuuden vuoksi?
34
00:01:59,828 --> 00:02:03,415
{\an8}Missään tapauksessa
et halua tulla osaksi juonta.
35
00:02:04,750 --> 00:02:06,793
{\an8}Usko pois.
36
00:02:07,669 --> 00:02:11,048
{\an8}Sano se nyt heti!
37
00:02:12,215 --> 00:02:13,884
{\an8}Täytän vain lasinne.
38
00:02:15,969 --> 00:02:17,387
{\an8}Voi, luoja. Sehän olet sinä.
39
00:02:19,056 --> 00:02:20,724
{\an8}Ja sinä.
40
00:02:20,807 --> 00:02:22,934
{\an8}Voi, luoja. Te olette mahtavia.
41
00:02:23,560 --> 00:02:24,561
{\an8}Olen kovin pahoillani.
42
00:02:24,686 --> 00:02:25,646
{\an8}Mitä?
43
00:02:27,939 --> 00:02:29,107
{\an8}Luojan kiitos.
44
00:02:29,358 --> 00:02:31,360
{\an8}Tuo mies ei rakasta tuota naista
vaan tämän siskoa.
45
00:02:31,443 --> 00:02:34,404
{\an8}Rikoit joka ikistä sääntöä
alle kymmenessä sekunnissa.
46
00:02:34,488 --> 00:02:36,948
{\an8}Anteeksi, mutta nuohan olivat ne hahmot...
47
00:02:37,032 --> 00:02:38,575
{\an8}Niin olivatkin.
48
00:02:38,950 --> 00:02:40,369
{\an8}Se ei lupaa hyvää.
49
00:02:40,452 --> 00:02:42,537
{\an8}Tämä on väärä sarja.
Heidän ei pitäisi olla täällä.
50
00:02:42,829 --> 00:02:46,083
{\an8}Yhteiset jaksot tarkoittavat,
että jokin on huonosti Dramaworldissa.
51
00:02:46,166 --> 00:02:47,542
{\an8}Sen takia sinä olet täällä.
52
00:02:48,168 --> 00:02:49,586
{\an8}Autat korjaamaan asiat.
53
00:02:50,003 --> 00:02:50,879
{\an8}Aivan.
54
00:02:51,546 --> 00:02:53,465
{\an8}Joten...
55
00:03:03,308 --> 00:03:04,351
{\an8}Mitä etsit?
56
00:03:05,644 --> 00:03:06,478
{\an8}Suolaa.
57
00:03:07,396 --> 00:03:08,855
{\an8}Sitä on kuivakaapissa.
58
00:03:10,607 --> 00:03:12,484
{\an8}Kiitos.
59
00:03:13,151 --> 00:03:15,487
{\an8}Olen uusi täällä,
joten yritän vasta päästä alkuun.
60
00:03:17,447 --> 00:03:20,659
{\an8}Kerro, jos tarvitset apua.
Voin auttaa sinut kärryille.
61
00:03:21,118 --> 00:03:22,494
{\an8}Hetkinen.
62
00:03:24,204 --> 00:03:25,330
{\an8}Nyt on parempi.
63
00:03:25,872 --> 00:03:28,500
{\an8}Tiedän, miltä tuntuu olla uusi tyttö.
64
00:03:30,377 --> 00:03:32,087
{\an8}Ymmärrän, miksi hän pitää sinusta.
65
00:03:33,380 --> 00:03:34,464
{\an8}Kuka?
66
00:03:35,215 --> 00:03:36,216
{\an8}Keittiömestari.
67
00:03:37,718 --> 00:03:41,596
{\an8}Keittiömestari ei ole kiinnostunut
minusta vaan hänestä.
68
00:03:45,434 --> 00:03:48,770
{\an8}Tuo nainen on seksikäs ja viehättävä.
69
00:03:49,479 --> 00:03:52,566
{\an8}He ovat tunteneet toisensa jo kauan.
70
00:03:53,567 --> 00:03:55,026
{\an8}Minä taas olen vain...
71
00:03:58,071 --> 00:03:59,364
{\an8}Tiedän tämän hetken.
72
00:03:59,614 --> 00:04:00,532
{\an8}Mitä?
73
00:04:01,658 --> 00:04:02,826
{\an8}Ei mitään.
74
00:04:17,007 --> 00:04:18,550
{\an8}Olet todella kaunis.
75
00:04:19,468 --> 00:04:20,802
{\an8}Anna hänen nähdä se.
76
00:04:30,604 --> 00:04:31,938
{\an8}Pieni hetki.
77
00:04:33,690 --> 00:04:36,610
{\an8}-Rouva Park, miten mukava yllätys.
-Hei, kultaseni.
78
00:04:37,068 --> 00:04:38,945
{\an8}Tätä tietä.
79
00:04:40,363 --> 00:04:41,615
{\an8}Tarjoilu!
80
00:04:42,199 --> 00:04:43,492
{\an8}Niin, keittiömestari?
81
00:04:47,037 --> 00:04:48,789
{\an8}-Tiedätkö, missä pöytä kymmenen on?
-Tiedän.
82
00:04:48,872 --> 00:04:51,500
{\an8}Hyvä. Annokset yksi ja kaksi.
83
00:05:03,720 --> 00:05:05,138
{\an8}Näytät erilaiselta.
84
00:05:05,639 --> 00:05:07,390
{\an8}Laskin hiukseni auki.
85
00:05:08,934 --> 00:05:12,395
{\an8}Laita ne kiinni. Olet keittiössä.
86
00:05:13,897 --> 00:05:15,065
{\an8}Anteeksi, keittiömestari.
87
00:05:16,274 --> 00:05:19,110
{\an8}-Haitko sieniä?
-Anteeksi. Unohdin.
88
00:05:20,153 --> 00:05:22,447
{\an8}-Hae samalla kaviaaria.
-Selvä.
89
00:05:24,366 --> 00:05:26,284
{\an8}Pidän tätä pöytää aina vapaana teille.
90
00:05:26,743 --> 00:05:27,744
{\an8}Niinkö?
91
00:05:34,543 --> 00:05:37,379
{\an8}Keittiömestari, äitinne saapui juuri.
92
00:05:38,838 --> 00:05:40,215
{\an8}Varoittamatta, kuten yleensä.
93
00:05:41,800 --> 00:05:43,635
{\an8}Tee hänelle aluksi
salaatti ja porsaankylkeä.
94
00:05:43,718 --> 00:05:44,761
{\an8}Selvä.
95
00:05:45,595 --> 00:05:48,181
{\an8}Voitko pitää hänelle seuraa puolestani?
96
00:05:48,932 --> 00:05:50,392
{\an8}Pöytä kahdeksan, keittiömestari.
97
00:05:59,985 --> 00:06:01,820
{\an8}Huomasiko hän uuden tyylisi?
98
00:06:02,445 --> 00:06:04,364
{\an8}Sain läksytyksen epäammattimaisuudesta.
99
00:06:05,282 --> 00:06:06,449
{\an8}Sinun pitäisi...
100
00:06:07,576 --> 00:06:10,036
{\an8}Mitä jos esittelisit itsesi
hänen äidilleen?
101
00:06:10,328 --> 00:06:12,414
{\an8}Veisit hänelle ruuan itse -
102
00:06:12,497 --> 00:06:14,583
{\an8}ja sanoisit:
"Hei, rouva Park. Hauska tutustua."
103
00:06:14,833 --> 00:06:15,959
{\an8}Tee häneen vaikutus.
104
00:06:16,668 --> 00:06:17,836
{\an8}En voi.
105
00:06:18,461 --> 00:06:19,629
{\an8}Kyllä voit.
106
00:06:22,716 --> 00:06:26,845
{\an8}Rouva Park, minulla olisi pari ideaa
Park Frozen Gourmet'n varalle.
107
00:06:27,470 --> 00:06:30,724
{\an8}Kuten tiedätte,
yksin asuvien määrä nousee.
108
00:06:40,692 --> 00:06:41,901
{\an8}Pahoitteluni, rouva Park.
109
00:06:42,444 --> 00:06:45,905
{\an8}Kokkimme yrittää vasta päästä alkuun.
110
00:06:48,533 --> 00:06:49,409
{\an8}Tarjoilu!
111
00:06:49,701 --> 00:06:50,952
{\an8}Selvä, keittiömestari.
112
00:06:55,915 --> 00:06:57,667
{\an8}Mitä oikein luulet tekeväsi?
113
00:06:58,001 --> 00:07:00,128
{\an8}Käskitte minua pitämään äidillenne seuraa.
114
00:07:00,211 --> 00:07:02,047
{\an8}En puhunut sinulle.
115
00:07:02,130 --> 00:07:04,883
{\an8}Olet kokki.
Pysy omalla hemmetin alueellasi.
116
00:07:05,300 --> 00:07:07,886
{\an8}Tee hänelle alkuruuaksi
uusi annos porsaankylkeä ja vasikkaa.
117
00:07:07,969 --> 00:07:09,012
{\an8}Selvä, keittiömestari.
118
00:07:15,226 --> 00:07:18,271
{\an8}-Mitä nyt?
-Claire, yrität liikaa.
119
00:07:18,563 --> 00:07:20,607
{\an8}Sinun pitää olla
hienovarainen ja näkymätön.
120
00:07:20,690 --> 00:07:22,609
{\an8}Älä ota sitä riskiä,
että saisit oman juonesi.
121
00:07:22,692 --> 00:07:23,693
{\an8}Minä yritän.
122
00:07:28,490 --> 00:07:29,824
{\an8}Mukava, että päätit näyttäytyä.
123
00:07:29,991 --> 00:07:32,243
{\an8}Tulin katsomaan,
miten pikku ravintolasi pärjää.
124
00:07:32,494 --> 00:07:33,620
{\an8}Hei vaan sinullekin.
125
00:07:34,704 --> 00:07:36,790
{\an8}Et tainnut ilahtua nähdessäsi minut.
126
00:07:40,502 --> 00:07:42,754
{\an8}Eikö Joon näytäkin
paljon paremmalta puvussa?
127
00:07:43,546 --> 00:07:46,508
{\an8}Tämä keittiömestarin asu ei sovi sinulle.
128
00:07:47,801 --> 00:07:50,845
{\an8}Joon näyttää aina hyvältä
asustaan riippumatta.
129
00:07:52,764 --> 00:07:54,265
{\an8}Mutta ymmärrän kyllä kantanne.
130
00:07:56,893 --> 00:08:00,605
{\an8}Hieno puku ja solmio
näyttäisivät vieläkin upeammalta.
131
00:08:07,320 --> 00:08:08,321
{\an8}Mitä tapahtuu?
132
00:08:11,366 --> 00:08:12,575
{\an8}Takauma.
133
00:08:13,243 --> 00:08:15,286
{\an8}Hänellä on niin paljon huolia.
134
00:08:16,121 --> 00:08:17,539
{\an8}Hän taitaa muistella isänsä murhaa.
135
00:08:17,956 --> 00:08:19,040
{\an8}Ei vaan itsemurhaa.
136
00:08:25,714 --> 00:08:26,881
{\an8}Minun pitää palata keittiöön.
137
00:08:35,015 --> 00:08:37,726
{\an8}Tätä ei sanota säännöissä
selvästi, mutta...
138
00:08:38,727 --> 00:08:41,146
{\an8}Tiedäthän, ettet saa rakastua pääosaan?
139
00:08:41,646 --> 00:08:42,689
{\an8}Mitä?
140
00:08:47,444 --> 00:08:49,863
{\an8}-Pöydät neljä ja seitsemän valmiiksi!
-Selvä.
141
00:08:51,740 --> 00:08:54,659
{\an8}Seo-yeon, entä äitini alkuruoka?
142
00:08:55,493 --> 00:08:57,579
{\an8}Anteeksi, mutta sille ei ole lappua.
143
00:08:58,204 --> 00:08:59,789
{\an8}Minähän sanoin sen sinulle.
144
00:09:00,415 --> 00:09:01,875
{\an8}Tee se heti.
145
00:09:02,375 --> 00:09:04,085
{\an8}Onko hänelle mitään muuta tarjottavaa?
146
00:09:05,295 --> 00:09:07,964
{\an8}Minulla on kolme rotelleannosta,
joista voi tehdä neljä.
147
00:09:13,136 --> 00:09:15,847
{\an8}Nyt riittää. Minä hoidan tämän.
Siivoa sinä tuo.
148
00:09:21,269 --> 00:09:23,396
{\an8}Seth, heillä ei ole koskaan
mennyt näin huonosti.
149
00:09:23,480 --> 00:09:24,564
{\an8}Mitä oikein teen?
150
00:09:25,732 --> 00:09:29,194
{\an8}En tiedä, mutta tähän asti
teoistasi ei ole ollut apua.
151
00:10:09,400 --> 00:10:10,944
{\an8}-Keittiömestari!
-Tarjoilu!
152
00:10:18,993 --> 00:10:20,036
{\an8}Kokki!
153
00:10:21,871 --> 00:10:22,705
{\an8}Päällikkö.
154
00:10:27,585 --> 00:10:29,003
{\an8}Voisitko etsiä kokkini?
155
00:10:41,057 --> 00:10:42,350
{\an8}-Mitä oikein teet?
-Ovi!
156
00:10:42,475 --> 00:10:44,269
{\an8}Kuka antoi luvan taukoon?
157
00:10:45,937 --> 00:10:48,523
{\an8}Jäin lukkojen taakse.
158
00:10:49,399 --> 00:10:50,441
{\an8}Mitä?
159
00:11:03,121 --> 00:11:04,956
{\an8}Tarjoilu!
Pöydät kaksi, kuusi ja seitsemän.
160
00:11:05,415 --> 00:11:06,583
{\an8}-Tulipalo!
-Mikä pöytä?
161
00:11:06,708 --> 00:11:08,084
{\an8}Kaikki pöydät ovat tulen alla.
162
00:11:08,209 --> 00:11:09,169
{\an8}Ei vaan tulipalo!
163
00:11:09,252 --> 00:11:11,504
{\an8}-Tulipalo!
-Claire, älä!
164
00:11:31,608 --> 00:11:32,692
{\an8}Hitto.
165
00:11:34,485 --> 00:11:37,447
{\an8}Isäsi olisi ilahtunut tästä.
166
00:11:37,989 --> 00:11:38,823
{\an8}Äiti.
167
00:11:38,948 --> 00:11:41,993
{\an8}Mieti tarkkaan elämää,
jonka olet itsellesi valinnut.
168
00:11:42,410 --> 00:11:45,538
{\an8}Minusta se vaikuttaa
pelkältä ajan ja rahan tuhlaukselta.
169
00:11:58,760 --> 00:12:00,553
{\an8}Anteeksi, jäin lukkojen taakse.
170
00:12:00,970 --> 00:12:01,888
{\an8}Voi, pojat.
171
00:12:02,722 --> 00:12:04,057
{\an8}Sulje ravintola.
172
00:12:05,433 --> 00:12:08,603
{\an8}Olen pahoillani.
Näin tulipalon ja halusin vain auttaa.
173
00:12:10,396 --> 00:12:13,650
{\an8}Jos pannu on tulessa, peitä se.
Muuta ei tarvitse tehdä.
174
00:12:15,276 --> 00:12:17,445
{\an8}Olen todella pahoillani. Minä pelästyin.
175
00:12:17,528 --> 00:12:18,738
{\an8}Se oli minun syyni.
176
00:12:20,156 --> 00:12:24,327
{\an8}En olisi saanut jättää keittolevyä päälle.
Voitte vähentää sen palkastani.
177
00:12:25,620 --> 00:12:26,871
{\an8}Ei tässä ole kyse rahasta.
178
00:12:31,250 --> 00:12:34,796
{\an8}Tässä on kyse ammattimaisuuden puutteesta.
179
00:12:35,713 --> 00:12:39,634
{\an8}Miten voin pyörittää ravintolaa,
kun en voi luottaa omaan kokkiini?
180
00:12:40,718 --> 00:12:42,887
{\an8}-Anteeksi?
-Tämä ei käy päinsä.
181
00:12:44,138 --> 00:12:45,223
{\an8}Mistä tässä onkin kyse...
182
00:12:46,140 --> 00:12:47,558
{\an8}sillä ei ole paikkaa keittiössäni.
183
00:12:48,476 --> 00:12:50,269
{\an8}Yritän vain pyörittää bisnestä.
184
00:12:54,107 --> 00:12:55,149
{\an8}Saanko...
185
00:12:56,859 --> 00:12:58,277
{\an8}Saanko minä potkut?
186
00:12:59,737 --> 00:13:00,697
{\an8}Saat.
187
00:13:02,115 --> 00:13:03,866
{\an8}Se lienee parasta.