1 00:00:05,881 --> 00:00:07,007 {\an8}Dis-moi la vérité. 2 00:00:07,382 --> 00:00:08,717 {\an8}Tu es obligée de faire ça ? 3 00:00:09,510 --> 00:00:11,303 {\an8}Je veux te l'entendre dire. 4 00:00:11,887 --> 00:00:13,472 {\an8}Tu sais déjà ce que je vais dire. 5 00:00:13,847 --> 00:00:15,265 {\an8}Alors dis-le. 6 00:00:16,016 --> 00:00:17,100 {\an8}Dis-le, maintenant ! 7 00:00:17,226 --> 00:00:18,727 {\an8}Bon. 8 00:00:19,436 --> 00:00:23,232 {\an8}En plus des règles de Dramaworld, il y a des règles de facilitation. 9 00:00:23,482 --> 00:00:24,775 {\an8}Règle numéro un. 10 00:00:26,902 --> 00:00:28,237 {\an8}"Connaître son personnage." 11 00:00:29,154 --> 00:00:30,656 {\an8}- Tu le veux ? - Donne ! 12 00:00:30,739 --> 00:00:31,907 {\an8}- Tu es sûre ? - Allez ! 13 00:00:31,990 --> 00:00:34,243 {\an8}Prends ça. Oui, c'est à toi. 14 00:00:35,619 --> 00:00:37,120 {\an8}Voici Seo-yeon. 15 00:00:37,287 --> 00:00:38,247 {\an8}Je l'aime. 16 00:00:38,539 --> 00:00:40,999 {\an8}Bonjour, je suis Claire. La petite soeur de Seth. 17 00:00:41,124 --> 00:00:43,252 {\an8}Je suis ravie de te connaître. 18 00:00:44,169 --> 00:00:45,545 {\an8}Moi aussi. 19 00:00:46,171 --> 00:00:47,047 {\an8}Règle numéro deux. 20 00:00:49,508 --> 00:00:52,094 {\an8}"Ne pas affecter les événements directement." 21 00:01:07,818 --> 00:01:11,113 {\an8}Mettre les objets en place puis se tenir à l'écart. 22 00:01:12,155 --> 00:01:13,448 {\an8}Règle numéro trois. 23 00:01:14,908 --> 00:01:16,577 {\an8}"Ne pas regarder la série." 24 00:01:17,327 --> 00:01:18,328 {\an8}Ne regarde pas la série. 25 00:01:18,453 --> 00:01:21,915 {\an8}Autrement dit, ce n'est pas une série pour eux. 26 00:01:22,499 --> 00:01:27,754 {\an8}Que ressentirais-tu si tu savais qu'on t'épie dans tes moments intimes ? 27 00:01:27,838 --> 00:01:29,339 {\an8}C'est... Oui. 28 00:01:30,340 --> 00:01:31,508 {\an8}Règle numéro quatre. 29 00:01:31,675 --> 00:01:33,885 {\an8}C'est la plus importante de toutes. 30 00:01:33,969 --> 00:01:38,515 {\an8}Ces personnages ne doivent pas savoir qu'ils sont dans une série. 31 00:01:39,975 --> 00:01:43,437 {\an8}Si tu sais des choses qu'ils ne savent pas, tu dois te taire. 32 00:01:44,938 --> 00:01:46,815 {\an8}Ce sont les quatre règles de la facilitation. 33 00:01:46,898 --> 00:01:50,068 {\an8}"En cas d'infraction de l'une des règles, voir Annexe Deux." 34 00:01:50,527 --> 00:01:53,989 {\an8}Non, tu n'auras pas besoin de consulter l'Annexe Deux, pas vrai ? 35 00:01:56,116 --> 00:01:58,869 {\an8}Mais... juste au cas où ! 36 00:01:59,828 --> 00:02:03,415 {\an8}Quoi qu'il arrive, tu ne dois pas faire partie du scénario. 37 00:02:04,750 --> 00:02:06,793 {\an8}- Fais-moi confiance. - D'accord ! 38 00:02:07,669 --> 00:02:11,048 {\an8}Alors, dis-le. Dis-le maintenant ! 39 00:02:12,215 --> 00:02:13,884 {\an8}Et voici pour vous. 40 00:02:15,969 --> 00:02:17,387 {\an8}Mon Dieu, c'est vous. 41 00:02:19,056 --> 00:02:20,724 {\an8}Et vous ! 42 00:02:20,807 --> 00:02:22,934 {\an8}Mon Dieu, je vous adore ! 43 00:02:23,560 --> 00:02:24,561 {\an8}Je suis vraiment désolé. 44 00:02:24,686 --> 00:02:25,646 {\an8}Quoi ? 45 00:02:27,939 --> 00:02:29,107 {\an8}Merci, mon Dieu ! 46 00:02:29,358 --> 00:02:31,360 {\an8}Bien sûr qu'il ne l'aime pas. Il aime sa sœur. 47 00:02:31,443 --> 00:02:34,404 {\an8}Tu as violé toutes les règles en moins de dix secondes. 48 00:02:34,488 --> 00:02:36,948 {\an8}Désolée, c'est mon côté fan qui est ressorti. C'est pas si... 49 00:02:37,032 --> 00:02:38,575 {\an8}Si, c'est grave. 50 00:02:38,950 --> 00:02:40,369 {\an8}Ce n'est pas bon signe. 51 00:02:40,452 --> 00:02:42,537 {\an8}Ce n'est pas leur série, ils ne doivent pas être là. 52 00:02:42,829 --> 00:02:46,083 {\an8}Les carrefours indiquent que les choses vont mal à Dramaworld, 53 00:02:46,166 --> 00:02:47,542 {\an8}c'est pourquoi tu es là. 54 00:02:48,168 --> 00:02:49,586 {\an8}Pour remettre de l'ordre. 55 00:02:50,003 --> 00:02:50,879 {\an8}D'accord. 56 00:02:51,546 --> 00:02:53,465 {\an8}- Donc... - Oui. 57 00:03:03,308 --> 00:03:04,351 {\an8}Tu cherches quoi ? 58 00:03:05,644 --> 00:03:06,478 {\an8}Le sel ? 59 00:03:07,396 --> 00:03:08,855 {\an8}Il est dans le stockage à sec. 60 00:03:10,607 --> 00:03:12,484 {\an8}Merci. Je veux dire... 61 00:03:13,151 --> 00:03:15,487 {\an8}Je suis nouvelle. Je dois trouver mes repères. 62 00:03:17,447 --> 00:03:20,659 {\an8}Je suis là si tu as besoin d'aide. Je peux t'expliquer tout ce que tu veux. 63 00:03:21,118 --> 00:03:22,494 {\an8}Attends une seconde. 64 00:03:24,204 --> 00:03:25,330 {\an8}Voilà. 65 00:03:25,872 --> 00:03:28,500 {\an8}Je sais ce que c'est de débuter. 66 00:03:30,377 --> 00:03:32,087 {\an8}Je comprends pourquoi il t'aime tant. 67 00:03:33,380 --> 00:03:34,464 {\an8}Qui ça ? 68 00:03:35,215 --> 00:03:36,216 {\an8}Le chef ? 69 00:03:37,718 --> 00:03:41,596 {\an8}Il ne s'intéresse pas à moi. Il n'a d'yeux que pour elle. 70 00:03:45,434 --> 00:03:48,770 {\an8}Elle est sexy et attirante. 71 00:03:49,479 --> 00:03:52,566 {\an8}Ils se connaissent depuis toujours. 72 00:03:53,567 --> 00:03:55,026 {\an8}Tandis que moi, je... 73 00:03:58,071 --> 00:03:59,364 {\an8}Je connais ce moment. 74 00:03:59,614 --> 00:04:00,532 {\an8}Quoi ? 75 00:04:01,658 --> 00:04:02,826 {\an8}Rien. C'est juste... 76 00:04:03,577 --> 00:04:04,578 {\an8}Attends... 77 00:04:17,007 --> 00:04:18,550 {\an8}Tu es très belle. 78 00:04:19,468 --> 00:04:20,802 {\an8}Montre-lui. 79 00:04:30,604 --> 00:04:31,938 {\an8}Un petit instant. 80 00:04:33,690 --> 00:04:36,610 {\an8}- Mme Park, quelle bonne surprise. - Bonsoir. 81 00:04:37,068 --> 00:04:38,945 {\an8}- Par ici. - D'accord. 82 00:04:40,363 --> 00:04:41,615 {\an8}Service ! 83 00:04:42,199 --> 00:04:43,492 {\an8}Oui, chef ? 84 00:04:47,037 --> 00:04:48,789 {\an8}- Tu sais où est la table dix ? - Oui, chef. 85 00:04:48,872 --> 00:04:51,500 {\an8}Bien, position une, position deux. 86 00:05:03,720 --> 00:05:05,138 {\an8}Tu as changé quelque chose. 87 00:05:05,639 --> 00:05:07,390 {\an8}J'ai défait mes cheveux. 88 00:05:08,934 --> 00:05:12,395 {\an8}Attache-les, on est dans une cuisine. 89 00:05:13,897 --> 00:05:15,065 {\an8}Désolée, chef. 90 00:05:16,274 --> 00:05:19,110 {\an8}- Tu as les champignons ? - Pardon, j'ai oublié. 91 00:05:20,153 --> 00:05:22,447 {\an8}- Prends du caviar en même temps. - Oui, chef. 92 00:05:24,366 --> 00:05:26,284 {\an8}Je garde toujours cette table pour vous. 93 00:05:26,743 --> 00:05:27,744 {\an8}Vraiment ? 94 00:05:34,543 --> 00:05:37,379 {\an8}Chef, votre mère est arrivée. 95 00:05:38,838 --> 00:05:40,215 {\an8}Sans prévenir, comme d'habitude. 96 00:05:41,800 --> 00:05:43,635 {\an8}Apporte-lui une salade et du travers de porc. 97 00:05:43,718 --> 00:05:44,761 {\an8}Oui, chef. 98 00:05:45,595 --> 00:05:48,181 {\an8}Pourrais-tu lui tenir compagnie ? 99 00:05:48,932 --> 00:05:50,392 {\an8}Table huit, chef. 100 00:05:59,985 --> 00:06:01,820 {\an8}Alors ? Il a dit quoi en te voyant ? 101 00:06:02,445 --> 00:06:04,364 {\an8}Que ce n'était pas professionnel. 102 00:06:05,282 --> 00:06:06,449 {\an8}Tu devrais... 103 00:06:07,576 --> 00:06:10,036 {\an8}Et si tu te présentais à sa mère ? 104 00:06:10,328 --> 00:06:12,414 {\an8}Tu pourrais lui apporter ses plats et lui dire : 105 00:06:12,497 --> 00:06:14,583 {\an8}"Bonsoir, Mme Park, ravie de vous rencontrer." 106 00:06:14,833 --> 00:06:15,959 {\an8}Impressionne-la. 107 00:06:16,668 --> 00:06:17,836 {\an8}Je ne peux pas. 108 00:06:18,461 --> 00:06:19,629 {\an8}Si, tu peux. 109 00:06:22,716 --> 00:06:26,845 {\an8}Mme Park, j'ai quelques idées pour les Surgelés Gourmet Park... 110 00:06:27,470 --> 00:06:30,724 {\an8}Comme vous le savez, les célibataires sont de plus en plus nombreux... 111 00:06:40,692 --> 00:06:41,901 {\an8}Je suis désolée, Mme Park. 112 00:06:42,444 --> 00:06:45,905 {\an8}Notre sous-chef est débutante. 113 00:06:48,533 --> 00:06:49,409 {\an8}Service ! 114 00:06:49,701 --> 00:06:50,952 {\an8}Oui, chef. 115 00:06:55,915 --> 00:06:57,667 {\an8}Qu'est-ce que tu fabriques ? 116 00:06:58,001 --> 00:07:00,128 {\an8}Tu m'as dit de tenir compagnie à ta mère, alors... 117 00:07:00,211 --> 00:07:02,047 {\an8}Ce n'est pas à toi que je l'ai demandé. 118 00:07:02,130 --> 00:07:04,883 {\an8}Tu es la sous-chef. Reste à ton poste, bon sang ! 119 00:07:05,300 --> 00:07:07,886 {\an8}Fais cuire d'autres travers de porc et du veau pour son entrée. 120 00:07:07,969 --> 00:07:09,012 {\an8}Oui, chef. 121 00:07:15,226 --> 00:07:18,271 {\an8}- Quoi ? - Claire, tu en fais trop. 122 00:07:18,563 --> 00:07:20,607 {\an8}Tu dois être subtile, invisible. 123 00:07:20,690 --> 00:07:22,609 {\an8}Tu ne dois pas entrer dans le scénario. 124 00:07:22,692 --> 00:07:23,693 {\an8}Je fais ce que je peux. 125 00:07:28,490 --> 00:07:29,824 {\an8}C'est gentil de t'être déplacé. 126 00:07:29,991 --> 00:07:32,243 {\an8}Je suis passée voir comment va ton petit restaurant. 127 00:07:32,494 --> 00:07:33,620 {\an8}Bonsoir à toi aussi. 128 00:07:34,704 --> 00:07:36,790 {\an8}Tu n'as pas l'air content de me voir. 129 00:07:40,502 --> 00:07:42,754 {\an8}Tu ne trouves pas que Joon est mieux en costume ? 130 00:07:43,546 --> 00:07:46,508 {\an8}L'uniforme du chef te rend insipide. 131 00:07:47,801 --> 00:07:50,845 {\an8}Joon est toujours beau, quoi qu'il porte. 132 00:07:52,764 --> 00:07:54,265 {\an8}Mais vous avez raison. 133 00:07:56,893 --> 00:08:00,605 {\an8}Un joli costume et une cravate, ça met tout de suite en valeur. 134 00:08:07,320 --> 00:08:08,321 {\an8}Qu'est-ce qui se passe ? 135 00:08:11,366 --> 00:08:12,575 {\an8}Un flash-back. 136 00:08:13,243 --> 00:08:15,286 {\an8}Il est si perturbé ! 137 00:08:16,121 --> 00:08:17,539 {\an8}Au sujet de la mort de son père. 138 00:08:17,956 --> 00:08:19,040 {\an8}Non, le suicide. 139 00:08:25,714 --> 00:08:26,881 {\an8}Je dois y retourner. 140 00:08:35,015 --> 00:08:37,726 {\an8}Je sais que ce n'est pas spécifié dans les règles, mais... 141 00:08:38,727 --> 00:08:41,146 {\an8}tu ne peux tomber amoureuse du premier rôle, d'accord ? 142 00:08:41,646 --> 00:08:42,689 {\an8}Quoi ? 143 00:08:47,444 --> 00:08:49,863 {\an8}- Tables quatre et sept ! - Oui, chef ! 144 00:08:51,740 --> 00:08:54,659 {\an8}Seo-yeon, où en est l'entrée de ma mère ? 145 00:08:55,493 --> 00:08:57,579 {\an8}Désolée, il n'y a pas de ticket. 146 00:08:58,204 --> 00:08:59,789 {\an8}Je l'ai dit oralement ! 147 00:09:00,415 --> 00:09:01,875 {\an8}Fais-la chauffer ! 148 00:09:02,375 --> 00:09:04,085 {\an8}Il y a autre chose à lui servir ? 149 00:09:05,295 --> 00:09:07,964 {\an8}J'ai trois parts de rotelles, je peux en faire quatre. 150 00:09:13,136 --> 00:09:15,847 {\an8}Ça suffit. Laisse-moi faire. Contente-toi de nettoyer. 151 00:09:21,269 --> 00:09:23,396 {\an8}Seth, ils n'ont jamais eu autant de problèmes. 152 00:09:23,480 --> 00:09:24,564 {\an8}Qu'est-ce que j'ai fait ? 153 00:09:25,732 --> 00:09:29,194 {\an8}J'en sais rien, mais ce que tu fais n'arrange rien. 154 00:10:09,400 --> 00:10:10,944 {\an8}- Chef ! - Service ! 155 00:10:18,993 --> 00:10:20,036 {\an8}Sous-chef ! 156 00:10:21,871 --> 00:10:22,705 {\an8}Directrice. 157 00:10:23,581 --> 00:10:24,666 {\an8}Directrice ! 158 00:10:27,585 --> 00:10:29,003 {\an8}Trouve-moi la sous-chef ! 159 00:10:41,057 --> 00:10:42,350 {\an8}- Tu fais quoi ? - La porte ! 160 00:10:42,475 --> 00:10:44,269 {\an8}Qui t'a dit de faire une pause ? 161 00:10:45,937 --> 00:10:48,523 {\an8}J'étais enfermée dehors. 162 00:10:49,399 --> 00:10:50,441 {\an8}Enfermée ? 163 00:11:03,121 --> 00:11:04,956 {\an8}Service ! Tables deux, six et sept ! 164 00:11:05,415 --> 00:11:06,583 {\an8}- Ça brûle ! - Quelle table ? 165 00:11:06,708 --> 00:11:08,084 {\an8}- Au feu ! - Toutes les tables ! 166 00:11:08,209 --> 00:11:09,169 {\an8}Non ! Au feu ! 167 00:11:09,252 --> 00:11:11,504 {\an8}- Non ! - Claire, non ! 168 00:11:31,608 --> 00:11:32,692 {\an8}Merde ! 169 00:11:34,485 --> 00:11:37,447 {\an8}Ton père aurait été heureux de voir ça. 170 00:11:37,989 --> 00:11:38,823 {\an8}Maman... 171 00:11:38,948 --> 00:11:41,993 {\an8}Je veux que tu réfléchisses à la vie que tu t'es choisie. 172 00:11:42,410 --> 00:11:45,538 {\an8}C'est une perte de temps et d'argent ! 173 00:11:58,760 --> 00:12:00,553 {\an8}Pardon, la porte s'est fermée derrière moi. 174 00:12:00,970 --> 00:12:01,888 {\an8}Oh, non ! 175 00:12:02,722 --> 00:12:04,057 {\an8}Fermez le restaurant. 176 00:12:05,433 --> 00:12:08,603 {\an8}Je suis désolée, je voulais... J'ai vu le feu, je voulais aider. 177 00:12:10,396 --> 00:12:13,650 {\an8}Si la casserole brûle, couvre-la. Ça suffit. 178 00:12:15,276 --> 00:12:17,445 {\an8}Désolée. J'ai paniqué et... 179 00:12:17,528 --> 00:12:18,738 {\an8}C'est de ma faute, chef. 180 00:12:20,156 --> 00:12:24,327 {\an8}Je n'aurais pas dû laisser le feu allumé. Retirez-le de ma paie. 181 00:12:25,620 --> 00:12:26,871 {\an8}Il ne s'agit pas d'argent. 182 00:12:31,250 --> 00:12:34,796 {\an8}Il s'agit de ton manque de professionnalisme. 183 00:12:35,713 --> 00:12:39,634 {\an8}Comment gérer un restaurant sans un sous-chef de confiance ? 184 00:12:40,718 --> 00:12:42,887 {\an8}- Je suis désolée. - Ça ne peut plus durer. 185 00:12:44,138 --> 00:12:45,223 {\an8}Quoi qu'il en soit, 186 00:12:46,140 --> 00:12:47,558 {\an8}je ne veux pas de ça ici. 187 00:12:48,476 --> 00:12:50,269 {\an8}J'ai un restaurant à faire tourner. 188 00:12:54,107 --> 00:12:55,149 {\an8}Vous me... 189 00:12:56,859 --> 00:12:58,277 {\an8}Vous allez me licencier ? 190 00:12:59,737 --> 00:13:00,697 {\an8}Oui. 191 00:13:02,115 --> 00:13:03,866 {\an8}Je crois que ce sera mieux comme ça.