1
00:00:05,881 --> 00:00:07,007
{\an8}Dis-moi la vérité.
2
00:00:07,382 --> 00:00:08,717
{\an8}Tu es obligée de faire ça ?
3
00:00:09,510 --> 00:00:11,303
{\an8}Je veux te l'entendre dire.
4
00:00:11,887 --> 00:00:13,472
{\an8}Tu sais déjà ce que je vais dire.
5
00:00:13,847 --> 00:00:15,265
{\an8}Alors dis-le.
6
00:00:16,016 --> 00:00:17,100
{\an8}Dis-le, maintenant !
7
00:00:17,226 --> 00:00:18,727
{\an8}Bon.
8
00:00:19,436 --> 00:00:23,232
{\an8}En plus des règles de Dramaworld,
il y a des règles de facilitation.
9
00:00:23,482 --> 00:00:24,775
{\an8}Règle numéro un.
10
00:00:26,902 --> 00:00:28,237
{\an8}"Connaître son personnage."
11
00:00:29,154 --> 00:00:30,656
{\an8}- Tu le veux ?
- Donne !
12
00:00:30,739 --> 00:00:31,907
{\an8}- Tu es sûre ?
- Allez !
13
00:00:31,990 --> 00:00:34,243
{\an8}Prends ça. Oui, c'est à toi.
14
00:00:35,619 --> 00:00:37,120
{\an8}Voici Seo-yeon.
15
00:00:37,287 --> 00:00:38,247
{\an8}Je l'aime.
16
00:00:38,539 --> 00:00:40,999
{\an8}Bonjour, je suis Claire.
La petite soeur de Seth.
17
00:00:41,124 --> 00:00:43,252
{\an8}Je suis ravie de te connaître.
18
00:00:44,169 --> 00:00:45,545
{\an8}Moi aussi.
19
00:00:46,171 --> 00:00:47,047
{\an8}Règle numéro deux.
20
00:00:49,508 --> 00:00:52,094
{\an8}"Ne pas affecter
les événements directement."
21
00:01:07,818 --> 00:01:11,113
{\an8}Mettre les objets en place
puis se tenir à l'écart.
22
00:01:12,155 --> 00:01:13,448
{\an8}Règle numéro trois.
23
00:01:14,908 --> 00:01:16,577
{\an8}"Ne pas regarder la série."
24
00:01:17,327 --> 00:01:18,328
{\an8}Ne regarde pas la série.
25
00:01:18,453 --> 00:01:21,915
{\an8}Autrement dit,
ce n'est pas une série pour eux.
26
00:01:22,499 --> 00:01:27,754
{\an8}Que ressentirais-tu si tu savais
qu'on t'épie dans tes moments intimes ?
27
00:01:27,838 --> 00:01:29,339
{\an8}C'est... Oui.
28
00:01:30,340 --> 00:01:31,508
{\an8}Règle numéro quatre.
29
00:01:31,675 --> 00:01:33,885
{\an8}C'est la plus importante de toutes.
30
00:01:33,969 --> 00:01:38,515
{\an8}Ces personnages ne doivent pas savoir
qu'ils sont dans une série.
31
00:01:39,975 --> 00:01:43,437
{\an8}Si tu sais des choses
qu'ils ne savent pas, tu dois te taire.
32
00:01:44,938 --> 00:01:46,815
{\an8}Ce sont les quatre règles
de la facilitation.
33
00:01:46,898 --> 00:01:50,068
{\an8}"En cas d'infraction de l'une des règles,
voir Annexe Deux."
34
00:01:50,527 --> 00:01:53,989
{\an8}Non, tu n'auras pas besoin
de consulter l'Annexe Deux, pas vrai ?
35
00:01:56,116 --> 00:01:58,869
{\an8}Mais... juste au cas où !
36
00:01:59,828 --> 00:02:03,415
{\an8}Quoi qu'il arrive, tu ne dois pas
faire partie du scénario.
37
00:02:04,750 --> 00:02:06,793
{\an8}- Fais-moi confiance.
- D'accord !
38
00:02:07,669 --> 00:02:11,048
{\an8}Alors, dis-le. Dis-le maintenant !
39
00:02:12,215 --> 00:02:13,884
{\an8}Et voici pour vous.
40
00:02:15,969 --> 00:02:17,387
{\an8}Mon Dieu, c'est vous.
41
00:02:19,056 --> 00:02:20,724
{\an8}Et vous !
42
00:02:20,807 --> 00:02:22,934
{\an8}Mon Dieu, je vous adore !
43
00:02:23,560 --> 00:02:24,561
{\an8}Je suis vraiment désolé.
44
00:02:24,686 --> 00:02:25,646
{\an8}Quoi ?
45
00:02:27,939 --> 00:02:29,107
{\an8}Merci, mon Dieu !
46
00:02:29,358 --> 00:02:31,360
{\an8}Bien sûr qu'il ne l'aime pas.
Il aime sa sœur.
47
00:02:31,443 --> 00:02:34,404
{\an8}Tu as violé toutes les règles
en moins de dix secondes.
48
00:02:34,488 --> 00:02:36,948
{\an8}Désolée, c'est mon côté fan
qui est ressorti. C'est pas si...
49
00:02:37,032 --> 00:02:38,575
{\an8}Si, c'est grave.
50
00:02:38,950 --> 00:02:40,369
{\an8}Ce n'est pas bon signe.
51
00:02:40,452 --> 00:02:42,537
{\an8}Ce n'est pas leur série,
ils ne doivent pas être là.
52
00:02:42,829 --> 00:02:46,083
{\an8}Les carrefours indiquent que les choses
vont mal à Dramaworld,
53
00:02:46,166 --> 00:02:47,542
{\an8}c'est pourquoi tu es là.
54
00:02:48,168 --> 00:02:49,586
{\an8}Pour remettre de l'ordre.
55
00:02:50,003 --> 00:02:50,879
{\an8}D'accord.
56
00:02:51,546 --> 00:02:53,465
{\an8}- Donc...
- Oui.
57
00:03:03,308 --> 00:03:04,351
{\an8}Tu cherches quoi ?
58
00:03:05,644 --> 00:03:06,478
{\an8}Le sel ?
59
00:03:07,396 --> 00:03:08,855
{\an8}Il est dans le stockage à sec.
60
00:03:10,607 --> 00:03:12,484
{\an8}Merci. Je veux dire...
61
00:03:13,151 --> 00:03:15,487
{\an8}Je suis nouvelle.
Je dois trouver mes repères.
62
00:03:17,447 --> 00:03:20,659
{\an8}Je suis là si tu as besoin d'aide.
Je peux t'expliquer tout ce que tu veux.
63
00:03:21,118 --> 00:03:22,494
{\an8}Attends une seconde.
64
00:03:24,204 --> 00:03:25,330
{\an8}Voilà.
65
00:03:25,872 --> 00:03:28,500
{\an8}Je sais ce que c'est de débuter.
66
00:03:30,377 --> 00:03:32,087
{\an8}Je comprends pourquoi il t'aime tant.
67
00:03:33,380 --> 00:03:34,464
{\an8}Qui ça ?
68
00:03:35,215 --> 00:03:36,216
{\an8}Le chef ?
69
00:03:37,718 --> 00:03:41,596
{\an8}Il ne s'intéresse pas à moi.
Il n'a d'yeux que pour elle.
70
00:03:45,434 --> 00:03:48,770
{\an8}Elle est sexy et attirante.
71
00:03:49,479 --> 00:03:52,566
{\an8}Ils se connaissent depuis toujours.
72
00:03:53,567 --> 00:03:55,026
{\an8}Tandis que moi, je...
73
00:03:58,071 --> 00:03:59,364
{\an8}Je connais ce moment.
74
00:03:59,614 --> 00:04:00,532
{\an8}Quoi ?
75
00:04:01,658 --> 00:04:02,826
{\an8}Rien. C'est juste...
76
00:04:03,577 --> 00:04:04,578
{\an8}Attends...
77
00:04:17,007 --> 00:04:18,550
{\an8}Tu es très belle.
78
00:04:19,468 --> 00:04:20,802
{\an8}Montre-lui.
79
00:04:30,604 --> 00:04:31,938
{\an8}Un petit instant.
80
00:04:33,690 --> 00:04:36,610
{\an8}- Mme Park, quelle bonne surprise.
- Bonsoir.
81
00:04:37,068 --> 00:04:38,945
{\an8}- Par ici.
- D'accord.
82
00:04:40,363 --> 00:04:41,615
{\an8}Service !
83
00:04:42,199 --> 00:04:43,492
{\an8}Oui, chef ?
84
00:04:47,037 --> 00:04:48,789
{\an8}- Tu sais où est la table dix ?
- Oui, chef.
85
00:04:48,872 --> 00:04:51,500
{\an8}Bien, position une, position deux.
86
00:05:03,720 --> 00:05:05,138
{\an8}Tu as changé quelque chose.
87
00:05:05,639 --> 00:05:07,390
{\an8}J'ai défait mes cheveux.
88
00:05:08,934 --> 00:05:12,395
{\an8}Attache-les, on est dans une cuisine.
89
00:05:13,897 --> 00:05:15,065
{\an8}Désolée, chef.
90
00:05:16,274 --> 00:05:19,110
{\an8}- Tu as les champignons ?
- Pardon, j'ai oublié.
91
00:05:20,153 --> 00:05:22,447
{\an8}- Prends du caviar en même temps.
- Oui, chef.
92
00:05:24,366 --> 00:05:26,284
{\an8}Je garde toujours cette table pour vous.
93
00:05:26,743 --> 00:05:27,744
{\an8}Vraiment ?
94
00:05:34,543 --> 00:05:37,379
{\an8}Chef, votre mère est arrivée.
95
00:05:38,838 --> 00:05:40,215
{\an8}Sans prévenir, comme d'habitude.
96
00:05:41,800 --> 00:05:43,635
{\an8}Apporte-lui une salade
et du travers de porc.
97
00:05:43,718 --> 00:05:44,761
{\an8}Oui, chef.
98
00:05:45,595 --> 00:05:48,181
{\an8}Pourrais-tu lui tenir compagnie ?
99
00:05:48,932 --> 00:05:50,392
{\an8}Table huit, chef.
100
00:05:59,985 --> 00:06:01,820
{\an8}Alors ? Il a dit quoi en te voyant ?
101
00:06:02,445 --> 00:06:04,364
{\an8}Que ce n'était pas professionnel.
102
00:06:05,282 --> 00:06:06,449
{\an8}Tu devrais...
103
00:06:07,576 --> 00:06:10,036
{\an8}Et si tu te présentais à sa mère ?
104
00:06:10,328 --> 00:06:12,414
{\an8}Tu pourrais lui apporter ses plats
et lui dire :
105
00:06:12,497 --> 00:06:14,583
{\an8}"Bonsoir, Mme Park,
ravie de vous rencontrer."
106
00:06:14,833 --> 00:06:15,959
{\an8}Impressionne-la.
107
00:06:16,668 --> 00:06:17,836
{\an8}Je ne peux pas.
108
00:06:18,461 --> 00:06:19,629
{\an8}Si, tu peux.
109
00:06:22,716 --> 00:06:26,845
{\an8}Mme Park, j'ai quelques idées
pour les Surgelés Gourmet Park...
110
00:06:27,470 --> 00:06:30,724
{\an8}Comme vous le savez, les célibataires
sont de plus en plus nombreux...
111
00:06:40,692 --> 00:06:41,901
{\an8}Je suis désolée, Mme Park.
112
00:06:42,444 --> 00:06:45,905
{\an8}Notre sous-chef est débutante.
113
00:06:48,533 --> 00:06:49,409
{\an8}Service !
114
00:06:49,701 --> 00:06:50,952
{\an8}Oui, chef.
115
00:06:55,915 --> 00:06:57,667
{\an8}Qu'est-ce que tu fabriques ?
116
00:06:58,001 --> 00:07:00,128
{\an8}Tu m'as dit de tenir compagnie
à ta mère, alors...
117
00:07:00,211 --> 00:07:02,047
{\an8}Ce n'est pas à toi que je l'ai demandé.
118
00:07:02,130 --> 00:07:04,883
{\an8}Tu es la sous-chef.
Reste à ton poste, bon sang !
119
00:07:05,300 --> 00:07:07,886
{\an8}Fais cuire d'autres travers de porc
et du veau pour son entrée.
120
00:07:07,969 --> 00:07:09,012
{\an8}Oui, chef.
121
00:07:15,226 --> 00:07:18,271
{\an8}- Quoi ?
- Claire, tu en fais trop.
122
00:07:18,563 --> 00:07:20,607
{\an8}Tu dois être subtile, invisible.
123
00:07:20,690 --> 00:07:22,609
{\an8}Tu ne dois pas entrer dans le scénario.
124
00:07:22,692 --> 00:07:23,693
{\an8}Je fais ce que je peux.
125
00:07:28,490 --> 00:07:29,824
{\an8}C'est gentil de t'être déplacé.
126
00:07:29,991 --> 00:07:32,243
{\an8}Je suis passée voir
comment va ton petit restaurant.
127
00:07:32,494 --> 00:07:33,620
{\an8}Bonsoir à toi aussi.
128
00:07:34,704 --> 00:07:36,790
{\an8}Tu n'as pas l'air content de me voir.
129
00:07:40,502 --> 00:07:42,754
{\an8}Tu ne trouves pas
que Joon est mieux en costume ?
130
00:07:43,546 --> 00:07:46,508
{\an8}L'uniforme du chef te rend insipide.
131
00:07:47,801 --> 00:07:50,845
{\an8}Joon est toujours beau, quoi qu'il porte.
132
00:07:52,764 --> 00:07:54,265
{\an8}Mais vous avez raison.
133
00:07:56,893 --> 00:08:00,605
{\an8}Un joli costume et une cravate,
ça met tout de suite en valeur.
134
00:08:07,320 --> 00:08:08,321
{\an8}Qu'est-ce qui se passe ?
135
00:08:11,366 --> 00:08:12,575
{\an8}Un flash-back.
136
00:08:13,243 --> 00:08:15,286
{\an8}Il est si perturbé !
137
00:08:16,121 --> 00:08:17,539
{\an8}Au sujet de la mort de son père.
138
00:08:17,956 --> 00:08:19,040
{\an8}Non, le suicide.
139
00:08:25,714 --> 00:08:26,881
{\an8}Je dois y retourner.
140
00:08:35,015 --> 00:08:37,726
{\an8}Je sais que ce n'est pas spécifié
dans les règles, mais...
141
00:08:38,727 --> 00:08:41,146
{\an8}tu ne peux tomber amoureuse
du premier rôle, d'accord ?
142
00:08:41,646 --> 00:08:42,689
{\an8}Quoi ?
143
00:08:47,444 --> 00:08:49,863
{\an8}- Tables quatre et sept !
- Oui, chef !
144
00:08:51,740 --> 00:08:54,659
{\an8}Seo-yeon, où en est l'entrée de ma mère ?
145
00:08:55,493 --> 00:08:57,579
{\an8}Désolée, il n'y a pas de ticket.
146
00:08:58,204 --> 00:08:59,789
{\an8}Je l'ai dit oralement !
147
00:09:00,415 --> 00:09:01,875
{\an8}Fais-la chauffer !
148
00:09:02,375 --> 00:09:04,085
{\an8}Il y a autre chose à lui servir ?
149
00:09:05,295 --> 00:09:07,964
{\an8}J'ai trois parts de rotelles,
je peux en faire quatre.
150
00:09:13,136 --> 00:09:15,847
{\an8}Ça suffit. Laisse-moi faire.
Contente-toi de nettoyer.
151
00:09:21,269 --> 00:09:23,396
{\an8}Seth, ils n'ont jamais eu
autant de problèmes.
152
00:09:23,480 --> 00:09:24,564
{\an8}Qu'est-ce que j'ai fait ?
153
00:09:25,732 --> 00:09:29,194
{\an8}J'en sais rien,
mais ce que tu fais n'arrange rien.
154
00:10:09,400 --> 00:10:10,944
{\an8}- Chef !
- Service !
155
00:10:18,993 --> 00:10:20,036
{\an8}Sous-chef !
156
00:10:21,871 --> 00:10:22,705
{\an8}Directrice.
157
00:10:23,581 --> 00:10:24,666
{\an8}Directrice !
158
00:10:27,585 --> 00:10:29,003
{\an8}Trouve-moi la sous-chef !
159
00:10:41,057 --> 00:10:42,350
{\an8}- Tu fais quoi ?
- La porte !
160
00:10:42,475 --> 00:10:44,269
{\an8}Qui t'a dit de faire une pause ?
161
00:10:45,937 --> 00:10:48,523
{\an8}J'étais enfermée dehors.
162
00:10:49,399 --> 00:10:50,441
{\an8}Enfermée ?
163
00:11:03,121 --> 00:11:04,956
{\an8}Service ! Tables deux, six et sept !
164
00:11:05,415 --> 00:11:06,583
{\an8}- Ça brûle !
- Quelle table ?
165
00:11:06,708 --> 00:11:08,084
{\an8}- Au feu !
- Toutes les tables !
166
00:11:08,209 --> 00:11:09,169
{\an8}Non ! Au feu !
167
00:11:09,252 --> 00:11:11,504
{\an8}- Non !
- Claire, non !
168
00:11:31,608 --> 00:11:32,692
{\an8}Merde !
169
00:11:34,485 --> 00:11:37,447
{\an8}Ton père aurait été heureux de voir ça.
170
00:11:37,989 --> 00:11:38,823
{\an8}Maman...
171
00:11:38,948 --> 00:11:41,993
{\an8}Je veux que tu réfléchisses
à la vie que tu t'es choisie.
172
00:11:42,410 --> 00:11:45,538
{\an8}C'est une perte de temps et d'argent !
173
00:11:58,760 --> 00:12:00,553
{\an8}Pardon, la porte s'est fermée
derrière moi.
174
00:12:00,970 --> 00:12:01,888
{\an8}Oh, non !
175
00:12:02,722 --> 00:12:04,057
{\an8}Fermez le restaurant.
176
00:12:05,433 --> 00:12:08,603
{\an8}Je suis désolée, je voulais...
J'ai vu le feu, je voulais aider.
177
00:12:10,396 --> 00:12:13,650
{\an8}Si la casserole brûle, couvre-la.
Ça suffit.
178
00:12:15,276 --> 00:12:17,445
{\an8}Désolée. J'ai paniqué et...
179
00:12:17,528 --> 00:12:18,738
{\an8}C'est de ma faute, chef.
180
00:12:20,156 --> 00:12:24,327
{\an8}Je n'aurais pas dû laisser le feu allumé.
Retirez-le de ma paie.
181
00:12:25,620 --> 00:12:26,871
{\an8}Il ne s'agit pas d'argent.
182
00:12:31,250 --> 00:12:34,796
{\an8}Il s'agit
de ton manque de professionnalisme.
183
00:12:35,713 --> 00:12:39,634
{\an8}Comment gérer un restaurant
sans un sous-chef de confiance ?
184
00:12:40,718 --> 00:12:42,887
{\an8}- Je suis désolée.
- Ça ne peut plus durer.
185
00:12:44,138 --> 00:12:45,223
{\an8}Quoi qu'il en soit,
186
00:12:46,140 --> 00:12:47,558
{\an8}je ne veux pas de ça ici.
187
00:12:48,476 --> 00:12:50,269
{\an8}J'ai un restaurant à faire tourner.
188
00:12:54,107 --> 00:12:55,149
{\an8}Vous me...
189
00:12:56,859 --> 00:12:58,277
{\an8}Vous allez me licencier ?
190
00:12:59,737 --> 00:13:00,697
{\an8}Oui.
191
00:13:02,115 --> 00:13:03,866
{\an8}Je crois que ce sera mieux comme ça.