1
00:00:05,881 --> 00:00:07,007
{\an8}Berätta sanningen.
2
00:00:07,382 --> 00:00:08,717
{\an8}Måste du verkligen göra det här?
3
00:00:09,510 --> 00:00:11,303
{\an8}Jag vill höra dig säga det.
4
00:00:11,887 --> 00:00:13,472
{\an8}Du vet redan vad jag kommer säga.
5
00:00:13,847 --> 00:00:15,265
{\an8}Så säg det då.
6
00:00:16,016 --> 00:00:17,100
{\an8}Säg det nu!
7
00:00:19,436 --> 00:00:23,232
{\an8}Utöver Dramaworlds lagar finns det även
några regler för underlättande.
8
00:00:23,482 --> 00:00:24,775
{\an8}Regel nummer ett.
9
00:00:26,902 --> 00:00:28,237
{\an8}"Känn din rollfigur."
10
00:00:29,154 --> 00:00:30,656
{\an8}-Vill du ha dem?
-Ge mig!
11
00:00:30,739 --> 00:00:31,907
{\an8}-Är du säker?
-Snälla!
12
00:00:31,990 --> 00:00:34,243
{\an8}Ta dem. De är dina.
13
00:00:35,619 --> 00:00:37,120
{\an8}Det här är Seo-yeon.
14
00:00:37,287 --> 00:00:38,247
{\an8}Jag älskar henne.
15
00:00:38,539 --> 00:00:40,999
{\an8}Hej, jag heter Claire.
Jag är Seths lillasyster.
16
00:00:41,124 --> 00:00:43,252
{\an8}Det är verkligen trevligt att träffas.
17
00:00:44,169 --> 00:00:45,545
{\an8}Detsamma.
18
00:00:46,171 --> 00:00:47,047
{\an8}Regel nummer två.
19
00:00:49,508 --> 00:00:52,094
{\an8}"Påverka inte händelser direkt."
20
00:01:07,818 --> 00:01:11,113
{\an8}Få igång händelser
och håll dig sedan undan.
21
00:01:12,155 --> 00:01:13,448
{\an8}Regel nummer tre.
22
00:01:14,908 --> 00:01:16,577
{\an8}"Titta inte på dramat."
23
00:01:17,327 --> 00:01:18,328
{\an8}Titta inte på dramat.
24
00:01:18,453 --> 00:01:21,915
{\an8}Med andra ord, för dem
så är det här ingen TV-serie.
25
00:01:22,499 --> 00:01:27,754
{\an8}Vad skulle du tycka om något pervo
stirrade på dig under dina intima stunder?
26
00:01:30,340 --> 00:01:31,508
{\an8}Regel nummer fyra.
27
00:01:31,675 --> 00:01:33,885
{\an8}Och det här är den viktigaste av dem alla.
28
00:01:33,969 --> 00:01:38,515
{\an8}Karaktärerna får inte veta
att de medverkar i ett drama.
29
00:01:39,975 --> 00:01:43,437
{\an8}Om du vet hemligheter som de inte vet,
får du inte berätta dem.
30
00:01:44,938 --> 00:01:46,815
{\an8}Det var underlättandets fyra grundregler.
31
00:01:46,898 --> 00:01:50,068
{\an8}"För regelbrott orsakade av
oförutsägbara händelser, se bilaga två."
32
00:01:50,527 --> 00:01:53,989
{\an8}Men du kommer inte behöva se
bilaga två, eller hur Claire?
33
00:01:56,116 --> 00:01:58,869
{\an8}Men... för säkerhets skull?
34
00:01:59,828 --> 00:02:03,415
{\an8}Oavsett vad, vill du inte
bli en del av handlingen.
35
00:02:04,750 --> 00:02:06,793
{\an8}-Lita på mig.
-Okej!
36
00:02:07,669 --> 00:02:11,048
{\an8}Säg det då. Säg det nu!
37
00:02:12,215 --> 00:02:13,884
{\an8}Låt mig fylla på.
38
00:02:15,969 --> 00:02:17,387
{\an8}Herregud, det är du.
39
00:02:19,056 --> 00:02:20,724
{\an8}Och du!
40
00:02:20,807 --> 00:02:22,934
{\an8}Herregud, jag älskar er!
41
00:02:23,560 --> 00:02:24,561
{\an8}Jag ber om ursäkt.
42
00:02:24,686 --> 00:02:25,646
{\an8}Vad?
43
00:02:27,939 --> 00:02:29,107
{\an8}Tack och lov.
44
00:02:29,358 --> 00:02:31,360
{\an8}Han älskar inte henne, utan hennes syster.
45
00:02:31,443 --> 00:02:34,404
{\an8}Du bröt mot varje regel
på mindre än tio sekunder.
46
00:02:34,488 --> 00:02:36,948
{\an8}Förlåt, jag blev bara så ställd.
Det var väl...
47
00:02:37,032 --> 00:02:38,575
{\an8}Ja, det var det.
48
00:02:38,950 --> 00:02:40,369
{\an8}Och det är inget bra tecken.
49
00:02:40,452 --> 00:02:42,537
{\an8}Det här är inte deras drama.
De borde inte vara här.
50
00:02:42,829 --> 00:02:46,083
{\an8}En crossover är ett tecken på att saker
och ting inte är som de ska i Dramaworld,
51
00:02:46,166 --> 00:02:47,542
{\an8}och det är därför du är här.
52
00:02:48,168 --> 00:02:49,586
{\an8}För att hjälpa till att fixa allt.
53
00:02:50,003 --> 00:02:50,879
{\an8}Okej.
54
00:02:51,546 --> 00:02:53,465
{\an8}-Så...
-Okej.
55
00:03:03,308 --> 00:03:04,351
{\an8}Vad letar du efter?
56
00:03:05,644 --> 00:03:06,478
{\an8}Salt?
57
00:03:07,396 --> 00:03:08,855
{\an8}Det står i torrförrådet.
58
00:03:10,607 --> 00:03:12,484
{\an8}Tack. Jag menar...
59
00:03:13,151 --> 00:03:15,487
{\an8}Jag är ny så jag försöker lära mig allt.
60
00:03:17,447 --> 00:03:20,659
{\an8}Säg till om du behöver hjälp.
Jag kan lära dig.
61
00:03:21,118 --> 00:03:22,494
{\an8}Vänta en sekund.
62
00:03:24,204 --> 00:03:25,330
{\an8}Sådär ja.
63
00:03:25,872 --> 00:03:28,500
{\an8}Jag vet hur det är att vara ny.
64
00:03:30,377 --> 00:03:32,087
{\an8}Jag förstår varför han gillar dig.
65
00:03:33,380 --> 00:03:34,464
{\an8}Vem gör det?
66
00:03:35,215 --> 00:03:36,216
{\an8}Kocken.
67
00:03:37,718 --> 00:03:41,596
{\an8}Han är inte intresserad av mig.
Han gillar henne.
68
00:03:45,434 --> 00:03:48,770
{\an8}Hon är sexig och attraktiv.
69
00:03:49,479 --> 00:03:52,566
{\an8}Och de har känt varandra i evigheter.
70
00:03:53,567 --> 00:03:55,026
{\an8}Medan jag bara...
71
00:03:58,071 --> 00:03:59,364
{\an8}Jag känner igen det här.
72
00:03:59,614 --> 00:04:00,532
{\an8}Va?
73
00:04:01,658 --> 00:04:02,826
{\an8}Inget. Bara...
74
00:04:03,577 --> 00:04:04,578
{\an8}Typ...
75
00:04:17,007 --> 00:04:18,550
{\an8}Du är jättevacker.
76
00:04:19,468 --> 00:04:20,802
{\an8}Låt honom få se det.
77
00:04:30,604 --> 00:04:31,938
{\an8}Ett ögonblick.
78
00:04:33,690 --> 00:04:36,610
{\an8}-Mrs Park, vilken trevlig överraskning.
-Hej, kära du.
79
00:04:37,068 --> 00:04:38,945
{\an8}-Den här vägen.
-Okej.
80
00:04:40,363 --> 00:04:41,615
{\an8}Servitör!
81
00:04:42,199 --> 00:04:43,492
{\an8}Ja, kocken?
82
00:04:47,037 --> 00:04:48,789
{\an8}-Vet du var bord tio är?
-Ja, kocken.
83
00:04:48,872 --> 00:04:51,500
{\an8}Bra. Position ett, position två.
84
00:05:03,720 --> 00:05:05,138
{\an8}Du ser annorlunda ut.
85
00:05:05,639 --> 00:05:07,390
{\an8}Jag har utsläppt hår.
86
00:05:08,934 --> 00:05:12,395
{\an8}Sätt upp det igen. Det här är ett kök.
87
00:05:13,897 --> 00:05:15,065
{\an8}Förlåt, kocken.
88
00:05:16,274 --> 00:05:19,110
{\an8}-Har du svampen?
-Förlåt, jag glömde.
89
00:05:20,153 --> 00:05:22,447
{\an8}-Hämta kaviar när du ändå håller på.
-Ja, kocken.
90
00:05:24,366 --> 00:05:26,284
{\an8}Jag reserverar alltid
det här bordet åt dig.
91
00:05:26,743 --> 00:05:27,744
{\an8}Gör du?
92
00:05:34,543 --> 00:05:37,379
{\an8}Kocken, din mamma kom nyss.
93
00:05:38,838 --> 00:05:40,215
{\an8}Utan förvarning, som vanligt.
94
00:05:41,800 --> 00:05:43,635
{\an8}Ge henne sallad och sidfläsk
till en början.
95
00:05:43,718 --> 00:05:44,761
{\an8}Ja, kocken.
96
00:05:45,595 --> 00:05:48,181
{\an8}Kan du hålla henne sällskap för min skull?
97
00:05:48,932 --> 00:05:50,392
{\an8}Bord åtta, kocken.
98
00:05:59,985 --> 00:06:01,820
{\an8}Så? Lade han märke till ditt nya jag?
99
00:06:02,445 --> 00:06:04,364
{\an8}Jag fick skäll
för att jag var oprofessionell.
100
00:06:05,282 --> 00:06:06,449
{\an8}Du borde...
101
00:06:07,576 --> 00:06:10,036
{\an8}Tänk om du presenterade dig
för hans mamma?
102
00:06:10,328 --> 00:06:12,414
{\an8}Om du själv serverade henne maten
103
00:06:12,497 --> 00:06:14,583
{\an8}och sa: "Hej, mrs Park,
trevligt att träffas."
104
00:06:14,833 --> 00:06:15,959
{\an8}Imponera på henne.
105
00:06:16,668 --> 00:06:17,836
{\an8}Det kan jag inte göra.
106
00:06:18,461 --> 00:06:19,629
{\an8}Jo då.
107
00:06:22,716 --> 00:06:26,845
{\an8}Mrs Park, jag har faktiskt några idéer
för Park Frozen Gourmet.
108
00:06:27,470 --> 00:06:30,724
{\an8}Som du vet
så är enpersonshushåll på uppgång.
109
00:06:40,692 --> 00:06:41,901
{\an8}Förlåt, mrs Park.
110
00:06:42,444 --> 00:06:45,905
{\an8}Vår souschef är ny.
111
00:06:48,533 --> 00:06:49,409
{\an8}Servitör!
112
00:06:49,701 --> 00:06:50,952
{\an8}Ja, kocken.
113
00:06:55,915 --> 00:06:57,667
{\an8}Vad tror du att du håller på med?
114
00:06:58,001 --> 00:07:00,128
{\an8}Du sa åt mig att hålla
din mamma sällskap, så...
115
00:07:00,211 --> 00:07:02,047
{\an8}Jag bad inte dig.
116
00:07:02,130 --> 00:07:04,883
{\an8}Du är souschef. Stanna på din plats!
117
00:07:05,300 --> 00:07:07,886
{\an8}Och laga mer sidfläsk och kalvkött
till hennes förrätt.
118
00:07:07,969 --> 00:07:09,012
{\an8}Ja, kocken.
119
00:07:15,226 --> 00:07:18,271
{\an8}-Vad?
-Claire, du är för påträngande.
120
00:07:18,563 --> 00:07:20,607
{\an8}Du måste vara subtil, osynlig.
121
00:07:20,690 --> 00:07:22,609
{\an8}Du vill inte riskera
att få en egen handling.
122
00:07:22,692 --> 00:07:23,693
{\an8}Jag försöker.
123
00:07:28,490 --> 00:07:29,824
{\an8}Vad trevligt att du kunde komma.
124
00:07:29,991 --> 00:07:32,243
{\an8}Jag kom för att se hur det går
för din lilla restaurang.
125
00:07:32,494 --> 00:07:33,620
{\an8}Hej på dig också.
126
00:07:34,704 --> 00:07:36,790
{\an8}Antar att du inte är glad att se mig.
127
00:07:40,502 --> 00:07:42,754
{\an8}Tycker du inte att Joon
är mycket snyggare i kostym?
128
00:07:43,546 --> 00:07:46,508
{\an8}Den här kockrocken sänker dig.
129
00:07:47,801 --> 00:07:50,845
{\an8}Joon ser alltid bra ut,
oavsett vad han har på sig.
130
00:07:52,764 --> 00:07:54,265
{\an8}Men du har en poäng.
131
00:07:56,893 --> 00:08:00,605
{\an8}En fin kostym och slips
skulle göra honom ännu stiligare.
132
00:08:07,320 --> 00:08:08,321
{\an8}Vad är det som händer?
133
00:08:11,366 --> 00:08:12,575
{\an8}Tillbakablick.
134
00:08:13,243 --> 00:08:15,286
{\an8}Han ser så bekymrad ut!
135
00:08:16,121 --> 00:08:17,539
{\an8}Handlar nog om mordet på hans far.
136
00:08:17,956 --> 00:08:19,040
{\an8}Det var självmord.
137
00:08:25,714 --> 00:08:26,881
{\an8}Jag måste tillbaka.
138
00:08:35,015 --> 00:08:37,726
{\an8}Jag vet att det inte
uttryckligen står i reglerna men...
139
00:08:38,727 --> 00:08:41,146
{\an8}du vet väl att du inte
kan bli förälskad i huvudrollen?
140
00:08:41,646 --> 00:08:42,689
{\an8}Va?
141
00:08:47,444 --> 00:08:49,863
{\an8}-Förbered bord fyra och sju!
-Ja, kocken!
142
00:08:51,740 --> 00:08:54,659
{\an8}Seo-yeon, hur går det
med förrätten till min mor?
143
00:08:55,493 --> 00:08:57,579
{\an8}Förlåt, men det står inte nedskrivet.
144
00:08:58,204 --> 00:08:59,789
{\an8}Jag sa det!
145
00:09:00,415 --> 00:09:01,875
{\an8}Börja förbereda nu!
146
00:09:02,375 --> 00:09:04,085
{\an8}Har du något annat jag kan ge henne?
147
00:09:05,295 --> 00:09:07,964
{\an8}Jag har tre pastaportioner
som jag kan göra till fyra.
148
00:09:13,136 --> 00:09:15,847
{\an8}Det räcker. Jag fixar det här.
Städa upp bara.
149
00:09:21,269 --> 00:09:23,396
{\an8}Seth, de har aldrig bråkat så här förr.
150
00:09:23,480 --> 00:09:24,564
{\an8}Vad ska jag göra?
151
00:09:25,732 --> 00:09:29,194
{\an8}Vet inte, men vad du än gör just nu,
så hjälper det inte.
152
00:10:09,400 --> 00:10:10,944
{\an8}-Kocken!
-Servitör!
153
00:10:18,993 --> 00:10:20,036
{\an8}Souschef!
154
00:10:21,871 --> 00:10:22,705
{\an8}Föreståndaren.
155
00:10:23,581 --> 00:10:24,666
{\an8}Föreståndaren!
156
00:10:27,585 --> 00:10:29,003
{\an8}Kan du leta reda på min souschef?
157
00:10:41,057 --> 00:10:42,350
{\an8}-Vad gör du?
-Dörren!
158
00:10:42,475 --> 00:10:44,269
{\an8}Vem sa att du fick ta rast?
159
00:10:45,937 --> 00:10:48,523
{\an8}Nej, jag blev utelåst.
160
00:10:49,399 --> 00:10:50,441
{\an8}Utelåst?
161
00:11:03,121 --> 00:11:04,956
{\an8}Servitör! Bord två, sex och sju!
162
00:11:05,415 --> 00:11:06,583
{\an8}-Det brinner!
-Vilket bord?
163
00:11:06,708 --> 00:11:08,084
{\an8}-Det brinner!
-Ja, i knutarna!
164
00:11:08,209 --> 00:11:09,169
{\an8}Nej! Det brinner!
165
00:11:09,252 --> 00:11:11,504
{\an8}-Nej! Det brinner!
-Claire, nej!
166
00:11:31,608 --> 00:11:32,692
{\an8}Herregud.
167
00:11:34,485 --> 00:11:37,447
{\an8}Det här hade din pappa velat se.
168
00:11:37,989 --> 00:11:38,823
{\an8}Mamma...
169
00:11:38,948 --> 00:11:41,993
{\an8}Jag vill att du på allvar
funderar på vägen du har valt.
170
00:11:42,410 --> 00:11:45,538
{\an8}För det ser ut som ett slöseri
med tid och pengar!
171
00:11:58,760 --> 00:12:00,553
{\an8}Förlåt, jag blev utelåst.
172
00:12:02,722 --> 00:12:04,057
{\an8}Stäng restaurangen.
173
00:12:05,433 --> 00:12:08,603
{\an8}Förlåt, jag bara...
Jag såg elden och ville hjälpa.
174
00:12:10,396 --> 00:12:13,650
{\an8}Om stekpannor brinner
räcker det att lägga på locket.
175
00:12:15,276 --> 00:12:17,445
{\an8}Förlåt. Jag blev rädd och--
176
00:12:17,528 --> 00:12:18,738
{\an8}Det är mitt fel.
177
00:12:20,156 --> 00:12:24,327
{\an8}Jag borde inte ha lämnat spisen på.
Du kan dra av det på min lön.
178
00:12:25,620 --> 00:12:26,871
{\an8}Det handlar inte om pengar.
179
00:12:31,250 --> 00:12:34,796
{\an8}Det handlar om bristen på professionalism.
180
00:12:35,713 --> 00:12:39,634
{\an8}Hur ska jag kunna driva en restaurang
om jag inte kan lita på min souschef?
181
00:12:40,718 --> 00:12:42,887
{\an8}-Ursäkta?
-Jag kan inte ha det så här.
182
00:12:44,138 --> 00:12:45,223
{\an8}Vad det än är...
183
00:12:46,140 --> 00:12:47,558
{\an8}så kan jag inte ha det i mitt kök.
184
00:12:48,476 --> 00:12:50,269
{\an8}Jag försöker driva ett företag.
185
00:12:54,107 --> 00:12:55,149
{\an8}Tänker du...
186
00:12:56,859 --> 00:12:58,277
{\an8}Tänker du ge mig sparken?
187
00:12:59,737 --> 00:13:00,697
{\an8}Ja.
188
00:13:02,115 --> 00:13:03,866
{\an8}Det är nog bäst för alla.