1 00:00:05,881 --> 00:00:07,007 {\an8}Berätta sanningen. 2 00:00:07,382 --> 00:00:08,717 {\an8}Måste du verkligen göra det här? 3 00:00:09,510 --> 00:00:11,303 {\an8}Jag vill höra dig säga det. 4 00:00:11,887 --> 00:00:13,472 {\an8}Du vet redan vad jag kommer säga. 5 00:00:13,847 --> 00:00:15,265 {\an8}Så säg det då. 6 00:00:16,016 --> 00:00:17,100 {\an8}Säg det nu! 7 00:00:19,436 --> 00:00:23,232 {\an8}Utöver Dramaworlds lagar finns det även några regler för underlättande. 8 00:00:23,482 --> 00:00:24,775 {\an8}Regel nummer ett. 9 00:00:26,902 --> 00:00:28,237 {\an8}"Känn din rollfigur." 10 00:00:29,154 --> 00:00:30,656 {\an8}-Vill du ha dem? -Ge mig! 11 00:00:30,739 --> 00:00:31,907 {\an8}-Är du säker? -Snälla! 12 00:00:31,990 --> 00:00:34,243 {\an8}Ta dem. De är dina. 13 00:00:35,619 --> 00:00:37,120 {\an8}Det här är Seo-yeon. 14 00:00:37,287 --> 00:00:38,247 {\an8}Jag älskar henne. 15 00:00:38,539 --> 00:00:40,999 {\an8}Hej, jag heter Claire. Jag är Seths lillasyster. 16 00:00:41,124 --> 00:00:43,252 {\an8}Det är verkligen trevligt att träffas. 17 00:00:44,169 --> 00:00:45,545 {\an8}Detsamma. 18 00:00:46,171 --> 00:00:47,047 {\an8}Regel nummer två. 19 00:00:49,508 --> 00:00:52,094 {\an8}"Påverka inte händelser direkt." 20 00:01:07,818 --> 00:01:11,113 {\an8}Få igång händelser och håll dig sedan undan. 21 00:01:12,155 --> 00:01:13,448 {\an8}Regel nummer tre. 22 00:01:14,908 --> 00:01:16,577 {\an8}"Titta inte på dramat." 23 00:01:17,327 --> 00:01:18,328 {\an8}Titta inte på dramat. 24 00:01:18,453 --> 00:01:21,915 {\an8}Med andra ord, för dem så är det här ingen TV-serie. 25 00:01:22,499 --> 00:01:27,754 {\an8}Vad skulle du tycka om något pervo stirrade på dig under dina intima stunder? 26 00:01:30,340 --> 00:01:31,508 {\an8}Regel nummer fyra. 27 00:01:31,675 --> 00:01:33,885 {\an8}Och det här är den viktigaste av dem alla. 28 00:01:33,969 --> 00:01:38,515 {\an8}Karaktärerna får inte veta att de medverkar i ett drama. 29 00:01:39,975 --> 00:01:43,437 {\an8}Om du vet hemligheter som de inte vet, får du inte berätta dem. 30 00:01:44,938 --> 00:01:46,815 {\an8}Det var underlättandets fyra grundregler. 31 00:01:46,898 --> 00:01:50,068 {\an8}"För regelbrott orsakade av oförutsägbara händelser, se bilaga två." 32 00:01:50,527 --> 00:01:53,989 {\an8}Men du kommer inte behöva se bilaga två, eller hur Claire? 33 00:01:56,116 --> 00:01:58,869 {\an8}Men... för säkerhets skull? 34 00:01:59,828 --> 00:02:03,415 {\an8}Oavsett vad, vill du inte bli en del av handlingen. 35 00:02:04,750 --> 00:02:06,793 {\an8}-Lita på mig. -Okej! 36 00:02:07,669 --> 00:02:11,048 {\an8}Säg det då. Säg det nu! 37 00:02:12,215 --> 00:02:13,884 {\an8}Låt mig fylla på. 38 00:02:15,969 --> 00:02:17,387 {\an8}Herregud, det är du. 39 00:02:19,056 --> 00:02:20,724 {\an8}Och du! 40 00:02:20,807 --> 00:02:22,934 {\an8}Herregud, jag älskar er! 41 00:02:23,560 --> 00:02:24,561 {\an8}Jag ber om ursäkt. 42 00:02:24,686 --> 00:02:25,646 {\an8}Vad? 43 00:02:27,939 --> 00:02:29,107 {\an8}Tack och lov. 44 00:02:29,358 --> 00:02:31,360 {\an8}Han älskar inte henne, utan hennes syster. 45 00:02:31,443 --> 00:02:34,404 {\an8}Du bröt mot varje regel på mindre än tio sekunder. 46 00:02:34,488 --> 00:02:36,948 {\an8}Förlåt, jag blev bara så ställd. Det var väl... 47 00:02:37,032 --> 00:02:38,575 {\an8}Ja, det var det. 48 00:02:38,950 --> 00:02:40,369 {\an8}Och det är inget bra tecken. 49 00:02:40,452 --> 00:02:42,537 {\an8}Det här är inte deras drama. De borde inte vara här. 50 00:02:42,829 --> 00:02:46,083 {\an8}En crossover är ett tecken på att saker och ting inte är som de ska i Dramaworld, 51 00:02:46,166 --> 00:02:47,542 {\an8}och det är därför du är här. 52 00:02:48,168 --> 00:02:49,586 {\an8}För att hjälpa till att fixa allt. 53 00:02:50,003 --> 00:02:50,879 {\an8}Okej. 54 00:02:51,546 --> 00:02:53,465 {\an8}-Så... -Okej. 55 00:03:03,308 --> 00:03:04,351 {\an8}Vad letar du efter? 56 00:03:05,644 --> 00:03:06,478 {\an8}Salt? 57 00:03:07,396 --> 00:03:08,855 {\an8}Det står i torrförrådet. 58 00:03:10,607 --> 00:03:12,484 {\an8}Tack. Jag menar... 59 00:03:13,151 --> 00:03:15,487 {\an8}Jag är ny så jag försöker lära mig allt. 60 00:03:17,447 --> 00:03:20,659 {\an8}Säg till om du behöver hjälp. Jag kan lära dig. 61 00:03:21,118 --> 00:03:22,494 {\an8}Vänta en sekund. 62 00:03:24,204 --> 00:03:25,330 {\an8}Sådär ja. 63 00:03:25,872 --> 00:03:28,500 {\an8}Jag vet hur det är att vara ny. 64 00:03:30,377 --> 00:03:32,087 {\an8}Jag förstår varför han gillar dig. 65 00:03:33,380 --> 00:03:34,464 {\an8}Vem gör det? 66 00:03:35,215 --> 00:03:36,216 {\an8}Kocken. 67 00:03:37,718 --> 00:03:41,596 {\an8}Han är inte intresserad av mig. Han gillar henne. 68 00:03:45,434 --> 00:03:48,770 {\an8}Hon är sexig och attraktiv. 69 00:03:49,479 --> 00:03:52,566 {\an8}Och de har känt varandra i evigheter. 70 00:03:53,567 --> 00:03:55,026 {\an8}Medan jag bara... 71 00:03:58,071 --> 00:03:59,364 {\an8}Jag känner igen det här. 72 00:03:59,614 --> 00:04:00,532 {\an8}Va? 73 00:04:01,658 --> 00:04:02,826 {\an8}Inget. Bara... 74 00:04:03,577 --> 00:04:04,578 {\an8}Typ... 75 00:04:17,007 --> 00:04:18,550 {\an8}Du är jättevacker. 76 00:04:19,468 --> 00:04:20,802 {\an8}Låt honom få se det. 77 00:04:30,604 --> 00:04:31,938 {\an8}Ett ögonblick. 78 00:04:33,690 --> 00:04:36,610 {\an8}-Mrs Park, vilken trevlig överraskning. -Hej, kära du. 79 00:04:37,068 --> 00:04:38,945 {\an8}-Den här vägen. -Okej. 80 00:04:40,363 --> 00:04:41,615 {\an8}Servitör! 81 00:04:42,199 --> 00:04:43,492 {\an8}Ja, kocken? 82 00:04:47,037 --> 00:04:48,789 {\an8}-Vet du var bord tio är? -Ja, kocken. 83 00:04:48,872 --> 00:04:51,500 {\an8}Bra. Position ett, position två. 84 00:05:03,720 --> 00:05:05,138 {\an8}Du ser annorlunda ut. 85 00:05:05,639 --> 00:05:07,390 {\an8}Jag har utsläppt hår. 86 00:05:08,934 --> 00:05:12,395 {\an8}Sätt upp det igen. Det här är ett kök. 87 00:05:13,897 --> 00:05:15,065 {\an8}Förlåt, kocken. 88 00:05:16,274 --> 00:05:19,110 {\an8}-Har du svampen? -Förlåt, jag glömde. 89 00:05:20,153 --> 00:05:22,447 {\an8}-Hämta kaviar när du ändå håller på. -Ja, kocken. 90 00:05:24,366 --> 00:05:26,284 {\an8}Jag reserverar alltid det här bordet åt dig. 91 00:05:26,743 --> 00:05:27,744 {\an8}Gör du? 92 00:05:34,543 --> 00:05:37,379 {\an8}Kocken, din mamma kom nyss. 93 00:05:38,838 --> 00:05:40,215 {\an8}Utan förvarning, som vanligt. 94 00:05:41,800 --> 00:05:43,635 {\an8}Ge henne sallad och sidfläsk till en början. 95 00:05:43,718 --> 00:05:44,761 {\an8}Ja, kocken. 96 00:05:45,595 --> 00:05:48,181 {\an8}Kan du hålla henne sällskap för min skull? 97 00:05:48,932 --> 00:05:50,392 {\an8}Bord åtta, kocken. 98 00:05:59,985 --> 00:06:01,820 {\an8}Så? Lade han märke till ditt nya jag? 99 00:06:02,445 --> 00:06:04,364 {\an8}Jag fick skäll för att jag var oprofessionell. 100 00:06:05,282 --> 00:06:06,449 {\an8}Du borde... 101 00:06:07,576 --> 00:06:10,036 {\an8}Tänk om du presenterade dig för hans mamma? 102 00:06:10,328 --> 00:06:12,414 {\an8}Om du själv serverade henne maten 103 00:06:12,497 --> 00:06:14,583 {\an8}och sa: "Hej, mrs Park, trevligt att träffas." 104 00:06:14,833 --> 00:06:15,959 {\an8}Imponera på henne. 105 00:06:16,668 --> 00:06:17,836 {\an8}Det kan jag inte göra. 106 00:06:18,461 --> 00:06:19,629 {\an8}Jo då. 107 00:06:22,716 --> 00:06:26,845 {\an8}Mrs Park, jag har faktiskt några idéer för Park Frozen Gourmet. 108 00:06:27,470 --> 00:06:30,724 {\an8}Som du vet så är enpersonshushåll på uppgång. 109 00:06:40,692 --> 00:06:41,901 {\an8}Förlåt, mrs Park. 110 00:06:42,444 --> 00:06:45,905 {\an8}Vår souschef är ny. 111 00:06:48,533 --> 00:06:49,409 {\an8}Servitör! 112 00:06:49,701 --> 00:06:50,952 {\an8}Ja, kocken. 113 00:06:55,915 --> 00:06:57,667 {\an8}Vad tror du att du håller på med? 114 00:06:58,001 --> 00:07:00,128 {\an8}Du sa åt mig att hålla din mamma sällskap, så... 115 00:07:00,211 --> 00:07:02,047 {\an8}Jag bad inte dig. 116 00:07:02,130 --> 00:07:04,883 {\an8}Du är souschef. Stanna på din plats! 117 00:07:05,300 --> 00:07:07,886 {\an8}Och laga mer sidfläsk och kalvkött till hennes förrätt. 118 00:07:07,969 --> 00:07:09,012 {\an8}Ja, kocken. 119 00:07:15,226 --> 00:07:18,271 {\an8}-Vad? -Claire, du är för påträngande. 120 00:07:18,563 --> 00:07:20,607 {\an8}Du måste vara subtil, osynlig. 121 00:07:20,690 --> 00:07:22,609 {\an8}Du vill inte riskera att få en egen handling. 122 00:07:22,692 --> 00:07:23,693 {\an8}Jag försöker. 123 00:07:28,490 --> 00:07:29,824 {\an8}Vad trevligt att du kunde komma. 124 00:07:29,991 --> 00:07:32,243 {\an8}Jag kom för att se hur det går för din lilla restaurang. 125 00:07:32,494 --> 00:07:33,620 {\an8}Hej på dig också. 126 00:07:34,704 --> 00:07:36,790 {\an8}Antar att du inte är glad att se mig. 127 00:07:40,502 --> 00:07:42,754 {\an8}Tycker du inte att Joon är mycket snyggare i kostym? 128 00:07:43,546 --> 00:07:46,508 {\an8}Den här kockrocken sänker dig. 129 00:07:47,801 --> 00:07:50,845 {\an8}Joon ser alltid bra ut, oavsett vad han har på sig. 130 00:07:52,764 --> 00:07:54,265 {\an8}Men du har en poäng. 131 00:07:56,893 --> 00:08:00,605 {\an8}En fin kostym och slips skulle göra honom ännu stiligare. 132 00:08:07,320 --> 00:08:08,321 {\an8}Vad är det som händer? 133 00:08:11,366 --> 00:08:12,575 {\an8}Tillbakablick. 134 00:08:13,243 --> 00:08:15,286 {\an8}Han ser så bekymrad ut! 135 00:08:16,121 --> 00:08:17,539 {\an8}Handlar nog om mordet på hans far. 136 00:08:17,956 --> 00:08:19,040 {\an8}Det var självmord. 137 00:08:25,714 --> 00:08:26,881 {\an8}Jag måste tillbaka. 138 00:08:35,015 --> 00:08:37,726 {\an8}Jag vet att det inte uttryckligen står i reglerna men... 139 00:08:38,727 --> 00:08:41,146 {\an8}du vet väl att du inte kan bli förälskad i huvudrollen? 140 00:08:41,646 --> 00:08:42,689 {\an8}Va? 141 00:08:47,444 --> 00:08:49,863 {\an8}-Förbered bord fyra och sju! -Ja, kocken! 142 00:08:51,740 --> 00:08:54,659 {\an8}Seo-yeon, hur går det med förrätten till min mor? 143 00:08:55,493 --> 00:08:57,579 {\an8}Förlåt, men det står inte nedskrivet. 144 00:08:58,204 --> 00:08:59,789 {\an8}Jag sa det! 145 00:09:00,415 --> 00:09:01,875 {\an8}Börja förbereda nu! 146 00:09:02,375 --> 00:09:04,085 {\an8}Har du något annat jag kan ge henne? 147 00:09:05,295 --> 00:09:07,964 {\an8}Jag har tre pastaportioner som jag kan göra till fyra. 148 00:09:13,136 --> 00:09:15,847 {\an8}Det räcker. Jag fixar det här. Städa upp bara. 149 00:09:21,269 --> 00:09:23,396 {\an8}Seth, de har aldrig bråkat så här förr. 150 00:09:23,480 --> 00:09:24,564 {\an8}Vad ska jag göra? 151 00:09:25,732 --> 00:09:29,194 {\an8}Vet inte, men vad du än gör just nu, så hjälper det inte. 152 00:10:09,400 --> 00:10:10,944 {\an8}-Kocken! -Servitör! 153 00:10:18,993 --> 00:10:20,036 {\an8}Souschef! 154 00:10:21,871 --> 00:10:22,705 {\an8}Föreståndaren. 155 00:10:23,581 --> 00:10:24,666 {\an8}Föreståndaren! 156 00:10:27,585 --> 00:10:29,003 {\an8}Kan du leta reda på min souschef? 157 00:10:41,057 --> 00:10:42,350 {\an8}-Vad gör du? -Dörren! 158 00:10:42,475 --> 00:10:44,269 {\an8}Vem sa att du fick ta rast? 159 00:10:45,937 --> 00:10:48,523 {\an8}Nej, jag blev utelåst. 160 00:10:49,399 --> 00:10:50,441 {\an8}Utelåst? 161 00:11:03,121 --> 00:11:04,956 {\an8}Servitör! Bord två, sex och sju! 162 00:11:05,415 --> 00:11:06,583 {\an8}-Det brinner! -Vilket bord? 163 00:11:06,708 --> 00:11:08,084 {\an8}-Det brinner! -Ja, i knutarna! 164 00:11:08,209 --> 00:11:09,169 {\an8}Nej! Det brinner! 165 00:11:09,252 --> 00:11:11,504 {\an8}-Nej! Det brinner! -Claire, nej! 166 00:11:31,608 --> 00:11:32,692 {\an8}Herregud. 167 00:11:34,485 --> 00:11:37,447 {\an8}Det här hade din pappa velat se. 168 00:11:37,989 --> 00:11:38,823 {\an8}Mamma... 169 00:11:38,948 --> 00:11:41,993 {\an8}Jag vill att du på allvar funderar på vägen du har valt. 170 00:11:42,410 --> 00:11:45,538 {\an8}För det ser ut som ett slöseri med tid och pengar! 171 00:11:58,760 --> 00:12:00,553 {\an8}Förlåt, jag blev utelåst. 172 00:12:02,722 --> 00:12:04,057 {\an8}Stäng restaurangen. 173 00:12:05,433 --> 00:12:08,603 {\an8}Förlåt, jag bara... Jag såg elden och ville hjälpa. 174 00:12:10,396 --> 00:12:13,650 {\an8}Om stekpannor brinner räcker det att lägga på locket. 175 00:12:15,276 --> 00:12:17,445 {\an8}Förlåt. Jag blev rädd och-- 176 00:12:17,528 --> 00:12:18,738 {\an8}Det är mitt fel. 177 00:12:20,156 --> 00:12:24,327 {\an8}Jag borde inte ha lämnat spisen på. Du kan dra av det på min lön. 178 00:12:25,620 --> 00:12:26,871 {\an8}Det handlar inte om pengar. 179 00:12:31,250 --> 00:12:34,796 {\an8}Det handlar om bristen på professionalism. 180 00:12:35,713 --> 00:12:39,634 {\an8}Hur ska jag kunna driva en restaurang om jag inte kan lita på min souschef? 181 00:12:40,718 --> 00:12:42,887 {\an8}-Ursäkta? -Jag kan inte ha det så här. 182 00:12:44,138 --> 00:12:45,223 {\an8}Vad det än är... 183 00:12:46,140 --> 00:12:47,558 {\an8}så kan jag inte ha det i mitt kök. 184 00:12:48,476 --> 00:12:50,269 {\an8}Jag försöker driva ett företag. 185 00:12:54,107 --> 00:12:55,149 {\an8}Tänker du... 186 00:12:56,859 --> 00:12:58,277 {\an8}Tänker du ge mig sparken? 187 00:12:59,737 --> 00:13:00,697 {\an8}Ja. 188 00:13:02,115 --> 00:13:03,866 {\an8}Det är nog bäst för alla.