1
00:00:49,132 --> 00:00:53,052
{\an8}(ตอนที่สี่)
2
00:00:56,056 --> 00:00:56,890
กาแฟสองถ้วยครับ
3
00:00:56,973 --> 00:00:57,807
ค่ะ
4
00:00:58,725 --> 00:01:00,101
การย้อนอดีต...
5
00:01:00,351 --> 00:01:01,686
ฉากเล่าความฝัน...
6
00:01:02,103 --> 00:01:04,064
คาราโอเกะ ฉันชอบคาราโอเกะ
7
00:01:04,272 --> 00:01:06,149
แน่นอน ทุกคนชอบคาราโอเกะ
ทั้งนั้นแหละ
8
00:01:06,232 --> 00:01:07,192
นี่ดราม่าเวิลด์นะ
9
00:01:07,692 --> 00:01:09,319
โรคที่รักษาได้และไม่ได้
10
00:01:10,695 --> 00:01:11,738
การเป็นลมเหรอ
11
00:01:11,946 --> 00:01:12,864
อ๋อ
12
00:01:12,947 --> 00:01:15,408
พระเอก แม้แต่พระรอง
จะให้ผู้หญิงล้มกระแทกพื้นไม่ได้
13
00:01:15,700 --> 00:01:17,786
มันเหมือนกับจิตใต้สำนึก
14
00:01:18,119 --> 00:01:19,996
- กาแฟได้แล้วค่ะ
- ลองดูสิ
15
00:01:26,586 --> 00:01:27,921
เป็นอะไรไหมครับ
16
00:01:29,047 --> 00:01:30,799
โชคดีนะที่ผมอยู่ตรงนี้พอดี
17
00:01:31,591 --> 00:01:32,592
ขอบคุณค่ะ
18
00:01:37,764 --> 00:01:39,516
- เจ๋งนี่
- พร้อมสั่งหรือยังคะ
19
00:01:39,599 --> 00:01:41,351
- ที่นี่ดราม่าเวิลด์
- ขออเมริกาโน่เย็นครับ
20
00:01:41,434 --> 00:01:44,145
เรื่องบางอย่างจะมีแรงดึงดูดตัวละคร
21
00:01:44,312 --> 00:01:46,773
- พวกเขาห้ามตัวเองไม่ได้
- ฉันจะจำไว้
22
00:01:47,649 --> 00:01:49,317
"บทที่เก้า ความยุติธรรม"
23
00:01:50,026 --> 00:01:51,277
นี่ไม่ใช่ละครประเภทนั้น
24
00:01:51,778 --> 00:01:52,612
โอเค
25
00:01:54,572 --> 00:01:56,366
นี่ไง การควบคุมนอกจอ ใช่เลย โอเค
26
00:01:57,075 --> 00:01:59,536
"อำนาจของการอำนวยความสะดวก
อยู่เบื้องหลังฉาก"
27
00:01:59,619 --> 00:02:01,037
โน่น นี่ นั่น...
28
00:02:01,287 --> 00:02:04,249
"การกระทำโรแมนติก
ที่ทำให้คนดูประหลาดใจนั้น
29
00:02:04,332 --> 00:02:06,584
แท้จริงแล้วเป็นผล
ของความวิริยะอุตสาหะ
30
00:02:06,709 --> 00:02:08,795
- จากการกระตุ้นนอกจอ"
- จากการกระตุ้นนอกจอ
31
00:02:13,842 --> 00:02:15,510
พระเจ้าช่วย คุณโอเคไหม
32
00:02:16,177 --> 00:02:18,346
คุณยังไม่ตาย เซธ เขายังไม่ตาย
33
00:02:25,770 --> 00:02:29,149
- หญิงในฝันของผม
- ซีวอน เป็นอะไรไหมคะ
34
00:02:30,233 --> 00:02:31,234
คุณเป็นอะไรไป
35
00:02:33,236 --> 00:02:35,155
- ตั้งสติหน่อยสิ
- หญิงในฝันของผม
36
00:02:35,238 --> 00:02:37,699
- คุณจะไปไหน ผมขอเบอร์หน่อย
- ทำอะไรของคุณน่ะ
37
00:02:38,283 --> 00:02:39,242
ปล่อย
38
00:02:39,325 --> 00:02:41,244
- ขอเบอร์หน่อยครับ
- ซีวอน
39
00:02:41,327 --> 00:02:43,746
แคลร์ คุณต้องระวังหน่อย
40
00:02:44,205 --> 00:02:45,456
โลกนี้มันอ่อนไหวมาก
41
00:02:45,540 --> 00:02:47,542
- เขาเพิ่งถูกรถชนนะ
- ฉันบอกให้มานี่ไง
42
00:02:47,625 --> 00:02:50,044
นี่มันดราม่าเวิลด์นะ
มะเร็งความจำเสื่อม ชนแล้วหนี
43
00:02:50,128 --> 00:02:51,546
ทุกอย่างแค่ทำให้เรื่องดำเนินต่อได้
44
00:02:51,629 --> 00:02:53,339
- แต่ ฉัน...
- โอเค ฟังนะ
45
00:02:53,715 --> 00:02:55,341
ผมจะจัดการเรื่องที่คุณก่อไว้
46
00:02:55,425 --> 00:02:58,386
แต่คุณจะอยู่เป็นฉากหลังไม่ได้แล้ว
คุณต้องเป็นผู้ช่วยของซอยอน
47
00:02:58,511 --> 00:03:01,055
- ฉันคงทำไม่ได้หรอก
- ฟังนะ
48
00:03:01,848 --> 00:03:04,100
ผมจัดการได้แค่ทีละเรื่องนะ แคลร์
49
00:03:04,851 --> 00:03:06,936
คุณต้องไปหาจุน
ทำให้เขาจ้างซอยอนอีกรอบ
50
00:03:07,312 --> 00:03:08,313
ทำยังไงล่ะ
51
00:03:08,855 --> 00:03:09,981
นี่ ไปได้
52
00:03:18,489 --> 00:03:19,949
ร้านยังไม่เปิดครับ...
53
00:03:21,117 --> 00:03:22,118
ซอยอน
54
00:03:23,995 --> 00:03:25,246
เกิดอะไรขึ้นหรือเปล่า
55
00:03:26,873 --> 00:03:30,501
ฉันขอนั่งที่นี่
ระหว่างที่หางานทำได้ไหม
56
00:03:31,502 --> 00:03:33,755
ฉันไม่มีเงินไปนั่งร้านกาแฟ
57
00:03:34,172 --> 00:03:37,342
ผมมีกาแฟเยอะเลย เอาไหมครับ
58
00:03:37,425 --> 00:03:39,510
- ค่ะ
- เข้ามาเลย
59
00:04:08,331 --> 00:04:09,540
- แคลร์ สวัสดี
- สวัสดีค่ะ
60
00:04:11,125 --> 00:04:12,585
คือว่า เรื่องเมื่อคืน...
61
00:04:13,920 --> 00:04:15,630
คุณไม่น่าไล่ซอยอนออกเลย
62
00:04:17,382 --> 00:04:18,216
อย่างนั้นเหรอ
63
00:04:21,177 --> 00:04:22,220
แป๊บหนึ่งนะคะ
64
00:04:23,471 --> 00:04:25,139
{\an8}(บทที่หก ฉากย้อนอดีต)
65
00:04:26,266 --> 00:04:27,141
โอเค
66
00:04:27,934 --> 00:04:31,020
จำตอนที่ซอยอนเพิ่งเริ่มงาน
เป็นเด็กล้างจานได้ไหม
67
00:04:31,229 --> 00:04:34,691
เธอเดินผ่านคุณบ่อย ๆ เพื่อจะได้เห็น
68
00:04:34,774 --> 00:04:36,859
ว่าคุณทำอาหารยังไง
ไม่ว่าคุณจะทำอะไรอยู่
69
00:04:37,735 --> 00:04:38,569
ใช่ไหม
70
00:04:46,452 --> 00:04:49,706
โอเค จำตอนที่เธอ...
71
00:04:50,331 --> 00:04:53,084
ลื่นและข้อเท้าแพลง
แต่เธอไม่ยอมกลับบ้าน
72
00:04:53,501 --> 00:04:55,795
และเดินกะเผลกขาเดียว
ทำงานแบบนั้นทั้งคืน
73
00:05:00,466 --> 00:05:02,677
คุณลองมองไปตรงนั้นหน่อยได้ไหม โอเค
74
00:05:03,136 --> 00:05:08,016
ตรงไกล ๆ โน่น ไกลอีก โอเค และ...
75
00:05:09,225 --> 00:05:10,351
จำตอนที่...
76
00:05:15,606 --> 00:05:16,858
คุณรู้เรื่องทั้งหมดนี่ได้ยังไง
77
00:05:16,941 --> 00:05:18,276
คุณเพิ่งทำงานที่นี่แค่สองวันเอง
78
00:05:19,277 --> 00:05:22,238
ฉัน แบบว่า ฉลาดมาก ๆ น่ะ
79
00:05:22,739 --> 00:05:23,656
คุณ...
80
00:05:24,741 --> 00:05:25,742
ต่างจากคนอื่น
81
00:05:27,076 --> 00:05:28,578
คุณต้องจ้างซอยอนกลับมา
82
00:05:29,037 --> 00:05:29,871
ทำไมล่ะ
83
00:05:31,289 --> 00:05:32,582
รอเดี๋ยวนะ ขอโทษค่ะ
84
00:05:34,167 --> 00:05:36,461
{\an8}"มั่นใจ หล่อเหลา เย่อหยิ่ง
85
00:05:36,544 --> 00:05:39,047
{\an8}แต่หวังดีกับนางเอกอยู่เสมอ"
86
00:05:40,298 --> 00:05:42,467
โอเค เหตุผลที่คุณเปิดร้านอาหารนี่
87
00:05:42,550 --> 00:05:44,510
แทนที่จะรับช่วง
กิจการของครอบครัว ก็เพราะ
88
00:05:44,594 --> 00:05:47,180
คุณเกลียดความคิดที่ว่า
ทุกอย่างถูกแช่แข็ง
89
00:05:48,056 --> 00:05:49,474
คุณอยากได้ที่ที่มีความอบอุ่น
90
00:05:50,475 --> 00:05:51,392
ถูกไหม
91
00:05:55,021 --> 00:05:57,899
มันเป็นคำอุปมา
หัวใจคุณต่างหากที่ถูกแช่แข็ง
92
00:06:05,573 --> 00:06:11,245
นี่คือที่ที่ทุกคนได้พบความอบอุ่น
บ้านและความรัก
93
00:06:16,584 --> 00:06:18,211
คุณไม่อยากให้มันเป็นอย่างนั้นเหรอ
94
00:06:30,807 --> 00:06:32,725
- คุณพูดถูก
- ใช่ ตีมือหน่อย
95
00:06:38,356 --> 00:06:39,357
โอเค
96
00:06:45,321 --> 00:06:48,491
คุณจะบอกเธอว่ายังไง
จะชวนเธอมาร้องคาราโอเกะไหม
97
00:06:48,783 --> 00:06:50,451
คาราโอเกะเหรอ นี่ยังไม่เที่ยงเลย
98
00:06:50,535 --> 00:06:52,036
จริงสินะ...
99
00:06:55,414 --> 00:06:56,249
เรียบร้อย
100
00:06:57,250 --> 00:06:58,376
คุณขอโทษเธอหรือเปล่า
101
00:06:58,459 --> 00:06:59,335
ดีกว่านั้นอีก
102
00:07:00,378 --> 00:07:01,295
ไปล้างมือซะ
103
00:07:23,860 --> 00:07:24,986
ดื่มอะไรหน่อยไหม
104
00:07:26,904 --> 00:07:29,699
ฉันไม่มีอารมณ์
105
00:07:31,909 --> 00:07:33,369
ไวน์ข้าวก็ไม่เอาเหรอ
106
00:07:34,787 --> 00:07:36,164
{\an8}(มาส์กไวน์ข้าว)
107
00:07:38,040 --> 00:07:39,208
คุณนี่บ้าจริง
108
00:07:42,003 --> 00:07:42,962
ระวังนะ
109
00:07:44,505 --> 00:07:45,423
คุณโอเคไหม
110
00:07:45,756 --> 00:07:46,841
ไม่เป็นไรค่ะ
111
00:07:47,133 --> 00:07:48,551
เกิดขึ้นตลอดแหละ
112
00:07:49,427 --> 00:07:50,428
ขูดอันนี้
113
00:07:50,511 --> 00:07:51,679
โรยเกลือนิดหน่อย
114
00:07:51,762 --> 00:07:53,389
น้ำส้มสายชูอีกนิด
115
00:07:53,598 --> 00:07:55,933
คลุกให้เข้ากัน แล้วก็ใส่...
116
00:07:57,935 --> 00:07:59,228
ซอสพริกปีศาจเล็กน้อย
117
00:08:00,438 --> 00:08:01,522
ระวังดี ๆ นะ
118
00:08:01,856 --> 00:08:03,816
มันเป็นสิ่งที่เผ็ดที่สุดบนโลกนี้เลย
119
00:08:06,110 --> 00:08:08,488
แล้ว นี่เราทำอะไรอยู่เหรอคะ
120
00:08:08,988 --> 00:08:10,031
หาทางเอาซอยอนกลับมา
121
00:08:10,573 --> 00:08:11,616
ด้วยหัวไชเท้าแดงเหรอ
122
00:08:11,908 --> 00:08:14,452
ผู้ชายบางคนเป็นนักกวี บางคนก็...
123
00:08:15,620 --> 00:08:16,746
มีอยู่เท่านี้แหละ
124
00:08:20,791 --> 00:08:22,960
- ขอถ่ายรูปเดียวเอง
- ผมทำไม่ได้
125
00:08:23,044 --> 00:08:24,712
นะคะ รูปเดียวเอง
126
00:08:25,046 --> 00:08:26,714
- ได้โปรดนะ โดฮวาน
- ก็ได้ ๆ ซอยอน
127
00:08:29,634 --> 00:08:30,551
โดฮวาน
128
00:08:45,233 --> 00:08:46,317
แล้ว แคลร์...
129
00:08:47,151 --> 00:08:48,402
เล่าเรื่องตัวคุณให้ฟังหน่อยสิ
130
00:08:48,486 --> 00:08:49,612
ว่าเป็นยังไง
131
00:08:50,696 --> 00:08:53,074
ฉันเหรอ ฉัน ไม่มีอะไรพิเศษ
132
00:08:54,367 --> 00:08:57,745
นี่ คุณไม่คิดเหรอว่าซอยอนน่ะดีกว่า
กาอินเยอะเลย
133
00:08:58,079 --> 00:08:58,955
ซอยอนเหรอ
134
00:09:00,164 --> 00:09:01,666
เธอเป็นผู้ช่วยเชฟที่เยี่ยมมาก
135
00:09:03,334 --> 00:09:04,377
คุณมาจากไหนเหรอ
136
00:09:05,002 --> 00:09:06,003
ไม่สำคัญหรอกค่ะ
137
00:09:06,379 --> 00:09:07,505
สำคัญสิ
138
00:09:08,214 --> 00:09:10,466
พ่อผมบอกว่า
ถ้าคุณไม่รู้ว่าตัวเองมาจากไหน
139
00:09:10,841 --> 00:09:12,260
คุณก็ไม่รู้ว่าตัวเองกำลังจะไปไหน
140
00:09:15,388 --> 00:09:16,347
เคยบอก
141
00:09:19,225 --> 00:09:21,018
พ่อผมเพิ่งเสียไปไม่นาน
142
00:09:22,353 --> 00:09:24,146
ค่ะ ฉันได้ยินมา
143
00:09:28,150 --> 00:09:29,527
พ่อไม่ได้แค่เสียไป
144
00:09:29,819 --> 00:09:30,861
เขาฆ่าตัวตาย
145
00:09:32,780 --> 00:09:34,782
และถ้าผมเข้าใจได้ว่าทำไม
146
00:09:36,284 --> 00:09:38,160
เรื่องอื่น ๆ ก็อาจจะพอมีเหตุผล
ขึ้นมาบ้าง
147
00:09:40,705 --> 00:09:41,664
ใช่ คือ...
148
00:09:42,081 --> 00:09:43,249
คือ แบบว่า...
149
00:09:44,834 --> 00:09:46,335
ระวังนะ คุณบาดเจ็บหรือเปล่า
150
00:09:46,627 --> 00:09:48,921
เปล่าค่ะ ไม่หนักมาก แค่ถลอก
151
00:09:54,594 --> 00:09:55,886
พ่อคุณเป็นคนยังไงเหรอ
152
00:09:57,305 --> 00:09:58,180
พ่อฉันเหรอ
153
00:10:01,767 --> 00:10:03,603
พ่อเป็นห่วงฉันมาก คิดว่านะ
154
00:10:05,563 --> 00:10:07,023
โดยเฉพาะตั้งแต่แม่...
155
00:10:09,775 --> 00:10:11,569
ตั้งแต่แม่ไม่อยู่
ทุกอย่างก็ไม่เหมือนเดิม
156
00:10:13,988 --> 00:10:15,031
- เธอ...
- ค่ะ
157
00:10:16,657 --> 00:10:18,659
พ่อเปลี่ยนไปมากตั้งแต่นั้น
158
00:10:19,577 --> 00:10:21,162
ไม่ค่อยยิ้มอีก...
159
00:10:22,747 --> 00:10:26,167
ฉันเดาว่าแม่เป็นคนนำความสุขเข้ามา
ในความสัมพันธ์
160
00:10:26,626 --> 00:10:31,047
เธอเหมือนพ่อคุณมาก
เต็มเปี่ยมไปด้วยความสุข
161
00:10:34,383 --> 00:10:35,801
คุณรู้เรื่องพ่อผมได้ยังไง
162
00:10:36,802 --> 00:10:39,847
ฉัน เปล่าค่ะ หมายถึง ฉัน...
163
00:10:42,516 --> 00:10:43,351
แคลร์
164
00:10:47,938 --> 00:10:49,815
ไม่ ๆ อย่า นั่นจะทำให้มัน...
165
00:10:50,524 --> 00:10:51,442
แย่ลง
166
00:10:55,738 --> 00:10:56,906
โอเค ไม่เป็นไรนะ
167
00:10:57,490 --> 00:10:58,491
โอเค
168
00:10:59,575 --> 00:11:00,576
ใจเย็น ๆ
169
00:11:02,036 --> 00:11:03,037
คุณไม่เป็นไรนะ
170
00:11:05,456 --> 00:11:07,625
นั่นอะไรน่ะ อาวุธเคมีหรือไง
171
00:11:08,417 --> 00:11:09,418
ประมาณนั้น
172
00:11:10,878 --> 00:11:11,754
รอแป๊บนะ
173
00:11:19,261 --> 00:11:20,805
ในปริมาณที่เหมาะสม...
174
00:11:26,727 --> 00:11:27,812
พระเจ้าช่วย
175
00:11:37,947 --> 00:11:38,948
เราควรจะ...
176
00:11:41,325 --> 00:11:43,160
ใช่ กลับไปทำต่อ
177
00:11:58,509 --> 00:12:00,553
การกระทำโรแมนติก เรียบร้อย
178
00:12:00,970 --> 00:12:02,763
เรียบร้อย โอเค เธอจะมาเมื่อไหร่คะ
179
00:12:02,972 --> 00:12:03,973
เธอยังไม่ตอบผมเลย
180
00:12:07,643 --> 00:12:09,562
คุณขอโทษแต่เธอกลับเมินคุณเหรอ
181
00:12:12,106 --> 00:12:13,274
คุณพูดอะไรกับเธอ
182
00:12:14,150 --> 00:12:16,569
{\an8}"คุณไม่ถูกไล่ออก
เข้ามาตอนนี้ได้ไหม"
183
00:12:17,778 --> 00:12:18,654
ใช่
184
00:12:19,947 --> 00:12:21,574
นั่นไม่ใช่คำขอโทษนี่
185
00:12:22,658 --> 00:12:23,659
คุณพูดเรื่องอะไร
186
00:12:23,742 --> 00:12:25,828
"ผมขอโทษ" นั่นเป็นคำขอโทษ
187
00:12:26,120 --> 00:12:28,831
- คุณนี่มัน...
- "ผมมันงี่เง่า" ก็เป็นคำขอโทษ
188
00:12:29,623 --> 00:12:30,708
ผมพูดไม่ค่อยเก่ง
189
00:12:30,791 --> 00:12:33,961
คุณไม่ต้องพูดเก่งเพื่อที่จะขอโทษ
จุน ขอโทษแค่คำเดียวเอง
190
00:12:34,044 --> 00:12:37,423
คุณต้องไปหาเธอแล้วขอโทษเธอแบบดี ๆ
191
00:12:39,800 --> 00:12:40,718
ก็ได้ ผมจะไป
192
00:12:42,303 --> 00:12:44,096
ถ้าอย่างนั้นมากินนี่กันก่อน โอเคไหม
193
00:12:44,430 --> 00:12:45,598
มันจะได้ไม่เสียเปล่า
194
00:12:50,644 --> 00:12:51,562
ก็ได้
195
00:12:52,480 --> 00:12:53,689
เร็ว ๆ หน่อยแล้วกัน
196
00:13:15,503 --> 00:13:17,379
(เราต้องเจอกัน)
197
00:13:17,630 --> 00:13:19,465
มาเร็วค่ะ เร็วเข้า รีบหน่อย
198
00:13:19,632 --> 00:13:21,759
เราเพิ่งกินมื้อใหญ่มานะ ใจเย็นหน่อย
199
00:13:21,967 --> 00:13:22,843
ดื่มด่ำมันหน่อย
200
00:13:23,052 --> 00:13:24,970
ใช่ คุณเพิ่งทำอาหารมื้อที่ดีที่สุด
ในชีวิตให้ฉัน
201
00:13:25,054 --> 00:13:27,348
ฉันขอบคุณมาก แต่คุณต้องตั้งใจหน่อย
202
00:13:27,973 --> 00:13:29,642
- โอเคไหม โอเค
- ใช่ ๆ
203
00:13:29,850 --> 00:13:31,185
เพราะคุณต้องการผู้ช่วยเชฟ
204
00:13:31,477 --> 00:13:34,605
และคุณก็รู้ดีพอ ๆ กับฉันว่า คน
คนเดียวที่ทำได้ก็คือ...
205
00:13:35,606 --> 00:13:37,358
- อะไรเหรอ
- คือ...
206
00:13:38,359 --> 00:13:39,401
ใช่ ซอยอน ผมรู้
207
00:13:39,693 --> 00:13:40,528
จุน
208
00:13:41,153 --> 00:13:41,987
อะไรเหรอ
209
00:13:42,238 --> 00:13:43,322
นั่นใครน่ะ
210
00:13:46,075 --> 00:13:47,117
ผู้หญิง
211
00:13:49,703 --> 00:13:52,581
ผู้หญิงเมาขี่หลัง "แรงดึงดูด"
212
00:13:53,082 --> 00:13:53,958
แปลกจริง
213
00:14:02,091 --> 00:14:03,509
มีปัญหาใหม่แล้ว
214
00:14:16,855 --> 00:14:19,066
เธอจะเปิดประตู และคุณก็จะพูดว่า
215
00:14:19,149 --> 00:14:20,776
"ผมมันงี่เง่า" และ "ผมขอโทษ"
216
00:14:20,860 --> 00:14:23,112
แค่นั้นเอง ง่ายมาก
คุณอยากซ้อมกับฉันก่อนไหม
217
00:14:32,955 --> 00:14:35,207
หรือไม่ต้องก็ได้
เพราะเราก็อยู่ที่นี่แล้ว...
218
00:14:36,208 --> 00:14:37,126
ไม่เป็นไร
219
00:14:38,085 --> 00:14:39,670
นายควรจะมีคำอธิบายสำหรับเรื่องนี้นะ
220
00:14:39,962 --> 00:14:44,550
นายบอกว่าฉันจะได้ทุกอย่างที่ต้องการ
ถ้าฉันทำตามที่นายบอก
221
00:14:45,467 --> 00:14:47,970
แล้วจะอธิบายยังไงว่า
จุนไปทำอะไรกับเธอ
222
00:14:48,387 --> 00:14:49,972
เป็นผลที่ไม่ได้ตั้งใจ
223
00:14:51,140 --> 00:14:53,267
ถ้าฉันไม่ได้สิ่งที่ฉันต้องการ
224
00:14:54,268 --> 00:14:56,228
นายก็จะไม่ได้
สิ่งที่นายต้องการเหมือนกัน
225
00:14:59,106 --> 00:15:00,983
คุณควรจะระวังน้ำเสียงด้วย
226
00:15:05,613 --> 00:15:07,323
และไม่ต้องห่วงหรอก
227
00:15:18,792 --> 00:15:20,210
ผมได้สิ่งที่ผมต้องการเสมอ
228
00:15:29,136 --> 00:15:31,138
คำบรรยายโดย:
พรรณพัทธ ธรรมศรีสวัสดิ์