1 00:00:49,132 --> 00:00:53,052 {\an8}(ตอนที่สี่) 2 00:00:56,056 --> 00:00:56,890 กาแฟสองถ้วยครับ 3 00:00:56,973 --> 00:00:57,807 ค่ะ 4 00:00:58,725 --> 00:01:00,101 การย้อนอดีต... 5 00:01:00,351 --> 00:01:01,686 ฉากเล่าความฝัน... 6 00:01:02,103 --> 00:01:04,064 คาราโอเกะ ฉันชอบคาราโอเกะ 7 00:01:04,272 --> 00:01:06,149 แน่นอน ทุกคนชอบคาราโอเกะ ทั้งนั้นแหละ 8 00:01:06,232 --> 00:01:07,192 นี่ดราม่าเวิลด์นะ 9 00:01:07,692 --> 00:01:09,319 โรคที่รักษาได้และไม่ได้ 10 00:01:10,695 --> 00:01:11,738 การเป็นลมเหรอ 11 00:01:11,946 --> 00:01:12,864 อ๋อ 12 00:01:12,947 --> 00:01:15,408 พระเอก แม้แต่พระรอง จะให้ผู้หญิงล้มกระแทกพื้นไม่ได้ 13 00:01:15,700 --> 00:01:17,786 มันเหมือนกับจิตใต้สำนึก 14 00:01:18,119 --> 00:01:19,996 - กาแฟได้แล้วค่ะ - ลองดูสิ 15 00:01:26,586 --> 00:01:27,921 เป็นอะไรไหมครับ 16 00:01:29,047 --> 00:01:30,799 โชคดีนะที่ผมอยู่ตรงนี้พอดี 17 00:01:31,591 --> 00:01:32,592 ขอบคุณค่ะ 18 00:01:37,764 --> 00:01:39,516 - เจ๋งนี่ - พร้อมสั่งหรือยังคะ 19 00:01:39,599 --> 00:01:41,351 - ที่นี่ดราม่าเวิลด์ - ขออเมริกาโน่เย็นครับ 20 00:01:41,434 --> 00:01:44,145 เรื่องบางอย่างจะมีแรงดึงดูดตัวละคร 21 00:01:44,312 --> 00:01:46,773 - พวกเขาห้ามตัวเองไม่ได้ - ฉันจะจำไว้ 22 00:01:47,649 --> 00:01:49,317 "บทที่เก้า ความยุติธรรม" 23 00:01:50,026 --> 00:01:51,277 นี่ไม่ใช่ละครประเภทนั้น 24 00:01:51,778 --> 00:01:52,612 โอเค 25 00:01:54,572 --> 00:01:56,366 นี่ไง การควบคุมนอกจอ ใช่เลย โอเค 26 00:01:57,075 --> 00:01:59,536 "อำนาจของการอำนวยความสะดวก อยู่เบื้องหลังฉาก" 27 00:01:59,619 --> 00:02:01,037 โน่น นี่ นั่น... 28 00:02:01,287 --> 00:02:04,249 "การกระทำโรแมนติก ที่ทำให้คนดูประหลาดใจนั้น 29 00:02:04,332 --> 00:02:06,584 แท้จริงแล้วเป็นผล ของความวิริยะอุตสาหะ 30 00:02:06,709 --> 00:02:08,795 - จากการกระตุ้นนอกจอ" - จากการกระตุ้นนอกจอ 31 00:02:13,842 --> 00:02:15,510 พระเจ้าช่วย คุณโอเคไหม 32 00:02:16,177 --> 00:02:18,346 คุณยังไม่ตาย เซธ เขายังไม่ตาย 33 00:02:25,770 --> 00:02:29,149 - หญิงในฝันของผม - ซีวอน เป็นอะไรไหมคะ 34 00:02:30,233 --> 00:02:31,234 คุณเป็นอะไรไป 35 00:02:33,236 --> 00:02:35,155 - ตั้งสติหน่อยสิ - หญิงในฝันของผม 36 00:02:35,238 --> 00:02:37,699 - คุณจะไปไหน ผมขอเบอร์หน่อย - ทำอะไรของคุณน่ะ 37 00:02:38,283 --> 00:02:39,242 ปล่อย 38 00:02:39,325 --> 00:02:41,244 - ขอเบอร์หน่อยครับ - ซีวอน 39 00:02:41,327 --> 00:02:43,746 แคลร์ คุณต้องระวังหน่อย 40 00:02:44,205 --> 00:02:45,456 โลกนี้มันอ่อนไหวมาก 41 00:02:45,540 --> 00:02:47,542 - เขาเพิ่งถูกรถชนนะ - ฉันบอกให้มานี่ไง 42 00:02:47,625 --> 00:02:50,044 นี่มันดราม่าเวิลด์นะ มะเร็งความจำเสื่อม ชนแล้วหนี 43 00:02:50,128 --> 00:02:51,546 ทุกอย่างแค่ทำให้เรื่องดำเนินต่อได้ 44 00:02:51,629 --> 00:02:53,339 - แต่ ฉัน... - โอเค ฟังนะ 45 00:02:53,715 --> 00:02:55,341 ผมจะจัดการเรื่องที่คุณก่อไว้ 46 00:02:55,425 --> 00:02:58,386 แต่คุณจะอยู่เป็นฉากหลังไม่ได้แล้ว คุณต้องเป็นผู้ช่วยของซอยอน 47 00:02:58,511 --> 00:03:01,055 - ฉันคงทำไม่ได้หรอก - ฟังนะ 48 00:03:01,848 --> 00:03:04,100 ผมจัดการได้แค่ทีละเรื่องนะ แคลร์ 49 00:03:04,851 --> 00:03:06,936 คุณต้องไปหาจุน ทำให้เขาจ้างซอยอนอีกรอบ 50 00:03:07,312 --> 00:03:08,313 ทำยังไงล่ะ 51 00:03:08,855 --> 00:03:09,981 นี่ ไปได้ 52 00:03:18,489 --> 00:03:19,949 ร้านยังไม่เปิดครับ... 53 00:03:21,117 --> 00:03:22,118 ซอยอน 54 00:03:23,995 --> 00:03:25,246 เกิดอะไรขึ้นหรือเปล่า 55 00:03:26,873 --> 00:03:30,501 ฉันขอนั่งที่นี่ ระหว่างที่หางานทำได้ไหม 56 00:03:31,502 --> 00:03:33,755 ฉันไม่มีเงินไปนั่งร้านกาแฟ 57 00:03:34,172 --> 00:03:37,342 ผมมีกาแฟเยอะเลย เอาไหมครับ 58 00:03:37,425 --> 00:03:39,510 - ค่ะ - เข้ามาเลย 59 00:04:08,331 --> 00:04:09,540 - แคลร์ สวัสดี - สวัสดีค่ะ 60 00:04:11,125 --> 00:04:12,585 คือว่า เรื่องเมื่อคืน... 61 00:04:13,920 --> 00:04:15,630 คุณไม่น่าไล่ซอยอนออกเลย 62 00:04:17,382 --> 00:04:18,216 อย่างนั้นเหรอ 63 00:04:21,177 --> 00:04:22,220 แป๊บหนึ่งนะคะ 64 00:04:23,471 --> 00:04:25,139 {\an8}(บทที่หก ฉากย้อนอดีต) 65 00:04:26,266 --> 00:04:27,141 โอเค 66 00:04:27,934 --> 00:04:31,020 จำตอนที่ซอยอนเพิ่งเริ่มงาน เป็นเด็กล้างจานได้ไหม 67 00:04:31,229 --> 00:04:34,691 เธอเดินผ่านคุณบ่อย ๆ เพื่อจะได้เห็น 68 00:04:34,774 --> 00:04:36,859 ว่าคุณทำอาหารยังไง ไม่ว่าคุณจะทำอะไรอยู่ 69 00:04:37,735 --> 00:04:38,569 ใช่ไหม 70 00:04:46,452 --> 00:04:49,706 โอเค จำตอนที่เธอ... 71 00:04:50,331 --> 00:04:53,084 ลื่นและข้อเท้าแพลง แต่เธอไม่ยอมกลับบ้าน 72 00:04:53,501 --> 00:04:55,795 และเดินกะเผลกขาเดียว ทำงานแบบนั้นทั้งคืน 73 00:05:00,466 --> 00:05:02,677 คุณลองมองไปตรงนั้นหน่อยได้ไหม โอเค 74 00:05:03,136 --> 00:05:08,016 ตรงไกล ๆ โน่น ไกลอีก โอเค และ... 75 00:05:09,225 --> 00:05:10,351 จำตอนที่... 76 00:05:15,606 --> 00:05:16,858 คุณรู้เรื่องทั้งหมดนี่ได้ยังไง 77 00:05:16,941 --> 00:05:18,276 คุณเพิ่งทำงานที่นี่แค่สองวันเอง 78 00:05:19,277 --> 00:05:22,238 ฉัน แบบว่า ฉลาดมาก ๆ น่ะ 79 00:05:22,739 --> 00:05:23,656 คุณ... 80 00:05:24,741 --> 00:05:25,742 ต่างจากคนอื่น 81 00:05:27,076 --> 00:05:28,578 คุณต้องจ้างซอยอนกลับมา 82 00:05:29,037 --> 00:05:29,871 ทำไมล่ะ 83 00:05:31,289 --> 00:05:32,582 รอเดี๋ยวนะ ขอโทษค่ะ 84 00:05:34,167 --> 00:05:36,461 {\an8}"มั่นใจ หล่อเหลา เย่อหยิ่ง 85 00:05:36,544 --> 00:05:39,047 {\an8}แต่หวังดีกับนางเอกอยู่เสมอ" 86 00:05:40,298 --> 00:05:42,467 โอเค เหตุผลที่คุณเปิดร้านอาหารนี่ 87 00:05:42,550 --> 00:05:44,510 แทนที่จะรับช่วง กิจการของครอบครัว ก็เพราะ 88 00:05:44,594 --> 00:05:47,180 คุณเกลียดความคิดที่ว่า ทุกอย่างถูกแช่แข็ง 89 00:05:48,056 --> 00:05:49,474 คุณอยากได้ที่ที่มีความอบอุ่น 90 00:05:50,475 --> 00:05:51,392 ถูกไหม 91 00:05:55,021 --> 00:05:57,899 มันเป็นคำอุปมา หัวใจคุณต่างหากที่ถูกแช่แข็ง 92 00:06:05,573 --> 00:06:11,245 นี่คือที่ที่ทุกคนได้พบความอบอุ่น บ้านและความรัก 93 00:06:16,584 --> 00:06:18,211 คุณไม่อยากให้มันเป็นอย่างนั้นเหรอ 94 00:06:30,807 --> 00:06:32,725 - คุณพูดถูก - ใช่ ตีมือหน่อย 95 00:06:38,356 --> 00:06:39,357 โอเค 96 00:06:45,321 --> 00:06:48,491 คุณจะบอกเธอว่ายังไง จะชวนเธอมาร้องคาราโอเกะไหม 97 00:06:48,783 --> 00:06:50,451 คาราโอเกะเหรอ นี่ยังไม่เที่ยงเลย 98 00:06:50,535 --> 00:06:52,036 จริงสินะ... 99 00:06:55,414 --> 00:06:56,249 เรียบร้อย 100 00:06:57,250 --> 00:06:58,376 คุณขอโทษเธอหรือเปล่า 101 00:06:58,459 --> 00:06:59,335 ดีกว่านั้นอีก 102 00:07:00,378 --> 00:07:01,295 ไปล้างมือซะ 103 00:07:23,860 --> 00:07:24,986 ดื่มอะไรหน่อยไหม 104 00:07:26,904 --> 00:07:29,699 ฉันไม่มีอารมณ์ 105 00:07:31,909 --> 00:07:33,369 ไวน์ข้าวก็ไม่เอาเหรอ 106 00:07:34,787 --> 00:07:36,164 {\an8}(มาส์กไวน์ข้าว) 107 00:07:38,040 --> 00:07:39,208 คุณนี่บ้าจริง 108 00:07:42,003 --> 00:07:42,962 ระวังนะ 109 00:07:44,505 --> 00:07:45,423 คุณโอเคไหม 110 00:07:45,756 --> 00:07:46,841 ไม่เป็นไรค่ะ 111 00:07:47,133 --> 00:07:48,551 เกิดขึ้นตลอดแหละ 112 00:07:49,427 --> 00:07:50,428 ขูดอันนี้ 113 00:07:50,511 --> 00:07:51,679 โรยเกลือนิดหน่อย 114 00:07:51,762 --> 00:07:53,389 น้ำส้มสายชูอีกนิด 115 00:07:53,598 --> 00:07:55,933 คลุกให้เข้ากัน แล้วก็ใส่... 116 00:07:57,935 --> 00:07:59,228 ซอสพริกปีศาจเล็กน้อย 117 00:08:00,438 --> 00:08:01,522 ระวังดี ๆ นะ 118 00:08:01,856 --> 00:08:03,816 มันเป็นสิ่งที่เผ็ดที่สุดบนโลกนี้เลย 119 00:08:06,110 --> 00:08:08,488 แล้ว นี่เราทำอะไรอยู่เหรอคะ 120 00:08:08,988 --> 00:08:10,031 หาทางเอาซอยอนกลับมา 121 00:08:10,573 --> 00:08:11,616 ด้วยหัวไชเท้าแดงเหรอ 122 00:08:11,908 --> 00:08:14,452 ผู้ชายบางคนเป็นนักกวี บางคนก็... 123 00:08:15,620 --> 00:08:16,746 มีอยู่เท่านี้แหละ 124 00:08:20,791 --> 00:08:22,960 - ขอถ่ายรูปเดียวเอง - ผมทำไม่ได้ 125 00:08:23,044 --> 00:08:24,712 นะคะ รูปเดียวเอง 126 00:08:25,046 --> 00:08:26,714 - ได้โปรดนะ โดฮวาน - ก็ได้ ๆ ซอยอน 127 00:08:29,634 --> 00:08:30,551 โดฮวาน 128 00:08:45,233 --> 00:08:46,317 แล้ว แคลร์... 129 00:08:47,151 --> 00:08:48,402 เล่าเรื่องตัวคุณให้ฟังหน่อยสิ 130 00:08:48,486 --> 00:08:49,612 ว่าเป็นยังไง 131 00:08:50,696 --> 00:08:53,074 ฉันเหรอ ฉัน ไม่มีอะไรพิเศษ 132 00:08:54,367 --> 00:08:57,745 นี่ คุณไม่คิดเหรอว่าซอยอนน่ะดีกว่า กาอินเยอะเลย 133 00:08:58,079 --> 00:08:58,955 ซอยอนเหรอ 134 00:09:00,164 --> 00:09:01,666 เธอเป็นผู้ช่วยเชฟที่เยี่ยมมาก 135 00:09:03,334 --> 00:09:04,377 คุณมาจากไหนเหรอ 136 00:09:05,002 --> 00:09:06,003 ไม่สำคัญหรอกค่ะ 137 00:09:06,379 --> 00:09:07,505 สำคัญสิ 138 00:09:08,214 --> 00:09:10,466 พ่อผมบอกว่า ถ้าคุณไม่รู้ว่าตัวเองมาจากไหน 139 00:09:10,841 --> 00:09:12,260 คุณก็ไม่รู้ว่าตัวเองกำลังจะไปไหน 140 00:09:15,388 --> 00:09:16,347 เคยบอก 141 00:09:19,225 --> 00:09:21,018 พ่อผมเพิ่งเสียไปไม่นาน 142 00:09:22,353 --> 00:09:24,146 ค่ะ ฉันได้ยินมา 143 00:09:28,150 --> 00:09:29,527 พ่อไม่ได้แค่เสียไป 144 00:09:29,819 --> 00:09:30,861 เขาฆ่าตัวตาย 145 00:09:32,780 --> 00:09:34,782 และถ้าผมเข้าใจได้ว่าทำไม 146 00:09:36,284 --> 00:09:38,160 เรื่องอื่น ๆ ก็อาจจะพอมีเหตุผล ขึ้นมาบ้าง 147 00:09:40,705 --> 00:09:41,664 ใช่ คือ... 148 00:09:42,081 --> 00:09:43,249 คือ แบบว่า... 149 00:09:44,834 --> 00:09:46,335 ระวังนะ คุณบาดเจ็บหรือเปล่า 150 00:09:46,627 --> 00:09:48,921 เปล่าค่ะ ไม่หนักมาก แค่ถลอก 151 00:09:54,594 --> 00:09:55,886 พ่อคุณเป็นคนยังไงเหรอ 152 00:09:57,305 --> 00:09:58,180 พ่อฉันเหรอ 153 00:10:01,767 --> 00:10:03,603 พ่อเป็นห่วงฉันมาก คิดว่านะ 154 00:10:05,563 --> 00:10:07,023 โดยเฉพาะตั้งแต่แม่... 155 00:10:09,775 --> 00:10:11,569 ตั้งแต่แม่ไม่อยู่ ทุกอย่างก็ไม่เหมือนเดิม 156 00:10:13,988 --> 00:10:15,031 - เธอ... - ค่ะ 157 00:10:16,657 --> 00:10:18,659 พ่อเปลี่ยนไปมากตั้งแต่นั้น 158 00:10:19,577 --> 00:10:21,162 ไม่ค่อยยิ้มอีก... 159 00:10:22,747 --> 00:10:26,167 ฉันเดาว่าแม่เป็นคนนำความสุขเข้ามา ในความสัมพันธ์ 160 00:10:26,626 --> 00:10:31,047 เธอเหมือนพ่อคุณมาก เต็มเปี่ยมไปด้วยความสุข 161 00:10:34,383 --> 00:10:35,801 คุณรู้เรื่องพ่อผมได้ยังไง 162 00:10:36,802 --> 00:10:39,847 ฉัน เปล่าค่ะ หมายถึง ฉัน... 163 00:10:42,516 --> 00:10:43,351 แคลร์ 164 00:10:47,938 --> 00:10:49,815 ไม่ ๆ อย่า นั่นจะทำให้มัน... 165 00:10:50,524 --> 00:10:51,442 แย่ลง 166 00:10:55,738 --> 00:10:56,906 โอเค ไม่เป็นไรนะ 167 00:10:57,490 --> 00:10:58,491 โอเค 168 00:10:59,575 --> 00:11:00,576 ใจเย็น ๆ 169 00:11:02,036 --> 00:11:03,037 คุณไม่เป็นไรนะ 170 00:11:05,456 --> 00:11:07,625 นั่นอะไรน่ะ อาวุธเคมีหรือไง 171 00:11:08,417 --> 00:11:09,418 ประมาณนั้น 172 00:11:10,878 --> 00:11:11,754 รอแป๊บนะ 173 00:11:19,261 --> 00:11:20,805 ในปริมาณที่เหมาะสม... 174 00:11:26,727 --> 00:11:27,812 พระเจ้าช่วย 175 00:11:37,947 --> 00:11:38,948 เราควรจะ... 176 00:11:41,325 --> 00:11:43,160 ใช่ กลับไปทำต่อ 177 00:11:58,509 --> 00:12:00,553 การกระทำโรแมนติก เรียบร้อย 178 00:12:00,970 --> 00:12:02,763 เรียบร้อย โอเค เธอจะมาเมื่อไหร่คะ 179 00:12:02,972 --> 00:12:03,973 เธอยังไม่ตอบผมเลย 180 00:12:07,643 --> 00:12:09,562 คุณขอโทษแต่เธอกลับเมินคุณเหรอ 181 00:12:12,106 --> 00:12:13,274 คุณพูดอะไรกับเธอ 182 00:12:14,150 --> 00:12:16,569 {\an8}"คุณไม่ถูกไล่ออก เข้ามาตอนนี้ได้ไหม" 183 00:12:17,778 --> 00:12:18,654 ใช่ 184 00:12:19,947 --> 00:12:21,574 นั่นไม่ใช่คำขอโทษนี่ 185 00:12:22,658 --> 00:12:23,659 คุณพูดเรื่องอะไร 186 00:12:23,742 --> 00:12:25,828 "ผมขอโทษ" นั่นเป็นคำขอโทษ 187 00:12:26,120 --> 00:12:28,831 - คุณนี่มัน... - "ผมมันงี่เง่า" ก็เป็นคำขอโทษ 188 00:12:29,623 --> 00:12:30,708 ผมพูดไม่ค่อยเก่ง 189 00:12:30,791 --> 00:12:33,961 คุณไม่ต้องพูดเก่งเพื่อที่จะขอโทษ จุน ขอโทษแค่คำเดียวเอง 190 00:12:34,044 --> 00:12:37,423 คุณต้องไปหาเธอแล้วขอโทษเธอแบบดี ๆ 191 00:12:39,800 --> 00:12:40,718 ก็ได้ ผมจะไป 192 00:12:42,303 --> 00:12:44,096 ถ้าอย่างนั้นมากินนี่กันก่อน โอเคไหม 193 00:12:44,430 --> 00:12:45,598 มันจะได้ไม่เสียเปล่า 194 00:12:50,644 --> 00:12:51,562 ก็ได้ 195 00:12:52,480 --> 00:12:53,689 เร็ว ๆ หน่อยแล้วกัน 196 00:13:15,503 --> 00:13:17,379 (เราต้องเจอกัน) 197 00:13:17,630 --> 00:13:19,465 มาเร็วค่ะ เร็วเข้า รีบหน่อย 198 00:13:19,632 --> 00:13:21,759 เราเพิ่งกินมื้อใหญ่มานะ ใจเย็นหน่อย 199 00:13:21,967 --> 00:13:22,843 ดื่มด่ำมันหน่อย 200 00:13:23,052 --> 00:13:24,970 ใช่ คุณเพิ่งทำอาหารมื้อที่ดีที่สุด ในชีวิตให้ฉัน 201 00:13:25,054 --> 00:13:27,348 ฉันขอบคุณมาก แต่คุณต้องตั้งใจหน่อย 202 00:13:27,973 --> 00:13:29,642 - โอเคไหม โอเค - ใช่ ๆ 203 00:13:29,850 --> 00:13:31,185 เพราะคุณต้องการผู้ช่วยเชฟ 204 00:13:31,477 --> 00:13:34,605 และคุณก็รู้ดีพอ ๆ กับฉันว่า คน คนเดียวที่ทำได้ก็คือ... 205 00:13:35,606 --> 00:13:37,358 - อะไรเหรอ - คือ... 206 00:13:38,359 --> 00:13:39,401 ใช่ ซอยอน ผมรู้ 207 00:13:39,693 --> 00:13:40,528 จุน 208 00:13:41,153 --> 00:13:41,987 อะไรเหรอ 209 00:13:42,238 --> 00:13:43,322 นั่นใครน่ะ 210 00:13:46,075 --> 00:13:47,117 ผู้หญิง 211 00:13:49,703 --> 00:13:52,581 ผู้หญิงเมาขี่หลัง "แรงดึงดูด" 212 00:13:53,082 --> 00:13:53,958 แปลกจริง 213 00:14:02,091 --> 00:14:03,509 มีปัญหาใหม่แล้ว 214 00:14:16,855 --> 00:14:19,066 เธอจะเปิดประตู และคุณก็จะพูดว่า 215 00:14:19,149 --> 00:14:20,776 "ผมมันงี่เง่า" และ "ผมขอโทษ" 216 00:14:20,860 --> 00:14:23,112 แค่นั้นเอง ง่ายมาก คุณอยากซ้อมกับฉันก่อนไหม 217 00:14:32,955 --> 00:14:35,207 หรือไม่ต้องก็ได้ เพราะเราก็อยู่ที่นี่แล้ว... 218 00:14:36,208 --> 00:14:37,126 ไม่เป็นไร 219 00:14:38,085 --> 00:14:39,670 นายควรจะมีคำอธิบายสำหรับเรื่องนี้นะ 220 00:14:39,962 --> 00:14:44,550 นายบอกว่าฉันจะได้ทุกอย่างที่ต้องการ ถ้าฉันทำตามที่นายบอก 221 00:14:45,467 --> 00:14:47,970 แล้วจะอธิบายยังไงว่า จุนไปทำอะไรกับเธอ 222 00:14:48,387 --> 00:14:49,972 เป็นผลที่ไม่ได้ตั้งใจ 223 00:14:51,140 --> 00:14:53,267 ถ้าฉันไม่ได้สิ่งที่ฉันต้องการ 224 00:14:54,268 --> 00:14:56,228 นายก็จะไม่ได้ สิ่งที่นายต้องการเหมือนกัน 225 00:14:59,106 --> 00:15:00,983 คุณควรจะระวังน้ำเสียงด้วย 226 00:15:05,613 --> 00:15:07,323 และไม่ต้องห่วงหรอก 227 00:15:18,792 --> 00:15:20,210 ผมได้สิ่งที่ผมต้องการเสมอ 228 00:15:29,136 --> 00:15:31,138 คำบรรยายโดย: พรรณพัทธ ธรรมศรีสวัสดิ์