1 00:00:05,338 --> 00:00:06,549 {\an2}What have we got here? 2 00:00:06,590 --> 00:00:09,134 {\an2}Male, in his 30s, with an arrow almost through his heart. 3 00:00:09,217 --> 00:00:10,719 {\an2}And female, in her 20s, smoke inhalation. 4 00:00:10,803 --> 00:00:12,220 {\an2}[male #1] Get him to the operating room 5 00:00:12,303 --> 00:00:13,848 {\an2}-and have her taken to the ICU. -Yes. 6 00:00:20,020 --> 00:00:21,856 {\an2}[deep exhale] 7 00:00:24,608 --> 00:00:26,861 {\an2}[Joon] Well, I'd say it's been a pretty rough day. 8 00:00:27,945 --> 00:00:28,988 {\an2}[Claire] Joon? 9 00:00:29,320 --> 00:00:31,406 {\an2}[Joon's dad] Mmm-mmm, is it dinner time again? 10 00:00:32,407 --> 00:00:34,577 {\an2}We've got five delicious meals here 11 00:00:34,660 --> 00:00:36,202 {\an2}that will be ready in just three minutes. 12 00:00:36,286 --> 00:00:37,663 {\an2}It's like having a world-famous chef 13 00:00:37,746 --> 00:00:39,205 {\an2}in your very own kitchen! 14 00:00:40,875 --> 00:00:42,835 {\an2}There's no need to go out for dinner anymore. 15 00:00:42,918 --> 00:00:46,379 {\an2}Park Frozen Gourmet. Leave the cooking to us! 16 00:00:46,463 --> 00:00:48,548 {\an2}[Joon's mom] You'll feel like you're in the restaurant. 17 00:00:48,632 --> 00:00:50,175 {\an2}-Park Frozen Gourmet! -Park Frozen Gourmet! 18 00:00:58,141 --> 00:00:59,142 {\an2}[male #1] Mrs. Park? 19 00:01:00,895 --> 00:01:02,187 {\an2}How is he? 20 00:01:02,270 --> 00:01:04,355 {\an2}The surgeons are very optimistic. You don't have to worry. 21 00:01:04,439 --> 00:01:06,107 {\an2}[sigs in relief] [Claire] What about Seo-yeon? 22 00:01:06,191 --> 00:01:07,735 {\an2}She'll be discharged soon. 23 00:01:07,818 --> 00:01:09,820 {\an2}[Joon's mom] Thank you. 24 00:01:10,821 --> 00:01:12,405 {\an2}[Joon's mom] What was the emergency? 25 00:01:12,865 --> 00:01:14,033 {\an2}I'm sorry? 26 00:01:14,115 --> 00:01:15,951 {\an2}What did you drag my son out of the house for? 27 00:01:17,410 --> 00:01:18,954 {\an2}The... fire? 28 00:01:22,415 --> 00:01:23,959 {\an2}[Joon's mom] I already lost my husband. 29 00:01:24,043 --> 00:01:25,920 {\an2}I don't want to lose my son, too. 30 00:01:30,465 --> 00:01:32,175 {\an2}[Seth] Well done, Claire. 31 00:01:38,766 --> 00:01:39,767 {\an2}What do you want? 32 00:01:39,808 --> 00:01:41,101 {\an2}You owe me money. 33 00:01:42,978 --> 00:01:45,105 {\an2}I don't pay for missed targets. 34 00:01:45,188 --> 00:01:48,859 {\an2}What could I do? He jumped in the way. 35 00:01:49,735 --> 00:01:51,319 {\an2}I do have another idea. 36 00:01:58,368 --> 00:01:59,745 {\an2}Do you still want me to kill the girl? 37 00:02:02,748 --> 00:02:04,249 {\an2}No need. 38 00:02:09,755 --> 00:02:11,090 {\an2}[clears throat] 39 00:02:13,341 --> 00:02:16,011 {\an2}So you'll take me back to my world now? 40 00:02:18,806 --> 00:02:19,974 {\an2}Sure thing. 41 00:02:31,819 --> 00:02:33,821 {\an2}[doomed music] 42 00:02:37,282 --> 00:02:38,659 {\an2}[body thuds] 43 00:02:44,081 --> 00:02:45,248 {\an2}[Joon's mom sighs] 44 00:02:45,331 --> 00:02:48,626 {\an2}[Joon's mom] You're just as stubborn as your father. 45 00:02:48,711 --> 00:02:52,798 {\an2}If you'd just quit the restaurant, none of this would've happened. 46 00:02:52,965 --> 00:02:54,717 {\an2}Mrs. Park. 47 00:02:57,177 --> 00:02:59,470 {\an2}I pushed him too hard, 48 00:02:59,554 --> 00:03:01,849 {\an2}just like I pushed his father too hard. 49 00:03:03,349 --> 00:03:05,435 {\an2}Now my husband's dead 50 00:03:05,518 --> 00:03:08,354 {\an2}and my son's in the hospital. 51 00:03:09,148 --> 00:03:12,525 {\an2}[Ga-in] Don't worry, Mrs. Park, everything will work out. 52 00:03:12,567 --> 00:03:15,278 {\an2}I told you to trust me, didn't I? 53 00:03:16,404 --> 00:03:18,115 {\an2}Thank you, dear. 54 00:03:20,075 --> 00:03:21,827 {\an2}The fire caused enough damage 55 00:03:21,910 --> 00:03:24,621 {\an2}to threaten your investment in the restaurant. 56 00:03:25,122 --> 00:03:27,498 {\an2}There's so much to repair and recuperate, 57 00:03:27,540 --> 00:03:29,168 {\an2}I'm sure Joon will realize 58 00:03:29,292 --> 00:03:31,211 {\an2}what needs to be done. 59 00:03:35,090 --> 00:03:37,051 {\an2}[Ga-in] Just give him a little time. 60 00:03:37,718 --> 00:03:39,845 {\an2}He'll make the right decision. 61 00:03:40,179 --> 00:03:41,930 {\an2}[Joon's mom] That would make me very happy. 62 00:03:43,724 --> 00:03:45,266 {\an2}One other thing. 63 00:03:45,516 --> 00:03:47,061 {\an2}Yes, Mrs. Park? 64 00:03:47,102 --> 00:03:49,063 {\an2}This ring belonged to my mother-in-law. 65 00:03:49,687 --> 00:03:50,688 {\an2}I've been keeping it 66 00:03:50,773 --> 00:03:52,440 {\an2}for Joon's future wife. 67 00:03:53,192 --> 00:03:54,860 {\an2}Shall we make it official? 68 00:04:00,074 --> 00:04:01,909 {\an2}It's so beautiful. 69 00:04:02,076 --> 00:04:03,534 {\an2}Do you like it? 70 00:04:03,576 --> 00:04:05,913 {\an2}I better go have a word with the doctor. 71 00:04:05,996 --> 00:04:08,082 {\an2}-You'll stay with him, won't you? -Of course. 72 00:04:08,623 --> 00:04:09,707 {\an2}I'll be back. 73 00:04:13,045 --> 00:04:14,462 {\an2}[door opens] 74 00:04:15,421 --> 00:04:16,589 {\an2}[door closes] 75 00:04:21,220 --> 00:04:22,553 {\an2}[phone rings] 76 00:04:22,637 --> 00:04:23,638 {\an2}[Seth] Yes. 77 00:04:23,721 --> 00:04:26,599 {\an2}-It's all set. -[Seth] I'm ready, too. 78 00:04:31,146 --> 00:04:33,648 {\an2}[Ga-in] Sweet dreams, 79 00:04:33,899 --> 00:04:35,109 {\an2}husband. 80 00:04:35,150 --> 00:04:38,361 {\an2}[Seth] Joon! Park Joon. 81 00:04:40,781 --> 00:04:43,741 {\an2}Dad, can I ask you something? 82 00:04:46,327 --> 00:04:47,620 {\an2}Why did you do it? 83 00:04:52,667 --> 00:04:55,753 {\an2}I wanted you to take over the company. 84 00:04:56,088 --> 00:04:59,216 {\an2}My being gone was the only way for you to realize your true potential. 85 00:05:00,050 --> 00:05:01,342 {\an2}[Joon] But 86 00:05:02,177 --> 00:05:04,138 {\an2}you could have talked to me. 87 00:05:05,680 --> 00:05:08,809 {\an2}You made the right choice, though, didn't you, 88 00:05:09,059 --> 00:05:11,186 {\an2}by choosing to close the restaurant? 89 00:05:11,812 --> 00:05:13,063 {\an2}I did? 90 00:05:13,188 --> 00:05:15,356 {\an2}[fire blazes] 91 00:05:19,402 --> 00:05:21,113 {\an2}[Seth] Would you like to put out the fire, sir? 92 00:05:22,488 --> 00:05:25,242 {\an2}Or would you like to save the girl? 93 00:05:38,922 --> 00:05:40,883 {\an2}[Joon] I'll save the girl. 94 00:05:43,718 --> 00:05:45,304 {\an2}[Joon's dad] I'm proud of you, Son. 95 00:05:45,386 --> 00:05:46,930 {\an2}You made the right choice. 96 00:05:47,513 --> 00:05:49,849 {\an2}Here. Let me. 97 00:05:52,393 --> 00:05:53,686 {\an2}Joon? 98 00:05:58,192 --> 00:06:00,777 {\an2}I'm closing the restaurant. 99 00:06:02,237 --> 00:06:03,947 {\an2}That's a good idea. 100 00:06:11,662 --> 00:06:13,414 {\an2}-I just need to see him. -[female #1] You can't. 101 00:06:19,420 --> 00:06:21,672 {\an2}I will call security! 102 00:06:26,011 --> 00:06:27,346 {\an2}Seth, where have you been? 103 00:06:27,470 --> 00:06:29,014 {\an2}This place is completely falling apart! 104 00:06:29,097 --> 00:06:31,432 {\an2}-I know! -Why did you save Seo-yeon? 105 00:06:31,516 --> 00:06:33,851 {\an2}Now she thinks you are her, like... 106 00:06:33,977 --> 00:06:35,354 {\an2}You know! 107 00:06:36,063 --> 00:06:37,397 {\an2}Where are your glasses? 108 00:06:41,318 --> 00:06:43,611 {\an2}Did you just get mad at me for saving the leading lady 109 00:06:43,694 --> 00:06:45,155 {\an2}from dying of smoke inhalation? 110 00:06:45,571 --> 00:06:47,865 {\an2}Due to your stupid, risky play 111 00:06:47,950 --> 00:06:49,617 {\an2}which almost burned down the restaurant! 112 00:06:50,118 --> 00:06:52,578 {\an2}You know, when Dramaworld first sent you, 113 00:06:52,662 --> 00:06:54,289 {\an2}I thought that there must, 114 00:06:54,373 --> 00:06:56,874 {\an2}there must be a reason for this incompetent white girl to be here. 115 00:06:56,959 --> 00:06:58,085 {\an2}But for the life of me, 116 00:06:58,168 --> 00:07:00,337 {\an2}I can't think of one good thing you've done! 117 00:07:02,339 --> 00:07:04,465 {\an2}I think it's time for you to look at Chapter eight. 118 00:07:15,768 --> 00:07:18,397 {\an2}Dramaworld made a huge mistake when it let you in. 119 00:07:21,108 --> 00:07:22,650 {\an2}Just go home. 120 00:07:26,863 --> 00:07:28,031 {\an2}Excuse me. 121 00:07:44,089 --> 00:07:45,340 {\an2}Oh! 122 00:07:45,840 --> 00:07:47,800 {\an2}I'm so glad to see you're all right. 123 00:07:48,260 --> 00:07:49,844 {\an2}I've had better days. 124 00:07:49,886 --> 00:07:51,512 {\an2}[Joon] You were in my dream, though. 125 00:07:51,596 --> 00:07:53,681 {\an2}Ah, was I? 126 00:07:53,890 --> 00:07:56,476 {\an2}You were serving me dinner 127 00:07:56,559 --> 00:07:58,437 {\an2}while the restaurant burned down. 128 00:07:58,811 --> 00:08:02,773 {\an2}Well, I hope it fared better in your dream than in real life. 129 00:08:03,733 --> 00:08:05,902 {\an2}It doesn't matter anymore. 130 00:08:05,986 --> 00:08:07,279 {\an2}I've decided to close it. 131 00:08:07,362 --> 00:08:09,072 {\an2}Really? Why? 132 00:08:09,323 --> 00:08:10,656 {\an2}I don't know exactly, 133 00:08:10,740 --> 00:08:13,868 {\an2}but it seems like the right thing to do. 134 00:08:14,744 --> 00:08:16,288 {\an2}In that case, 135 00:08:17,289 --> 00:08:19,041 {\an2}what if I buy you out? 136 00:08:20,875 --> 00:08:21,876 {\an2}Huh? 137 00:08:22,336 --> 00:08:24,046 {\an2}[Claire] "Chapter eight," 138 00:08:24,129 --> 00:08:25,546 {\an2}"Exiting Dramaworld." 139 00:08:27,007 --> 00:08:29,967 {\an2}"There are two ways a facilitator may leave a drama." 140 00:08:30,052 --> 00:08:33,180 {\an2}"The most common is to wait for the series to come to an end, 141 00:08:33,263 --> 00:08:34,764 {\an2}where they will be given the opportunity 142 00:08:34,847 --> 00:08:36,266 {\an2}to exit through their original portal 143 00:08:36,350 --> 00:08:38,684 {\an2}during the final credits of the last episode." 144 00:08:43,856 --> 00:08:45,275 {\an2}"However... 145 00:08:47,777 --> 00:08:49,570 {\an2}occasionally, 146 00:08:50,322 --> 00:08:51,656 {\an2}there are circumstances when 147 00:08:51,739 --> 00:08:54,242 {\an2}facilitating the story 148 00:08:54,326 --> 00:08:57,620 {\an2}requires a grand exit mid-season." 149 00:08:58,163 --> 00:09:01,083 {\an2}[glum music] 150 00:09:01,166 --> 00:09:04,169 {\an2}"This is easily achieved by death." 151 00:09:09,966 --> 00:09:11,426 {\an2}God, maybe that's it. 152 00:09:16,181 --> 00:09:17,807 {\an2}"Unlike the real world, 153 00:09:18,975 --> 00:09:22,770 {\an2}death can be a temporary solution to a permanent problem, 154 00:09:24,523 --> 00:09:27,067 {\an2}so long as the proper parties benefit." 155 00:09:32,029 --> 00:09:33,532 {\an2}If I'm gone, 156 00:09:34,740 --> 00:09:37,160 {\an2}Joon and Seo-yeon will both be at my... 157 00:09:38,328 --> 00:09:39,954 {\an2}my funeral. 158 00:09:45,335 --> 00:09:48,338 {\an2}If this is the only way to save Dramaworld, then... 159 00:10:10,985 --> 00:10:13,070 {\an2}God, I love this place! 160 00:10:23,748 --> 00:10:25,875 {\an2}My dying is for the best. 161 00:10:26,168 --> 00:10:29,421 {\an2}No, not dying! Not dying, leaving. 162 00:10:30,464 --> 00:10:32,340 {\an2}My leaving is for the best. Okay, okay. 163 00:10:36,636 --> 00:10:39,639 {\an2}It's not real life, it's not real life. It's just a TV show. 164 00:10:39,805 --> 00:10:42,184 {\an2}My leaving is for the best. 165 00:10:46,188 --> 00:10:48,315 {\an2}["Don't Wake Me Up" playing] 166 00:10:48,398 --> 00:10:49,566 {\an2}Know your character. 167 00:10:51,067 --> 00:10:54,111 {\an2}Let me know if you need help and I'll catch you up on everything. 168 00:10:59,493 --> 00:11:01,118 {\an2}Are you firing me? 169 00:11:02,412 --> 00:11:03,455 {\an2}Yes. 170 00:11:04,789 --> 00:11:06,458 {\an2}I think that's for the best. 171 00:11:12,255 --> 00:11:14,090 {\an2}I'm sorry, 172 00:11:16,092 --> 00:11:17,385 {\an2}But it's for the best. 173 00:11:23,266 --> 00:11:25,101 {\an2}[Seth] I'm sorry, Mr. Park, but it's for the best. 174 00:11:26,311 --> 00:11:27,354 {\an2}Wait, it's for whose best-- 175 00:11:28,230 --> 00:11:31,233 {\an2}[thrilling music] 176 00:11:37,697 --> 00:11:40,700 {\an2}["Don't Wake Me Up" playing]