1
00:00:05,338 --> 00:00:06,549
{\an2}What have we got here?
2
00:00:06,590 --> 00:00:09,134
{\an2}Male, in his 30s,
with an arrow almost through his heart.
3
00:00:09,217 --> 00:00:10,719
{\an2}And female, in her 20s, smoke inhalation.
4
00:00:10,803 --> 00:00:12,220
{\an2}[male #1] Get him to the operating room
5
00:00:12,303 --> 00:00:13,848
{\an2}-and have her taken to the ICU.
-Yes.
6
00:00:20,020 --> 00:00:21,856
{\an2}[deep exhale]
7
00:00:24,608 --> 00:00:26,861
{\an2}[Joon] Well, I'd say
it's been a pretty rough day.
8
00:00:27,945 --> 00:00:28,988
{\an2}[Claire] Joon?
9
00:00:29,320 --> 00:00:31,406
{\an2}[Joon's dad]
Mmm-mmm, is it dinner time again?
10
00:00:32,407 --> 00:00:34,577
{\an2}We've got five delicious meals here
11
00:00:34,660 --> 00:00:36,202
{\an2}that will be ready in just three minutes.
12
00:00:36,286 --> 00:00:37,663
{\an2}It's like having a world-famous chef
13
00:00:37,746 --> 00:00:39,205
{\an2}in your very own kitchen!
14
00:00:40,875 --> 00:00:42,835
{\an2}There's no need
to go out for dinner anymore.
15
00:00:42,918 --> 00:00:46,379
{\an2}Park Frozen Gourmet.
Leave the cooking to us!
16
00:00:46,463 --> 00:00:48,548
{\an2}[Joon's mom] You'll feel
like you're in the restaurant.
17
00:00:48,632 --> 00:00:50,175
{\an2}-Park Frozen Gourmet!
-Park Frozen Gourmet!
18
00:00:58,141 --> 00:00:59,142
{\an2}[male #1] Mrs. Park?
19
00:01:00,895 --> 00:01:02,187
{\an2}How is he?
20
00:01:02,270 --> 00:01:04,355
{\an2}The surgeons are very optimistic.
You don't have to worry.
21
00:01:04,439 --> 00:01:06,107
{\an2}[sigs in relief]
[Claire] What about Seo-yeon?
22
00:01:06,191 --> 00:01:07,735
{\an2}She'll be discharged soon.
23
00:01:07,818 --> 00:01:09,820
{\an2}[Joon's mom] Thank you.
24
00:01:10,821 --> 00:01:12,405
{\an2}[Joon's mom] What was the emergency?
25
00:01:12,865 --> 00:01:14,033
{\an2}I'm sorry?
26
00:01:14,115 --> 00:01:15,951
{\an2}What did you drag my son
out of the house for?
27
00:01:17,410 --> 00:01:18,954
{\an2}The... fire?
28
00:01:22,415 --> 00:01:23,959
{\an2}[Joon's mom] I already lost my husband.
29
00:01:24,043 --> 00:01:25,920
{\an2}I don't want to lose my son, too.
30
00:01:30,465 --> 00:01:32,175
{\an2}[Seth] Well done, Claire.
31
00:01:38,766 --> 00:01:39,767
{\an2}What do you want?
32
00:01:39,808 --> 00:01:41,101
{\an2}You owe me money.
33
00:01:42,978 --> 00:01:45,105
{\an2}I don't pay for missed targets.
34
00:01:45,188 --> 00:01:48,859
{\an2}What could I do? He jumped in the way.
35
00:01:49,735 --> 00:01:51,319
{\an2}I do have another idea.
36
00:01:58,368 --> 00:01:59,745
{\an2}Do you still want me to kill the girl?
37
00:02:02,748 --> 00:02:04,249
{\an2}No need.
38
00:02:09,755 --> 00:02:11,090
{\an2}[clears throat]
39
00:02:13,341 --> 00:02:16,011
{\an2}So you'll take me back to my world now?
40
00:02:18,806 --> 00:02:19,974
{\an2}Sure thing.
41
00:02:31,819 --> 00:02:33,821
{\an2}[doomed music]
42
00:02:37,282 --> 00:02:38,659
{\an2}[body thuds]
43
00:02:44,081 --> 00:02:45,248
{\an2}[Joon's mom sighs]
44
00:02:45,331 --> 00:02:48,626
{\an2}[Joon's mom] You're just as stubborn
as your father.
45
00:02:48,711 --> 00:02:52,798
{\an2}If you'd just quit the restaurant,
none of this would've happened.
46
00:02:52,965 --> 00:02:54,717
{\an2}Mrs. Park.
47
00:02:57,177 --> 00:02:59,470
{\an2}I pushed him too hard,
48
00:02:59,554 --> 00:03:01,849
{\an2}just like I pushed his father too hard.
49
00:03:03,349 --> 00:03:05,435
{\an2}Now my husband's dead
50
00:03:05,518 --> 00:03:08,354
{\an2}and my son's in the hospital.
51
00:03:09,148 --> 00:03:12,525
{\an2}[Ga-in] Don't worry, Mrs. Park,
everything will work out.
52
00:03:12,567 --> 00:03:15,278
{\an2}I told you to trust me, didn't I?
53
00:03:16,404 --> 00:03:18,115
{\an2}Thank you, dear.
54
00:03:20,075 --> 00:03:21,827
{\an2}The fire caused enough damage
55
00:03:21,910 --> 00:03:24,621
{\an2}to threaten your investment
in the restaurant.
56
00:03:25,122 --> 00:03:27,498
{\an2}There's so much to repair and recuperate,
57
00:03:27,540 --> 00:03:29,168
{\an2}I'm sure Joon will realize
58
00:03:29,292 --> 00:03:31,211
{\an2}what needs to be done.
59
00:03:35,090 --> 00:03:37,051
{\an2}[Ga-in] Just give him a little time.
60
00:03:37,718 --> 00:03:39,845
{\an2}He'll make the right decision.
61
00:03:40,179 --> 00:03:41,930
{\an2}[Joon's mom]
That would make me very happy.
62
00:03:43,724 --> 00:03:45,266
{\an2}One other thing.
63
00:03:45,516 --> 00:03:47,061
{\an2}Yes, Mrs. Park?
64
00:03:47,102 --> 00:03:49,063
{\an2}This ring belonged to my mother-in-law.
65
00:03:49,687 --> 00:03:50,688
{\an2}I've been keeping it
66
00:03:50,773 --> 00:03:52,440
{\an2}for Joon's future wife.
67
00:03:53,192 --> 00:03:54,860
{\an2}Shall we make it official?
68
00:04:00,074 --> 00:04:01,909
{\an2}It's so beautiful.
69
00:04:02,076 --> 00:04:03,534
{\an2}Do you like it?
70
00:04:03,576 --> 00:04:05,913
{\an2}I better go have a word with the doctor.
71
00:04:05,996 --> 00:04:08,082
{\an2}-You'll stay with him, won't you?
-Of course.
72
00:04:08,623 --> 00:04:09,707
{\an2}I'll be back.
73
00:04:13,045 --> 00:04:14,462
{\an2}[door opens]
74
00:04:15,421 --> 00:04:16,589
{\an2}[door closes]
75
00:04:21,220 --> 00:04:22,553
{\an2}[phone rings]
76
00:04:22,637 --> 00:04:23,638
{\an2}[Seth] Yes.
77
00:04:23,721 --> 00:04:26,599
{\an2}-It's all set.
-[Seth] I'm ready, too.
78
00:04:31,146 --> 00:04:33,648
{\an2}[Ga-in] Sweet dreams,
79
00:04:33,899 --> 00:04:35,109
{\an2}husband.
80
00:04:35,150 --> 00:04:38,361
{\an2}[Seth] Joon! Park Joon.
81
00:04:40,781 --> 00:04:43,741
{\an2}Dad, can I ask you something?
82
00:04:46,327 --> 00:04:47,620
{\an2}Why did you do it?
83
00:04:52,667 --> 00:04:55,753
{\an2}I wanted you to take over the company.
84
00:04:56,088 --> 00:04:59,216
{\an2}My being gone was the only way for you
to realize your true potential.
85
00:05:00,050 --> 00:05:01,342
{\an2}[Joon] But
86
00:05:02,177 --> 00:05:04,138
{\an2}you could have talked to me.
87
00:05:05,680 --> 00:05:08,809
{\an2}You made the right choice,
though, didn't you,
88
00:05:09,059 --> 00:05:11,186
{\an2}by choosing to close the restaurant?
89
00:05:11,812 --> 00:05:13,063
{\an2}I did?
90
00:05:13,188 --> 00:05:15,356
{\an2}[fire blazes]
91
00:05:19,402 --> 00:05:21,113
{\an2}[Seth]
Would you like to put out the fire, sir?
92
00:05:22,488 --> 00:05:25,242
{\an2}Or would you like to save the girl?
93
00:05:38,922 --> 00:05:40,883
{\an2}[Joon] I'll save the girl.
94
00:05:43,718 --> 00:05:45,304
{\an2}[Joon's dad] I'm proud of you, Son.
95
00:05:45,386 --> 00:05:46,930
{\an2}You made the right choice.
96
00:05:47,513 --> 00:05:49,849
{\an2}Here. Let me.
97
00:05:52,393 --> 00:05:53,686
{\an2}Joon?
98
00:05:58,192 --> 00:06:00,777
{\an2}I'm closing the restaurant.
99
00:06:02,237 --> 00:06:03,947
{\an2}That's a good idea.
100
00:06:11,662 --> 00:06:13,414
{\an2}-I just need to see him.
-[female #1] You can't.
101
00:06:19,420 --> 00:06:21,672
{\an2}I will call security!
102
00:06:26,011 --> 00:06:27,346
{\an2}Seth, where have you been?
103
00:06:27,470 --> 00:06:29,014
{\an2}This place is completely falling apart!
104
00:06:29,097 --> 00:06:31,432
{\an2}-I know!
-Why did you save Seo-yeon?
105
00:06:31,516 --> 00:06:33,851
{\an2}Now she thinks you are her, like...
106
00:06:33,977 --> 00:06:35,354
{\an2}You know!
107
00:06:36,063 --> 00:06:37,397
{\an2}Where are your glasses?
108
00:06:41,318 --> 00:06:43,611
{\an2}Did you just get mad at me
for saving the leading lady
109
00:06:43,694 --> 00:06:45,155
{\an2}from dying of smoke inhalation?
110
00:06:45,571 --> 00:06:47,865
{\an2}Due to your stupid, risky play
111
00:06:47,950 --> 00:06:49,617
{\an2}which almost burned down the restaurant!
112
00:06:50,118 --> 00:06:52,578
{\an2}You know, when Dramaworld first sent you,
113
00:06:52,662 --> 00:06:54,289
{\an2}I thought that there must,
114
00:06:54,373 --> 00:06:56,874
{\an2}there must be a reason for this
incompetent white girl to be here.
115
00:06:56,959 --> 00:06:58,085
{\an2}But for the life of me,
116
00:06:58,168 --> 00:07:00,337
{\an2}I can't think of one good thing
you've done!
117
00:07:02,339 --> 00:07:04,465
{\an2}I think it's time for you
to look at Chapter eight.
118
00:07:15,768 --> 00:07:18,397
{\an2}Dramaworld made a huge mistake
when it let you in.
119
00:07:21,108 --> 00:07:22,650
{\an2}Just go home.
120
00:07:26,863 --> 00:07:28,031
{\an2}Excuse me.
121
00:07:44,089 --> 00:07:45,340
{\an2}Oh!
122
00:07:45,840 --> 00:07:47,800
{\an2}I'm so glad to see you're all right.
123
00:07:48,260 --> 00:07:49,844
{\an2}I've had better days.
124
00:07:49,886 --> 00:07:51,512
{\an2}[Joon] You were in my dream, though.
125
00:07:51,596 --> 00:07:53,681
{\an2}Ah, was I?
126
00:07:53,890 --> 00:07:56,476
{\an2}You were serving me dinner
127
00:07:56,559 --> 00:07:58,437
{\an2}while the restaurant burned down.
128
00:07:58,811 --> 00:08:02,773
{\an2}Well, I hope it fared better in your dream
than in real life.
129
00:08:03,733 --> 00:08:05,902
{\an2}It doesn't matter anymore.
130
00:08:05,986 --> 00:08:07,279
{\an2}I've decided to close it.
131
00:08:07,362 --> 00:08:09,072
{\an2}Really? Why?
132
00:08:09,323 --> 00:08:10,656
{\an2}I don't know exactly,
133
00:08:10,740 --> 00:08:13,868
{\an2}but it seems like the right thing to do.
134
00:08:14,744 --> 00:08:16,288
{\an2}In that case,
135
00:08:17,289 --> 00:08:19,041
{\an2}what if I buy you out?
136
00:08:20,875 --> 00:08:21,876
{\an2}Huh?
137
00:08:22,336 --> 00:08:24,046
{\an2}[Claire] "Chapter eight,"
138
00:08:24,129 --> 00:08:25,546
{\an2}"Exiting Dramaworld."
139
00:08:27,007 --> 00:08:29,967
{\an2}"There are two ways a facilitator
may leave a drama."
140
00:08:30,052 --> 00:08:33,180
{\an2}"The most common is to wait
for the series to come to an end,
141
00:08:33,263 --> 00:08:34,764
{\an2}where they will be given the opportunity
142
00:08:34,847 --> 00:08:36,266
{\an2}to exit through their original portal
143
00:08:36,350 --> 00:08:38,684
{\an2}during the final credits
of the last episode."
144
00:08:43,856 --> 00:08:45,275
{\an2}"However...
145
00:08:47,777 --> 00:08:49,570
{\an2}occasionally,
146
00:08:50,322 --> 00:08:51,656
{\an2}there are circumstances when
147
00:08:51,739 --> 00:08:54,242
{\an2}facilitating the story
148
00:08:54,326 --> 00:08:57,620
{\an2}requires a grand exit mid-season."
149
00:08:58,163 --> 00:09:01,083
{\an2}[glum music]
150
00:09:01,166 --> 00:09:04,169
{\an2}"This is easily achieved by death."
151
00:09:09,966 --> 00:09:11,426
{\an2}God, maybe that's it.
152
00:09:16,181 --> 00:09:17,807
{\an2}"Unlike the real world,
153
00:09:18,975 --> 00:09:22,770
{\an2}death can be a temporary solution
to a permanent problem,
154
00:09:24,523 --> 00:09:27,067
{\an2}so long as the proper parties benefit."
155
00:09:32,029 --> 00:09:33,532
{\an2}If I'm gone,
156
00:09:34,740 --> 00:09:37,160
{\an2}Joon and Seo-yeon will both be at my...
157
00:09:38,328 --> 00:09:39,954
{\an2}my funeral.
158
00:09:45,335 --> 00:09:48,338
{\an2}If this is the only way to save
Dramaworld, then...
159
00:10:10,985 --> 00:10:13,070
{\an2}God, I love this place!
160
00:10:23,748 --> 00:10:25,875
{\an2}My dying is for the best.
161
00:10:26,168 --> 00:10:29,421
{\an2}No, not dying! Not dying, leaving.
162
00:10:30,464 --> 00:10:32,340
{\an2}My leaving is for the best. Okay, okay.
163
00:10:36,636 --> 00:10:39,639
{\an2}It's not real life, it's not real life.
It's just a TV show.
164
00:10:39,805 --> 00:10:42,184
{\an2}My leaving is for the best.
165
00:10:46,188 --> 00:10:48,315
{\an2}["Don't Wake Me Up" playing]
166
00:10:48,398 --> 00:10:49,566
{\an2}Know your character.
167
00:10:51,067 --> 00:10:54,111
{\an2}Let me know if you need help
and I'll catch you up on everything.
168
00:10:59,493 --> 00:11:01,118
{\an2}Are you firing me?
169
00:11:02,412 --> 00:11:03,455
{\an2}Yes.
170
00:11:04,789 --> 00:11:06,458
{\an2}I think that's for the best.
171
00:11:12,255 --> 00:11:14,090
{\an2}I'm sorry,
172
00:11:16,092 --> 00:11:17,385
{\an2}But it's for the best.
173
00:11:23,266 --> 00:11:25,101
{\an2}[Seth] I'm sorry, Mr. Park,
but it's for the best.
174
00:11:26,311 --> 00:11:27,354
{\an2}Wait, it's for whose best--
175
00:11:28,230 --> 00:11:31,233
{\an2}[thrilling music]
176
00:11:37,697 --> 00:11:40,700
{\an2}["Don't Wake Me Up" playing]