1 00:00:01,918 --> 00:00:04,587 片名: 欧巴 我入戏了 2 00:00:05,380 --> 00:00:06,256 什么状况? 3 00:00:06,339 --> 00:00:09,175 一名30多岁的男性 箭几乎射穿他的心 4 00:00:09,259 --> 00:00:10,844 还有一名20多岁的女性 吸入浓烟 5 00:00:10,927 --> 00:00:11,845 把男的送到手术室 6 00:00:11,928 --> 00:00:13,221 -女的送去重症监护室 -好的 7 00:00:17,434 --> 00:00:20,478 (第六集) 8 00:00:24,482 --> 00:00:26,109 今天已经很疲惫了吧? 9 00:00:27,694 --> 00:00:28,611 俊? 10 00:00:29,320 --> 00:00:31,406 又到晚餐时间了吗? 11 00:00:32,282 --> 00:00:34,576 我们这里有五道美食 12 00:00:34,659 --> 00:00:36,202 只要三分钟就好了 13 00:00:36,286 --> 00:00:37,537 好像世界级主厨 14 00:00:37,620 --> 00:00:39,205 就在你的厨房里! 15 00:00:40,623 --> 00:00:42,834 以后再也不需要出外用餐了 16 00:00:42,917 --> 00:00:46,546 朴氏冷冻食品 把三餐交给我们吧! 17 00:00:46,838 --> 00:00:48,423 感觉像在餐厅一样 18 00:00:48,506 --> 00:00:50,175 -朴氏冷冻食品! -朴氏冷冻食品! 19 00:00:58,016 --> 00:00:59,142 朴女士? 20 00:01:00,643 --> 00:01:02,187 他怎么样了? 21 00:01:02,270 --> 00:01:04,355 情况非常乐观 你不需要担心 22 00:01:04,939 --> 00:01:06,107 那徐妍呢? 23 00:01:06,191 --> 00:01:07,358 她很快就可以出院了 24 00:01:07,817 --> 00:01:08,943 谢谢你 25 00:01:10,695 --> 00:01:12,155 你说的紧急事件是什么? 26 00:01:12,697 --> 00:01:13,740 什么? 27 00:01:13,990 --> 00:01:16,076 你说有紧急事件 然后把我儿子带走了 不是吗? 28 00:01:17,285 --> 00:01:18,953 那场火灾? 29 00:01:22,165 --> 00:01:23,958 我已经失去了我的丈夫 30 00:01:24,042 --> 00:01:25,919 我不能再失去我的儿子! 31 00:01:30,465 --> 00:01:32,175 做得好 克莱尔 32 00:01:38,681 --> 00:01:39,599 什么事? 33 00:01:39,682 --> 00:01:41,100 你还欠我钱 34 00:01:42,936 --> 00:01:45,104 你都没射中目标 还要我付钱吗? 35 00:01:45,188 --> 00:01:48,858 那个男的突然冲出来 我也没办法 36 00:01:49,609 --> 00:01:51,319 但是我有另一个计划 37 00:01:58,368 --> 00:01:59,869 你还希望我杀了那个女的吗? 38 00:02:02,539 --> 00:02:03,623 不用了 39 00:02:13,174 --> 00:02:16,010 那你会把我送回我的世界了吧? 40 00:02:18,721 --> 00:02:19,847 当然 41 00:02:40,952 --> 00:02:43,538 (附录C 救一命赢取爱情) 42 00:02:45,331 --> 00:02:48,209 你就跟你爸一样顽固 43 00:02:48,585 --> 00:02:52,338 如果你不搞什么餐厅 就不会发生这种事了 44 00:02:52,755 --> 00:02:54,173 朴女士 45 00:02:57,176 --> 00:02:58,720 我逼得他太紧了 46 00:02:59,554 --> 00:03:01,347 就像我当初对他爸一样 47 00:03:03,224 --> 00:03:05,184 现在我的丈夫过世了 48 00:03:05,393 --> 00:03:08,104 而我的儿子躺在医院里 49 00:03:09,022 --> 00:03:12,483 别担心 朴女士 一切都会没事的 50 00:03:12,567 --> 00:03:14,819 我说过了 你可以相信我 51 00:03:16,154 --> 00:03:17,614 谢谢你 52 00:03:19,991 --> 00:03:21,826 餐厅因为这场大火损失惨重 53 00:03:21,909 --> 00:03:24,787 你在餐厅的投资也大受影响 54 00:03:24,871 --> 00:03:27,165 重振餐厅需要大量维修 55 00:03:27,290 --> 00:03:31,210 我相信俊这次会知道 应该怎么做了 56 00:03:34,964 --> 00:03:36,674 你就给他一点时间吧 57 00:03:37,717 --> 00:03:39,344 他会做出正确决定的 58 00:03:40,178 --> 00:03:42,055 真的是这样的话 我就放心了 59 00:03:43,723 --> 00:03:45,266 还有一件事 佳仁啊 60 00:03:45,350 --> 00:03:46,643 是的 朴女士? 61 00:03:46,976 --> 00:03:49,187 这枚戒指是我婆婆送给我的 62 00:03:49,479 --> 00:03:50,688 我本来就打算 63 00:03:50,772 --> 00:03:52,190 送给俊未来的太太 64 00:03:53,149 --> 00:03:55,068 收下这枚戒指 就这么定了 65 00:03:59,989 --> 00:04:01,658 好漂亮 66 00:04:02,075 --> 00:04:02,992 喜欢吗? 67 00:04:03,576 --> 00:04:05,912 我去找主治医生聊聊 68 00:04:05,995 --> 00:04:08,081 -你可以在这里陪他吗? -当然 69 00:04:08,831 --> 00:04:09,707 我去去就回 70 00:04:22,637 --> 00:04:23,638 什么事? 71 00:04:23,721 --> 00:04:26,474 -搞定了 -我这里也准备好了 72 00:04:31,020 --> 00:04:33,022 好好休息 73 00:04:33,898 --> 00:04:34,941 老公 74 00:04:35,024 --> 00:04:36,192 俊 75 00:04:36,776 --> 00:04:37,985 朴俊 76 00:04:40,655 --> 00:04:43,741 爸 我可以问你一件事吗? 77 00:04:46,244 --> 00:04:47,620 为什么? 78 00:04:52,542 --> 00:04:55,253 我希望你继承公司 79 00:04:56,087 --> 00:04:59,090 只要我离开了 你就会发现你真正的潜能 80 00:04:59,924 --> 00:05:01,050 但是 81 00:05:02,051 --> 00:05:03,761 你可以好好跟我说啊 82 00:05:05,430 --> 00:05:08,308 但无论如何 你做了对的决定 83 00:05:09,058 --> 00:05:10,810 把餐厅给关了 不是吗? 84 00:05:11,811 --> 00:05:12,937 我有吗? 85 00:05:19,402 --> 00:05:20,862 你是要灭火 86 00:05:22,488 --> 00:05:24,866 还是要救这个女的呢? 87 00:05:38,796 --> 00:05:40,256 我要救那个女的 88 00:05:43,718 --> 00:05:45,052 干得好 儿子 89 00:05:45,386 --> 00:05:47,054 你做了对的选择 90 00:05:47,513 --> 00:05:49,849 来 我帮你 91 00:05:52,310 --> 00:05:53,394 俊? 92 00:05:58,191 --> 00:06:00,777 我要把餐厅关了 93 00:06:02,236 --> 00:06:03,571 那太好了 94 00:06:06,824 --> 00:06:08,868 (第十章 操纵梦) 95 00:06:11,662 --> 00:06:13,414 -让我见见他! -不行 96 00:06:19,295 --> 00:06:21,422 你再这样 我要叫保安了 97 00:06:26,093 --> 00:06:27,094 塞斯 你去了哪里? 98 00:06:27,178 --> 00:06:29,013 这个世界就要瓦解了! 99 00:06:29,096 --> 00:06:31,432 -我知道! -你为什么要救徐妍? 100 00:06:31,516 --> 00:06:33,267 现在她以为你是她的… 101 00:06:33,976 --> 00:06:34,977 你知道的! 102 00:06:35,978 --> 00:06:37,271 你的眼镜呢? 103 00:06:41,150 --> 00:06:43,611 你现在对我发脾气 是因为我救了女主角 104 00:06:43,694 --> 00:06:45,279 以免她吸入大量浓烟而死吗? 105 00:06:45,363 --> 00:06:47,865 一切都是因你 那愚蠢 危险的举动而起 106 00:06:47,949 --> 00:06:49,617 你还差点把整间餐厅给烧了! 107 00:06:50,159 --> 00:06:52,578 你知道吗? 当戏剧世界把你送来时 108 00:06:52,662 --> 00:06:54,288 我以为他们 109 00:06:54,372 --> 00:06:56,874 把你这个无能的白人女孩 送来这里一定是有原因的 110 00:06:56,958 --> 00:06:57,959 但是我绞尽脑汁 111 00:06:58,042 --> 00:07:00,211 也想不出你到底帮了什么忙! 112 00:07:02,630 --> 00:07:04,382 我觉得是时候让你看看第八章了 113 00:07:04,465 --> 00:07:06,843 {\an8}(《戏剧世界》) 114 00:07:12,056 --> 00:07:14,392 (第八章 退出戏剧世界) 115 00:07:15,685 --> 00:07:18,145 戏剧世界让你来这里 真是犯了个大错 116 00:07:21,065 --> 00:07:22,483 请你离开 117 00:07:26,863 --> 00:07:27,864 失陪了 118 00:07:45,715 --> 00:07:47,425 你没事真的太好了 119 00:07:48,092 --> 00:07:49,677 {\an8}这对我来说小菜一碟 120 00:07:49,760 --> 00:07:51,387 {\an8}但是我梦到你了 121 00:07:51,471 --> 00:07:53,681 是吗? 122 00:07:53,890 --> 00:07:55,933 餐厅着火的时候 123 00:07:56,684 --> 00:07:58,436 你给我端上了晚餐 124 00:07:58,686 --> 00:08:02,523 那我希望你梦中的情况 没有现实这么糟 125 00:08:03,649 --> 00:08:04,984 无论怎样都没关系了 126 00:08:05,985 --> 00:08:07,153 我已经决定把餐厅给关了 127 00:08:07,361 --> 00:08:08,946 真的吗?为什么? 128 00:08:09,322 --> 00:08:10,281 我也不清楚 129 00:08:10,740 --> 00:08:13,993 但是我感觉我应该这么做 130 00:08:14,744 --> 00:08:16,287 那不如… 131 00:08:17,288 --> 00:08:19,040 你把它卖给我? 132 00:08:20,750 --> 00:08:21,876 什么? 133 00:08:22,126 --> 00:08:23,210 “第八章 134 00:08:24,128 --> 00:08:25,546 退出戏剧世界 135 00:08:26,923 --> 00:08:29,467 协调者有两个方法退出剧集 136 00:08:30,051 --> 00:08:32,553 一般是等到剧集结束后 137 00:08:33,262 --> 00:08:34,680 他们将被给予机会 138 00:08:34,764 --> 00:08:36,098 在最后一集的片尾字幕时 139 00:08:36,182 --> 00:08:38,434 透过原来的入口离开 140 00:08:43,731 --> 00:08:44,774 但是… 141 00:08:47,735 --> 00:08:48,945 偶尔 142 00:08:50,196 --> 00:08:51,739 协调者需要 143 00:08:52,365 --> 00:08:53,991 在中途华丽退场 144 00:08:54,325 --> 00:08:57,370 以协助剧情发展 145 00:09:01,040 --> 00:09:03,042 一死就可了事” 146 00:09:09,966 --> 00:09:11,425 天啊 也许就是这样 147 00:09:16,055 --> 00:09:17,682 {\an8}“不同于真实世界 148 00:09:18,975 --> 00:09:22,395 只要可以为重要人物带来益处 149 00:09:24,522 --> 00:09:26,816 死亡可以暂时解决一个永久问题” 150 00:09:32,029 --> 00:09:33,155 如果我离开了 151 00:09:34,740 --> 00:09:37,159 俊和徐妍都会来参加我的… 152 00:09:38,327 --> 00:09:39,579 丧礼 153 00:09:45,334 --> 00:09:48,087 如果这是唯一拯救 戏剧世界的方法… 154 00:10:11,027 --> 00:10:12,820 天啊 我爱这个地方 155 00:10:23,873 --> 00:10:25,583 我死了对大家都好 156 00:10:26,292 --> 00:10:29,128 不 不是死! 我不是死 只是离开 157 00:10:30,463 --> 00:10:32,632 我离开对大家都好 好 没问题 158 00:10:36,510 --> 00:10:39,388 这不是现实 这只是电视剧 159 00:10:39,889 --> 00:10:41,807 我离开对大家都好 160 00:10:48,397 --> 00:10:49,565 了解你的角色 161 00:10:51,025 --> 00:10:54,195 有什么需要帮忙的就跟我说吧 任何事我都可以帮你 162 00:10:59,492 --> 00:11:01,118 你是要开除我吗? 163 00:11:02,411 --> 00:11:03,454 没错 164 00:11:04,664 --> 00:11:06,457 这是最好的方法了 165 00:11:12,254 --> 00:11:13,714 对不起 166 00:11:16,092 --> 00:11:17,384 但这是为大家好 167 00:11:23,349 --> 00:11:25,351 抱歉了 朴先生 但这是为了大家好 168 00:11:26,185 --> 00:11:27,353 等等 到底是为谁好…