1 00:00:05,297 --> 00:00:06,506 {\an8}Hvad har vi her? 2 00:00:06,590 --> 00:00:09,051 {\an8}Mand, i 30'erne, med en pil næsten gennem hjertet. 3 00:00:09,134 --> 00:00:10,844 {\an8}Og hunkøn, i 20'erne, inhalering af røg. 4 00:00:10,928 --> 00:00:12,221 {\an8}Send ham til operationsstuen, 5 00:00:12,304 --> 00:00:13,847 {\an8}-og send hende til intensiv. -Ja. 6 00:00:24,775 --> 00:00:27,027 {\an8}Jeg vil sige, det har været en rimelig hård dag. 7 00:00:28,028 --> 00:00:29,071 {\an8}Joon? 8 00:00:29,279 --> 00:00:31,365 {\an8}Mmm-mmm, er det middagstid igen? 9 00:00:32,366 --> 00:00:34,409 {\an8}Vi har fem lækre måltider her, 10 00:00:34,493 --> 00:00:36,161 {\an8}der er klar på få minutter. 11 00:00:36,245 --> 00:00:37,704 {\an8}Det er som at have en berømt kok 12 00:00:37,788 --> 00:00:39,248 {\an8}i dit eget køkken! 13 00:00:40,832 --> 00:00:42,793 {\an8}Der er ingen grund til at spise ude længere. 14 00:00:42,960 --> 00:00:46,546 {\an8}Park Frostgourmet. Lad os lave maden! 15 00:00:46,755 --> 00:00:48,465 {\an8}Det er som at være på restaurant. 16 00:00:48,799 --> 00:00:50,550 {\an8}-Park Frostgourmet! -Park Frostgourmet! 17 00:00:58,308 --> 00:00:59,268 {\an8}Fru Park? 18 00:01:00,936 --> 00:01:02,145 {\an8}Hvordan har han det? 19 00:01:02,437 --> 00:01:04,773 {\an8}Lægerne er meget optimistiske. Du skal ikke bekymre dig. 20 00:01:05,232 --> 00:01:06,149 {\an8}Hvad med Seo-yeon? 21 00:01:06,316 --> 00:01:07,651 {\an8}Hun bliver udskrevet snart. 22 00:01:07,985 --> 00:01:08,902 {\an8}Tak. 23 00:01:10,946 --> 00:01:12,239 {\an8}Hvad var nødsituationen? 24 00:01:12,948 --> 00:01:14,116 {\an8}Hvilket? 25 00:01:14,199 --> 00:01:16,243 {\an8}Hvorfor hev du min søn ud af huset? 26 00:01:17,536 --> 00:01:19,037 {\an8}Branden? 27 00:01:22,457 --> 00:01:23,792 {\an8}Jeg har allerede mistet min mand. 28 00:01:24,251 --> 00:01:26,003 {\an8}Jeg vil ikke også miste min søn. 29 00:01:30,549 --> 00:01:32,009 {\an8}Flot, Claire. 30 00:01:38,682 --> 00:01:39,683 {\an8}Hvad vil du? 31 00:01:39,808 --> 00:01:41,101 {\an8}Du skylder mig penge. 32 00:01:43,228 --> 00:01:45,272 {\an8}Jeg betaler ikke for mål, der ikke nås. 33 00:01:45,397 --> 00:01:48,734 {\an8}Hvad kunne jeg gøre? Han stod i vejen. 34 00:01:49,860 --> 00:01:51,194 {\an8}Jeg har en anden idé. 35 00:01:58,368 --> 00:01:59,911 {\an8}Skal jeg stadig slå pigen ihjel? 36 00:02:02,873 --> 00:02:03,874 {\an8}Det er ikke nødvendigt. 37 00:02:13,467 --> 00:02:16,136 {\an8}Så du tager mig tilbage til min verden nu? 38 00:02:18,930 --> 00:02:19,973 {\an8}Helt sikkert. 39 00:02:41,370 --> 00:02:43,121 {\an8}*Bilag C Red et liv, vind i kærlighed 40 00:02:45,540 --> 00:02:48,460 {\an8}Du er lige så stædig som din far. 41 00:02:48,877 --> 00:02:52,631 {\an8}Hvis du havde sagt op på restauranten, ville intet af det her være sket. 42 00:02:53,090 --> 00:02:54,174 {\an8}Fru Park. 43 00:02:57,344 --> 00:02:59,054 {\an8}Jeg pressede ham for hårdt, 44 00:02:59,763 --> 00:03:01,390 {\an8}ligesom jeg pressede hans far. 45 00:03:03,475 --> 00:03:04,976 {\an8}Nu er min mand død, 46 00:03:05,685 --> 00:03:08,146 {\an8}og min søn er på hospitalet. 47 00:03:09,481 --> 00:03:12,275 {\an8}Bare rolig, Fru Park, det skal nok gå alt sammen. 48 00:03:12,692 --> 00:03:14,778 {\an8}Jeg bad dig stole på mig, ikke? 49 00:03:16,488 --> 00:03:17,531 {\an8}Tak, søde. 50 00:03:20,242 --> 00:03:21,618 {\an8}Branden forårsagede så meget skade, 51 00:03:22,160 --> 00:03:24,621 {\an8}at det truer din investering i restauranten. 52 00:03:25,247 --> 00:03:27,249 {\an8}Der er så meget at reparere, 53 00:03:27,666 --> 00:03:28,959 {\an8}og jeg er sikker på, 54 00:03:29,418 --> 00:03:31,002 {\an8}Joon vil gøre, hvad der er nødvendigt. 55 00:03:35,298 --> 00:03:36,717 {\an8}Bare giv ham lidt tid. 56 00:03:37,926 --> 00:03:39,261 {\an8}Han tager den rigtige beslutning. 57 00:03:40,303 --> 00:03:41,930 {\an8}Det ville gøre mig glad. 58 00:03:43,849 --> 00:03:45,183 {\an8}En anden ting. 59 00:03:45,684 --> 00:03:46,685 {\an8}Ja, Fru Park? 60 00:03:47,185 --> 00:03:49,312 {\an8}Denne ring tilhørte min svigermor. 61 00:03:49,730 --> 00:03:50,814 {\an8}Jeg har beholdt den 62 00:03:50,981 --> 00:03:52,232 {\an8}til Joons kone. 63 00:03:53,400 --> 00:03:55,026 {\an8}Skal vi gøre det officielt? 64 00:04:00,198 --> 00:04:01,658 {\an8}Den er meget smuk. 65 00:04:01,992 --> 00:04:03,285 {\an8}Kan du lide den? 66 00:04:03,702 --> 00:04:06,037 {\an8}Jeg må hellere tale med lægen. 67 00:04:06,204 --> 00:04:08,206 {\an8}-Du bliver sammen med ham, ikke? -Selvfølgelig. 68 00:04:09,082 --> 00:04:10,083 {\an8}Jeg er tilbage om lidt. 69 00:04:22,596 --> 00:04:23,597 {\an8}Ja. 70 00:04:23,847 --> 00:04:26,308 {\an8}-Alt er klart. -Jeg er også klar. 71 00:04:31,271 --> 00:04:33,190 {\an8}Drøm sødt, 72 00:04:33,857 --> 00:04:34,816 {\an8}min mand. 73 00:04:35,025 --> 00:04:38,236 {\an8}Joon! Park Joon. 74 00:04:40,906 --> 00:04:43,617 {\an8}Far, kan jeg spørge dig om noget? 75 00:04:46,495 --> 00:04:47,537 {\an8}Hvorfor gjorde du det? 76 00:04:52,793 --> 00:04:55,754 {\an8}Jeg ville have, at du overtog firmaet. 77 00:04:56,296 --> 00:04:59,216 {\an8}At forsvinde var den eneste måde, at du ville realisere dit potentiale. 78 00:05:00,133 --> 00:05:01,301 {\an8}Men... 79 00:05:02,302 --> 00:05:04,095 {\an8}du kunne have snakket med mig. 80 00:05:05,722 --> 00:05:08,767 {\an8}Men du tog den rigtige beslutning 81 00:05:09,267 --> 00:05:11,144 {\an8}ved at lukke restauranten, ikke sandt? 82 00:05:12,062 --> 00:05:13,146 {\an8}Gjorde jeg? 83 00:05:19,736 --> 00:05:21,321 {\an8}Vil De slukke branden, hr.? 84 00:05:22,614 --> 00:05:25,200 {\an8}Eller vil De redde pigen? 85 00:05:38,880 --> 00:05:40,840 {\an8}Jeg vil redde pigen. 86 00:05:43,635 --> 00:05:45,220 {\an8}Jeg er stolt af dig, min søn. 87 00:05:45,554 --> 00:05:46,846 {\an8}Du tog den rigtige beslutning. 88 00:05:47,639 --> 00:05:49,558 {\an8}Her. Lad mig. 89 00:05:52,561 --> 00:05:53,603 {\an8}Joon? 90 00:05:58,358 --> 00:06:00,527 {\an8}Jeg lukker restauranten. 91 00:06:02,362 --> 00:06:03,613 {\an8}Det er en god idé. 92 00:06:06,992 --> 00:06:08,868 {\an8}Kapitel 10 Drømmemanipulation 93 00:06:11,788 --> 00:06:13,582 {\an8}-Jeg skal se ham. -Det kan du ikke. 94 00:06:19,379 --> 00:06:21,464 {\an8}Jeg tilkalder vagten! 95 00:06:26,177 --> 00:06:27,220 {\an8}Seth, hvor har du været? 96 00:06:27,304 --> 00:06:28,888 {\an8}Stedet er ved at falde fra hinanden! 97 00:06:28,972 --> 00:06:31,516 {\an8}-Jeg ved det! -Hvorfor reddede du Seo-yeon? 98 00:06:31,766 --> 00:06:33,727 {\an8}Nu tror hun, at du er hendes... 99 00:06:34,144 --> 00:06:35,145 {\an8}Du ved! 100 00:06:36,271 --> 00:06:37,355 {\an8}Hvor er dine briller? 101 00:06:41,443 --> 00:06:43,570 {\an8}Er du vred på mig for at redde hovedrolleindehaveren 102 00:06:43,653 --> 00:06:45,363 {\an8}fra at dø af røgforgiftning? 103 00:06:45,697 --> 00:06:47,907 {\an8}På grund af dit dumme, risikable skuespil, 104 00:06:47,991 --> 00:06:49,659 {\an8}der næsten brændte restauranten ned! 105 00:06:50,577 --> 00:06:52,871 {\an8}Da Dramaworld sendte dig, 106 00:06:52,954 --> 00:06:54,414 {\an8}tænkte jeg, at der måtte 107 00:06:54,539 --> 00:06:57,167 {\an8}være en grund til, at denne inkompetente, hvide pige var her. 108 00:06:57,250 --> 00:06:58,376 {\an8}Men jeg kan simpelthen ikke 109 00:06:58,460 --> 00:07:00,629 {\an8}tænke på en god ting, du har gjort! 110 00:07:03,006 --> 00:07:04,966 {\an8}Jeg tror, det er på tide, du ser på kapitel 8. 111 00:07:13,224 --> 00:07:14,684 {\an8}Kapitel 8 Forlade Dramaworld 112 00:07:15,936 --> 00:07:18,480 {\an8}Dramaworld begik en stor fejl ved at lukke dig ind. 113 00:07:21,441 --> 00:07:22,817 {\an8}Tag hjem. 114 00:07:26,947 --> 00:07:28,114 {\an8}Undskyld mig. 115 00:07:44,589 --> 00:07:45,590 {\an8}Åh! 116 00:07:46,132 --> 00:07:47,968 {\an8}Jeg er så glad for, du er okay. 117 00:07:48,343 --> 00:07:49,594 {\an8}Jeg har haft det bedre. 118 00:07:50,220 --> 00:07:51,388 {\an8}Du var i min drøm. 119 00:07:51,554 --> 00:07:53,348 {\an8}Var jeg det? 120 00:07:54,057 --> 00:07:56,226 {\an8}Du serverede middag, 121 00:07:57,018 --> 00:07:58,645 {\an8}mens restauranten brændte ned. 122 00:07:58,937 --> 00:08:02,524 {\an8}Jeg håber, det gik bedre i drømmen end i virkeligheden. 123 00:08:03,858 --> 00:08:05,610 {\an8}Det er lige meget nu. 124 00:08:06,277 --> 00:08:07,362 {\an8}Jeg har besluttet at lukke. 125 00:08:07,612 --> 00:08:09,197 {\an8}Virkelig? Hvorfor? 126 00:08:09,572 --> 00:08:10,699 {\an8}Jeg ved det ikke helt, 127 00:08:10,949 --> 00:08:14,077 {\an8}men det virker som det rigtige at gøre. 128 00:08:15,036 --> 00:08:16,371 {\an8}I det tilfælde, 129 00:08:17,622 --> 00:08:19,249 {\an8}hvad hvis jeg køber dig ud? 130 00:08:21,167 --> 00:08:22,168 {\an8}Hva'? 131 00:08:22,502 --> 00:08:23,753 {\an8}"Kapitel 8. 132 00:08:24,379 --> 00:08:25,630 {\an8}Forlade Dramaworld. 133 00:08:27,215 --> 00:08:29,968 {\an8}Der er to måder, en koordinator kan forlade et drama på. 134 00:08:30,260 --> 00:08:32,721 {\an8}Den mest almindelige er at vente på, at serien slutter, 135 00:08:33,179 --> 00:08:34,806 {\an8}hvorefter de får muligheden for 136 00:08:34,889 --> 00:08:36,391 {\an8}at rejse via den oprindelige portal 137 00:08:36,599 --> 00:08:38,768 {\an8}under den sidste rulletekst i den sidste episode. 138 00:08:44,065 --> 00:08:45,066 {\an8}Men... 139 00:08:48,111 --> 00:08:49,154 {\an8}engang imellem... 140 00:08:50,488 --> 00:08:51,656 {\an8}er der omstændigheder, 141 00:08:52,782 --> 00:08:54,075 {\an8}hvor handlingen 142 00:08:54,617 --> 00:08:57,787 {\an8}kræver en storslået exit midt i sæsonen. 143 00:09:01,291 --> 00:09:03,001 {\an8}Dette opnås nemt med et dødsfald." 144 00:09:10,133 --> 00:09:11,301 {\an8}Gud, måske er det dét. 145 00:09:16,347 --> 00:09:17,807 {\an8}"Modsat den virkelige verden, 146 00:09:19,309 --> 00:09:22,520 {\an8}kan døden være en midlertidig løsning på et permanent problem, 147 00:09:24,856 --> 00:09:26,900 {\an8}så længe der er fordele for de relevante aktører." 148 00:09:32,280 --> 00:09:33,448 {\an8}Hvis jeg forsvinder, 149 00:09:34,949 --> 00:09:37,285 {\an8}vil Joon og Seo-yeon begge være... 150 00:09:38,620 --> 00:09:39,829 {\an8}til min begravelse. 151 00:09:45,543 --> 00:09:48,463 {\an8}Hvis det er den eneste måde at redde Dramaworld på, så... 152 00:10:11,236 --> 00:10:13,154 {\an8}Gud, hvor jeg elsker det her sted! 153 00:10:23,957 --> 00:10:25,500 {\an8}Det er bedst, at jeg dør. 154 00:10:26,417 --> 00:10:29,504 {\an8}Nej, ikke dø! Ikke dø. Rejse. 155 00:10:30,672 --> 00:10:33,007 {\an8}Det er bedst, at jeg rejser. Okay. 156 00:10:36,553 --> 00:10:39,556 {\an8}Det er ikke virkelighed. Det er bare et TV-program. 157 00:10:40,098 --> 00:10:42,100 {\an8}Det er bedst, at jeg rejser. 158 00:10:48,606 --> 00:10:49,732 {\an8}Kend din rolle. 159 00:10:51,025 --> 00:10:54,070 {\an8}Sig til, hvis du har brug for hjælp, så skal jeg nok opdatere dig. 160 00:10:59,701 --> 00:11:01,161 {\an8}Fyrer du mig? 161 00:11:02,453 --> 00:11:03,496 {\an8}Ja. 162 00:11:04,956 --> 00:11:06,499 {\an8}Jeg tror, det er det bedste. 163 00:11:12,422 --> 00:11:13,590 {\an8}Jeg er ked af det. 164 00:11:16,301 --> 00:11:17,427 {\an8}Men det er bedst sådan. 165 00:11:23,266 --> 00:11:25,643 {\an8}Jeg er ked af det, hr. Park, men det er bedst sådan. 166 00:11:26,227 --> 00:11:27,604 {\an8}Vent, for hvem er det bedst? 167 00:11:28,313 --> 00:11:29,230 {\an8}SLOT