1
00:00:05,297 --> 00:00:06,506
{\an8}Hva har vi her?
2
00:00:06,590 --> 00:00:09,051
{\an8}Mann, 30-årene,
med en pil som går nesten gjennom hjertet.
3
00:00:09,134 --> 00:00:10,844
{\an8}En kvinne, 20-årene,
som har inhalert røyk.
4
00:00:10,928 --> 00:00:12,221
{\an8}Få ham til operasjonssalen
5
00:00:12,304 --> 00:00:13,847
{\an8}-og få henne til akuttmottaket.
-Ja.
6
00:00:24,775 --> 00:00:27,027
{\an8}Det har vært en tøff dag.
7
00:00:28,028 --> 00:00:29,071
{\an8}Joon?
8
00:00:29,279 --> 00:00:31,365
{\an8}Er det på tide med middag igjen?
9
00:00:32,366 --> 00:00:34,409
{\an8}Vi har fem herlige måltider her
10
00:00:34,493 --> 00:00:36,161
{\an8}som vil være klare om bare tre minutter.
11
00:00:36,245 --> 00:00:37,704
{\an8}Det er som å ha en berømt kokk
12
00:00:37,788 --> 00:00:39,248
{\an8}på ditt eget kjøkken!
13
00:00:40,832 --> 00:00:42,793
{\an8}Man trenger ikke å spise middag
ute lenger.
14
00:00:42,960 --> 00:00:46,546
{\an8}Park Frozen Gourmet.
La oss ta oss av matlagingen!
15
00:00:46,755 --> 00:00:48,465
{\an8}Det føles som om du er på en restaurant.
16
00:00:48,799 --> 00:00:50,550
{\an8}-Park Frozen Gourmet!
-Park Frozen Gourmet!
17
00:00:58,308 --> 00:00:59,268
{\an8}Mrs. Park?
18
00:01:00,936 --> 00:01:02,145
{\an8}Hvordan går det med ham?
19
00:01:02,437 --> 00:01:04,773
{\an8}Kirurgene er optimistiske.
Ikke vær bekymret.
20
00:01:05,232 --> 00:01:06,149
{\an8}Hva med Seo-yeon?
21
00:01:06,316 --> 00:01:07,651
{\an8}Hun skrives snart ut.
22
00:01:07,985 --> 00:01:08,902
{\an8}Takk
23
00:01:10,946 --> 00:01:12,239
{\an8}Hva var nødssituasjonen?
24
00:01:12,948 --> 00:01:14,116
{\an8}Unnskyld?
25
00:01:14,199 --> 00:01:16,243
{\an8}Hvorfor dro du sønnen min ut av huset?
26
00:01:17,536 --> 00:01:19,037
{\an8}Brannen?
27
00:01:22,457 --> 00:01:23,792
{\an8}Jeg har mistet mannen min.
28
00:01:24,251 --> 00:01:26,003
{\an8}Jeg vil ikke miste sønnen min også.
29
00:01:30,549 --> 00:01:32,009
{\an8}Bra jobbet, Claire.
30
00:01:38,682 --> 00:01:39,683
{\an8}Hva vil du?
31
00:01:39,808 --> 00:01:41,101
{\an8}Du skylder meg penger.
32
00:01:43,228 --> 00:01:45,272
{\an8}Jeg betaler ikke for ikke-utførte mål.
33
00:01:45,397 --> 00:01:48,734
{\an8}Hva skulle jeg gjøre? Han hoppet foran.
34
00:01:49,860 --> 00:01:51,194
{\an8}Jeg har en annen idé.
35
00:01:58,368 --> 00:01:59,911
{\an8}Skal jeg fremdeles drepe jenta?
36
00:02:02,873 --> 00:02:03,874
{\an8}Det er ikke nødvendig.
37
00:02:13,467 --> 00:02:16,136
{\an8}Tar du meg med tilbake til min verden nå?
38
00:02:18,930 --> 00:02:19,973
{\an8}Selvfølgelig.
39
00:02:41,370 --> 00:02:43,538
{\an8}*Vedlegg C
Redd et liv og vinn kjærlighet
40
00:02:45,540 --> 00:02:48,460
{\an8}Du er like sta som faren din.
41
00:02:48,877 --> 00:02:52,631
{\an8}Hadde du sluttet på restauranten,
hadde ikke dette skjedd.
42
00:02:53,090 --> 00:02:54,174
{\an8}Mrs. Park.
43
00:02:57,344 --> 00:02:59,054
{\an8}Jeg presset ham for hardt,
44
00:02:59,763 --> 00:03:01,390
{\an8}akkurat som med faren hans.
45
00:03:03,475 --> 00:03:04,976
{\an8}Nå er mannen min død
46
00:03:05,685 --> 00:03:08,146
{\an8}og sønnen min ligger på sykehuset.
47
00:03:09,481 --> 00:03:12,275
{\an8}Ta det med ro, Mrs. Park, alt ordner seg.
48
00:03:12,692 --> 00:03:14,778
{\an8}Jeg ba deg om å stole på meg, ikke sant?
49
00:03:16,488 --> 00:03:17,531
{\an8}Takk, kjære.
50
00:03:20,242 --> 00:03:21,618
{\an8}Brannen forårsaket nok skade
51
00:03:22,160 --> 00:03:24,621
{\an8}til å true din investering i restauranten.
52
00:03:25,247 --> 00:03:27,249
{\an8}Det er så mye som må repareres,
53
00:03:27,666 --> 00:03:28,959
{\an8}at Joon vil innse
54
00:03:29,418 --> 00:03:31,002
{\an8}hva som må gjøres.
55
00:03:35,298 --> 00:03:36,717
{\an8}Bare gi ham litt tid.
56
00:03:37,926 --> 00:03:39,261
{\an8}Han vil ta riktig avgjørelse.
57
00:03:40,303 --> 00:03:41,930
{\an8}Da hadde jeg blitt veldig glad.
58
00:03:43,849 --> 00:03:45,183
{\an8}Én ting til.
59
00:03:45,684 --> 00:03:46,685
{\an8}Ja, Mrs. Park?
60
00:03:47,185 --> 00:03:49,312
{\an8}Denne ringen tilhørte svigermoren min.
61
00:03:49,730 --> 00:03:50,814
{\an8}Jeg har spart den
62
00:03:50,981 --> 00:03:52,232
{\an8}til Joons fremtidige kone.
63
00:03:53,400 --> 00:03:55,026
{\an8}Skal vi gjøre det offisielt
64
00:04:00,198 --> 00:04:01,658
{\an8}Den er vakker.
65
00:04:01,992 --> 00:04:03,285
{\an8}Liker du den?
66
00:04:03,702 --> 00:04:06,037
{\an8}Jeg må snakke med legen.
67
00:04:06,204 --> 00:04:08,206
{\an8}-Du blir vel hos ham?
-Selvfølgelig.
68
00:04:09,082 --> 00:04:10,083
{\an8}Jeg kommer tilbake.
69
00:04:22,596 --> 00:04:23,597
{\an8}Ja.
70
00:04:23,847 --> 00:04:26,308
{\an8}-Alt er klart.
-Jeg er også klar.
71
00:04:31,271 --> 00:04:33,190
{\an8}Drøm søtt,
72
00:04:33,857 --> 00:04:34,816
{\an8}ektemann.
73
00:04:35,025 --> 00:04:38,236
{\an8}Joon! Park Joon.
74
00:04:40,906 --> 00:04:43,617
{\an8}Pappa, kan jeg spørre deg om noe?
75
00:04:46,495 --> 00:04:47,537
{\an8}Hvorfor gjorde du det?
76
00:04:52,793 --> 00:04:55,754
{\an8}Jeg ville at du skulle ta over selskapet.
77
00:04:56,296 --> 00:04:59,216
{\an8}Du så ikke
potensialet ditt før jeg var borte.
78
00:05:00,133 --> 00:05:01,301
{\an8}Men...
79
00:05:02,302 --> 00:05:04,095
{\an8}du kunne ha snakket med meg.
80
00:05:05,722 --> 00:05:08,767
{\an8}Du tok vel det riktige valget
81
00:05:09,267 --> 00:05:11,144
{\an8}ved å velge å stenge restauranten?
82
00:05:12,062 --> 00:05:13,146
{\an8}Gjorde jeg det?
83
00:05:19,736 --> 00:05:21,321
{\an8}Vil du slukke brannen, sir?
84
00:05:22,614 --> 00:05:25,200
{\an8}Eller vil du redde jenta?
85
00:05:38,880 --> 00:05:40,840
{\an8}Jeg vil redde jenta.
86
00:05:43,635 --> 00:05:45,220
{\an8}Jeg er stolt av deg, sønn.
87
00:05:45,554 --> 00:05:46,846
{\an8}Du tok riktig valg.
88
00:05:47,639 --> 00:05:49,558
{\an8}Her. La meg.
89
00:05:52,561 --> 00:05:53,603
{\an8}Joon?
90
00:05:58,358 --> 00:06:00,527
{\an8}Jeg skal stenge restauranten.
91
00:06:02,362 --> 00:06:03,613
{\an8}Det er en god idé.
92
00:06:06,992 --> 00:06:08,868
{\an8}Kapittel 10
Manipulering av drømmer
93
00:06:11,788 --> 00:06:13,582
{\an8}-Jeg må treffe ham.
-Du kan ikke det.
94
00:06:19,379 --> 00:06:21,464
{\an8}Jeg ringer vaktene!
95
00:06:26,177 --> 00:06:27,220
{\an8}Seth, hvor har du vært?
96
00:06:27,304 --> 00:06:28,888
{\an8}Dette steder faller fra hverandre!
97
00:06:28,972 --> 00:06:31,516
{\an8}-Jeg vet det.
-Hvorfor reddet du Seo-yeon?
98
00:06:31,766 --> 00:06:33,727
{\an8}Hun tror at du er henne, som...
99
00:06:34,144 --> 00:06:35,145
{\an8}Du vet!
100
00:06:36,271 --> 00:06:37,355
{\an8}Hvor er brillene dine?
101
00:06:41,443 --> 00:06:43,570
{\an8}Ble du sint på meg fordi
jeg reddet hovedkvinnen
102
00:06:43,653 --> 00:06:45,363
{\an8}fra å dø av røykinhalering?
103
00:06:45,697 --> 00:06:47,907
{\an8}På grunn av din dumme, risikable plan
104
00:06:47,991 --> 00:06:49,659
{\an8}som gjorde at restauranten brente ned!
105
00:06:50,577 --> 00:06:52,871
{\an8}Når Dramaworld sendte deg,
106
00:06:52,954 --> 00:06:54,414
{\an8}trodde jeg at det må,
107
00:06:54,539 --> 00:06:57,167
{\an8}det må være en grunn til at denne
inkompetente jenta er her.
108
00:06:57,250 --> 00:06:58,376
{\an8}Men jeg greier bare ikke
109
00:06:58,460 --> 00:07:00,629
{\an8}å komme på én bra ting du har gjort!
110
00:07:03,006 --> 00:07:04,966
{\an8}Det er på tide at du leser kapittel 8.
111
00:07:13,224 --> 00:07:14,684
{\an8}Kapittel 8
Forlate Dramaworld
112
00:07:15,936 --> 00:07:18,480
{\an8}Dramaworld gjorde en stor feil
da de slapp deg inn.
113
00:07:21,441 --> 00:07:22,817
{\an8}Bare dra hjem.
114
00:07:26,947 --> 00:07:28,114
{\an8}Unnskyld.
115
00:07:44,589 --> 00:07:45,590
{\an8}Åh!
116
00:07:46,132 --> 00:07:47,968
{\an8}Jeg er så glad for at du er ok.
117
00:07:48,343 --> 00:07:49,594
{\an8}Jeg har hatt bedre dager.
118
00:07:50,220 --> 00:07:51,388
{\an8}Du var i drømmen min.
119
00:07:51,554 --> 00:07:53,348
{\an8}Var jeg det?
120
00:07:54,057 --> 00:07:56,226
{\an8}Du serverte meg middag
121
00:07:57,018 --> 00:07:58,645
{\an8}mens restauranten brant ned.
122
00:07:58,937 --> 00:08:02,524
{\an8}Jeg håper det gikk bedre i drømmen
enn i det virkelige liv.
123
00:08:03,858 --> 00:08:05,610
{\an8}Det spiller ingen rolle.
124
00:08:06,277 --> 00:08:07,362
{\an8}Jeg stenger den.
125
00:08:07,612 --> 00:08:09,197
{\an8}Jaså? Hvorfor det?
126
00:08:09,572 --> 00:08:10,699
{\an8}Jeg vet ikke helt,
127
00:08:10,949 --> 00:08:14,077
{\an8}men det virker som det rette å gjøre.
128
00:08:15,036 --> 00:08:16,371
{\an8}Hvis det er tilfelle,
129
00:08:17,622 --> 00:08:19,249
{\an8}kanskje jeg kan kjøpe deg ut?
130
00:08:21,167 --> 00:08:22,168
{\an8}Hva?
131
00:08:22,502 --> 00:08:23,753
{\an8}"Kapittel 8.
132
00:08:24,379 --> 00:08:25,630
{\an8}Forlate Dramaworld.
133
00:08:27,215 --> 00:08:29,968
{\an8}En tilrettelegger
kan forlate et drama på to måter.
134
00:08:30,260 --> 00:08:32,721
{\an8}Det vanligste er å vente
til serien avsluttes,
135
00:08:33,179 --> 00:08:34,806
{\an8}hvor de får muligheten
136
00:08:34,889 --> 00:08:36,391
{\an8}til å dra via sin opprinnelige portal
137
00:08:36,599 --> 00:08:38,768
{\an8}under rulleteksten i siste episode.
138
00:08:44,065 --> 00:08:45,066
{\an8}Men...
139
00:08:48,111 --> 00:08:49,154
{\an8}av og til...
140
00:08:50,488 --> 00:08:51,656
{\an8}er det omstendigheter når
141
00:08:52,782 --> 00:08:54,075
{\an8}tilrettelegging av historien
142
00:08:54,617 --> 00:08:57,787
{\an8}krever en storslått sorti midt i sesongen.
143
00:09:01,291 --> 00:09:03,001
{\an8}Dette oppnås enkelt med døden."
144
00:09:10,133 --> 00:09:11,301
{\an8}Kanskje det er tilfelle.
145
00:09:16,347 --> 00:09:17,807
{\an8}"Ulikt den virkelige verden,
146
00:09:19,309 --> 00:09:22,520
{\an8}kan døden være en midlertidig løsning
på et permanent problem,
147
00:09:24,856 --> 00:09:26,900
{\an8}så lenge det ganger riktige parter."
148
00:09:32,280 --> 00:09:33,448
{\an8}Hvis jeg er borte,
149
00:09:34,949 --> 00:09:37,285
{\an8}vil Joon og Seo-yeon komme i min...
150
00:09:38,620 --> 00:09:39,829
{\an8}min begravelse.
151
00:09:45,543 --> 00:09:48,463
{\an8}Hvis dette er den eneste måten
å redde Dramaworld på, så...
152
00:10:11,236 --> 00:10:13,154
{\an8}Jeg elsker dette stedet!
153
00:10:23,957 --> 00:10:25,500
{\an8}Da er det best at jeg dør.
154
00:10:26,417 --> 00:10:29,504
{\an8}Nei, ikke at jeg dør, at jeg drar.
155
00:10:30,672 --> 00:10:33,007
{\an8}Det er best at jeg drar. Ok.
156
00:10:36,553 --> 00:10:39,556
{\an8}Dette er ikke virkeligheten.
Det er bare en TV-serie.
157
00:10:40,098 --> 00:10:42,100
{\an8}Det er best at jeg drar.
158
00:10:48,606 --> 00:10:49,732
{\an8}Kjenn rollen din.
159
00:10:51,025 --> 00:10:54,070
{\an8}Si ifra om du trenger hjelp,
så skal jeg oppdatere deg.
160
00:10:59,701 --> 00:11:01,161
{\an8}Gir du meg sparken?
161
00:11:02,453 --> 00:11:03,496
{\an8}Ja.
162
00:11:04,956 --> 00:11:06,499
{\an8}Jeg tror det er best sånn.
163
00:11:12,422 --> 00:11:13,590
{\an8}Jeg er lei for det.
164
00:11:16,301 --> 00:11:17,427
{\an8}Men det er best sånn.
165
00:11:23,266 --> 00:11:25,643
{\an8}Jeg er lei for det, Mr. Park,
men det er best sånn.
166
00:11:26,227 --> 00:11:27,604
{\an8}Vent, hvem er det best...