1
00:00:05,297 --> 00:00:06,506
{\an8}¿Qué tenemos aquí?
2
00:00:06,590 --> 00:00:09,051
{\an8}Hombre, de unos 30 años,
con una flecha cerca del corazón.
3
00:00:09,134 --> 00:00:10,844
{\an8}Y mujer, unos 20 años, inhalación de humo.
4
00:00:10,928 --> 00:00:12,221
{\an8}Llevadlo a quirófano
5
00:00:12,304 --> 00:00:13,847
{\an8}- y a ella a la UCI.
- Sí.
6
00:00:24,775 --> 00:00:27,027
{\an8}Bueno, diría que ha sido un día duro.
7
00:00:28,028 --> 00:00:29,071
{\an8}¿Joon?
8
00:00:29,279 --> 00:00:31,365
{\an8}Mmm, ¿ya es hora de cenar?
9
00:00:32,366 --> 00:00:34,409
{\an8}Tenemos cinco platos deliciosos
10
00:00:34,493 --> 00:00:36,161
{\an8}que estarán listos en solo tres minutos.
11
00:00:36,245 --> 00:00:37,704
{\an8}¡Es como tener a un chef famoso
12
00:00:37,788 --> 00:00:39,248
{\an8}en tu propia cocina!
13
00:00:40,832 --> 00:00:42,793
{\an8}Ya no hace falta salir a cenar.
14
00:00:42,960 --> 00:00:46,546
{\an8}Congelados Park Frozen Gourmet.
¡Deja que cocinemos nosotros!
15
00:00:46,755 --> 00:00:48,465
{\an8}Sentirás que estás en el restaurante.
16
00:00:48,799 --> 00:00:50,550
{\an8}¡Congelados Park Frozen Gourmet!
17
00:00:58,308 --> 00:00:59,268
{\an8}¿Sra. Park?
18
00:01:00,936 --> 00:01:02,145
{\an8}¿Cómo está?
19
00:01:02,437 --> 00:01:04,773
{\an8}Los cirujanos son muy optimistas.
No hay que preocuparse.
20
00:01:05,232 --> 00:01:06,149
{\an8}¿Y Seo-yeon?
21
00:01:06,316 --> 00:01:07,651
{\an8}La darán de alta pronto.
22
00:01:07,985 --> 00:01:08,902
{\an8}Gracias.
23
00:01:10,946 --> 00:01:12,239
{\an8}¿Cuál era la emergencia?
24
00:01:12,948 --> 00:01:14,116
{\an8}¿Perdone?
25
00:01:14,199 --> 00:01:16,243
{\an8}¿Por qué has sacado a mi hijo de casa?
26
00:01:17,536 --> 00:01:19,037
{\an8}¿El... incendio?
27
00:01:22,457 --> 00:01:23,792
{\an8}Ya perdí a mi marido.
28
00:01:24,251 --> 00:01:26,003
{\an8}No quiero perder también a mi hijo.
29
00:01:30,549 --> 00:01:32,009
{\an8}Bien hecho, Claire.
30
00:01:38,682 --> 00:01:39,683
{\an8}¿Qué quieres?
31
00:01:39,808 --> 00:01:41,101
{\an8}Me debes dinero.
32
00:01:43,228 --> 00:01:45,272
{\an8}No pago por objetivos no alcanzados.
33
00:01:45,397 --> 00:01:48,734
{\an8}¿Qué podía hacer? Se interpuso.
34
00:01:49,860 --> 00:01:51,194
{\an8}Tengo otra idea.
35
00:01:58,368 --> 00:01:59,911
{\an8}¿Aún quieres que mate a la chica?
36
00:02:02,873 --> 00:02:03,874
{\an8}No hace falta.
37
00:02:13,467 --> 00:02:16,136
{\an8}¿Me devolverás a mi mundo ahora?
38
00:02:18,930 --> 00:02:19,973
{\an8}Claro.
39
00:02:41,370 --> 00:02:43,580
{\an8}*Apéndice C
Salva una vida, gana un amor
40
00:02:45,540 --> 00:02:48,460
{\an8}Eres tan tozudo como tu padre.
41
00:02:48,877 --> 00:02:52,631
{\an8}Si hubieras dejado el restaurante,
nada de esto habría pasado.
42
00:02:53,090 --> 00:02:54,174
{\an8}Sra. Park.
43
00:02:57,344 --> 00:02:59,054
{\an8}Le presioné demasiado,
44
00:02:59,763 --> 00:03:01,390
{\an8}igual que presioné a su padre.
45
00:03:03,475 --> 00:03:04,976
{\an8}Ahora mi marido está muerto
46
00:03:05,685 --> 00:03:08,146
{\an8}y mi hijo en el hospital.
47
00:03:09,481 --> 00:03:12,275
{\an8}No se preocupe, Sra. Park,
todo saldrá bien.
48
00:03:12,692 --> 00:03:14,778
{\an8}Le dije que confiara en mí, ¿no?
49
00:03:16,488 --> 00:03:17,531
{\an8}Gracias, querida.
50
00:03:20,242 --> 00:03:21,618
{\an8}El fuego ha causado bastante daño
51
00:03:22,160 --> 00:03:24,621
{\an8}como para amenazar su inversión
en el restaurante.
52
00:03:25,247 --> 00:03:27,249
{\an8}Hay mucho que reparar y recuperar.
53
00:03:27,666 --> 00:03:28,959
{\an8}Seguro que Joon sabrá
54
00:03:29,418 --> 00:03:31,002
{\an8}lo que se debe hacer.
55
00:03:35,298 --> 00:03:36,717
{\an8}Solo dele un poco de tiempo.
56
00:03:37,926 --> 00:03:39,261
{\an8}Tomará la decisión correcta.
57
00:03:40,303 --> 00:03:41,930
{\an8}Eso me haría muy feliz.
58
00:03:43,849 --> 00:03:45,183
{\an8}Una cosa más.
59
00:03:45,684 --> 00:03:46,685
{\an8}¿Sí, Sra. Park?
60
00:03:47,185 --> 00:03:49,312
{\an8}Este anillo perteneció a mi suegra.
61
00:03:49,730 --> 00:03:50,814
{\an8}Lo he guardado
62
00:03:50,981 --> 00:03:52,232
{\an8}para la futura esposa de Joon.
63
00:03:53,400 --> 00:03:55,026
{\an8}¿Lo hacemos oficial?
64
00:04:00,198 --> 00:04:01,658
{\an8}Es precioso.
65
00:04:01,992 --> 00:04:03,285
{\an8}¿Te gusta?
66
00:04:03,702 --> 00:04:06,037
{\an8}Será mejor que hable con el médico.
67
00:04:06,204 --> 00:04:08,206
{\an8}- Te quedarás con él, ¿verdad?
- Claro.
68
00:04:09,082 --> 00:04:10,083
{\an8}Ahora vuelvo.
69
00:04:22,596 --> 00:04:23,597
{\an8}Sí.
70
00:04:23,847 --> 00:04:26,308
{\an8}- Está todo listo.
- Yo también lo estoy.
71
00:04:31,271 --> 00:04:33,190
{\an8}Dulces sueños,
72
00:04:33,857 --> 00:04:34,816
{\an8}marido.
73
00:04:35,025 --> 00:04:38,236
{\an8}¡Joon! Park Joon.
74
00:04:40,906 --> 00:04:43,617
{\an8}Papá, ¿puedo preguntarte algo?
75
00:04:46,495 --> 00:04:47,537
{\an8}¿Por qué lo hiciste?
76
00:04:52,793 --> 00:04:55,754
{\an8}Quería que te hicieras cargo
de la compañía.
77
00:04:56,296 --> 00:04:59,216
{\an8}Quitarme de en medio era la única forma
de que vieras tu potencial.
78
00:05:00,133 --> 00:05:01,301
{\an8}Pero...
79
00:05:02,302 --> 00:05:04,095
{\an8}podrías haber hablado conmigo.
80
00:05:05,722 --> 00:05:08,767
{\an8}Aunque tomaste la decisión correcta
81
00:05:09,267 --> 00:05:11,144
{\an8}al elegir cerrar el restaurante, ¿no?
82
00:05:12,062 --> 00:05:13,146
{\an8}¿Lo hice?
83
00:05:19,736 --> 00:05:21,321
{\an8}¿Quiere apagar el fuego, señor?
84
00:05:22,614 --> 00:05:25,200
{\an8}¿O quiere salvar a la chica?
85
00:05:38,880 --> 00:05:40,840
{\an8}Salvaré a la chica.
86
00:05:43,635 --> 00:05:45,220
{\an8}Estoy orgulloso de ti, hijo.
87
00:05:45,554 --> 00:05:46,846
{\an8}Tomaste la decisión correcta.
88
00:05:47,639 --> 00:05:49,558
{\an8}Espera. Déjame a mí.
89
00:05:52,561 --> 00:05:53,603
{\an8}¿Joon?
90
00:05:58,358 --> 00:06:00,527
{\an8}Voy a cerrar el restaurante.
91
00:06:02,362 --> 00:06:03,613
{\an8}Es una buena idea.
92
00:06:06,992 --> 00:06:08,868
{\an8}Capítulo diez
Manipulación del sueño
93
00:06:11,788 --> 00:06:13,582
{\an8}- Tengo que verle.
- No puede.
94
00:06:19,379 --> 00:06:21,464
{\an8}¡Llamaré a seguridad!
95
00:06:26,177 --> 00:06:27,220
{\an8}Seth, ¿dónde estabas?
96
00:06:27,304 --> 00:06:28,888
{\an8}¡Este sitio se cae a trozos!
97
00:06:28,972 --> 00:06:31,516
{\an8}- ¡Lo sé!
- ¿Por qué has salvado a Seo-yeon?
98
00:06:31,766 --> 00:06:33,727
{\an8}Ahora cree que tú eres su, bueno...
99
00:06:34,144 --> 00:06:35,145
{\an8}¡Ya sabes!
100
00:06:36,271 --> 00:06:37,355
{\an8}¿Dónde están tus gafas?
101
00:06:41,443 --> 00:06:43,570
{\an8}¿Te enfadas conmigo
por salvar a la protagonista
102
00:06:43,653 --> 00:06:45,363
{\an8}de morir por inhalación de humo?
103
00:06:45,697 --> 00:06:47,907
{\an8}¡Por tu jugada estúpida y arriesgada
104
00:06:47,991 --> 00:06:49,659
{\an8}que casi hace arder el restaurante!
105
00:06:50,577 --> 00:06:52,871
{\an8}Cuando Dramaworld te envió,
106
00:06:52,954 --> 00:06:54,414
{\an8}pensé que debía
107
00:06:54,539 --> 00:06:57,167
{\an8}haber una razón para
que esta blanca incompetente llegara.
108
00:06:57,250 --> 00:06:58,376
{\an8}Pero por mi vida,
109
00:06:58,460 --> 00:07:00,629
{\an8}¡que no se me ocurre
ni una cosa buena que hayas hecho!
110
00:07:03,006 --> 00:07:04,966
{\an8}Creo que es hora de que mires
el Capítulo ocho.
111
00:07:13,224 --> 00:07:14,684
{\an8}Capítulo ocho
Salir de Dramaworld
112
00:07:15,936 --> 00:07:18,480
{\an8}Dramaworld cometió un gran error
cuando te dejó entrar.
113
00:07:21,441 --> 00:07:22,817
{\an8}Vete a casa.
114
00:07:26,947 --> 00:07:28,114
{\an8}Disculpa.
115
00:07:46,132 --> 00:07:47,968
{\an8}Qué alegría ver que estás bien.
116
00:07:48,343 --> 00:07:49,594
{\an8}He tenido días mejores.
117
00:07:50,220 --> 00:07:51,388
{\an8}Pero estabas en mi sueño.
118
00:07:51,554 --> 00:07:53,348
{\an8}¿Sí?
119
00:07:54,057 --> 00:07:56,226
{\an8}Me servías la cena
120
00:07:57,018 --> 00:07:58,645
{\an8}mientras ardía el restaurante.
121
00:07:58,937 --> 00:08:02,524
{\an8}Bueno, espero que saliera mejor
en tu sueño que en la vida real.
122
00:08:03,858 --> 00:08:05,610
{\an8}Ya no importa.
123
00:08:06,277 --> 00:08:07,362
{\an8}He decidido cerrarlo.
124
00:08:07,612 --> 00:08:09,197
{\an8}¿En serio? ¿Por qué?
125
00:08:09,572 --> 00:08:10,699
{\an8}No lo sé exactamente,
126
00:08:10,949 --> 00:08:14,077
{\an8}pero parece que es lo correcto.
127
00:08:15,036 --> 00:08:16,371
{\an8}En ese caso,
128
00:08:17,622 --> 00:08:19,249
{\an8}¿qué tal si te lo compro?
129
00:08:22,502 --> 00:08:23,753
{\an8}"Capítulo ocho.
130
00:08:24,379 --> 00:08:25,630
{\an8}Salir de Dramaworld.
131
00:08:27,215 --> 00:08:29,968
{\an8}Hay dos formas en que un facilitador
puede abandonar una serie.
132
00:08:30,260 --> 00:08:32,721
{\an8}La más común es esperar
a que la serie se acabe,
133
00:08:33,179 --> 00:08:34,806
{\an8}cuando se les dará la oportunidad
134
00:08:34,889 --> 00:08:36,391
{\an8}de salir por su portal original
135
00:08:36,599 --> 00:08:38,768
{\an8}durante los créditos finales
del último capítulo.
136
00:08:44,065 --> 00:08:45,066
{\an8}Sin embargo...
137
00:08:48,111 --> 00:08:49,154
{\an8}en ocasiones...
138
00:08:50,488 --> 00:08:51,656
{\an8}hay circunstancias en las que
139
00:08:52,782 --> 00:08:54,075
{\an8}facilitar la historia
140
00:08:54,617 --> 00:08:57,787
{\an8}requiere una gran salida
a mitad de temporada.
141
00:09:01,291 --> 00:09:03,001
{\an8}Eso se consigue fácilmente con la muerte".
142
00:09:10,133 --> 00:09:11,301
{\an8}Dios, quizá sea eso.
143
00:09:16,347 --> 00:09:17,807
{\an8}"Al contrario que en el mundo real,
144
00:09:19,309 --> 00:09:22,520
{\an8}la muerte puede ser una solución temporal
a un problema permanente,
145
00:09:24,856 --> 00:09:26,900
{\an8}mientras se beneficien
las personas adecuadas".
146
00:09:32,280 --> 00:09:33,448
{\an8}Si muero,
147
00:09:34,949 --> 00:09:37,285
{\an8}Joon y Seo-yeon irán a mi...
148
00:09:38,620 --> 00:09:39,829
{\an8}mi funeral.
149
00:09:45,543 --> 00:09:48,463
{\an8}Si es la única forma de salvar
Dramaworld, pues...
150
00:10:11,236 --> 00:10:13,154
{\an8}¡Dios, me encanta este sitio!
151
00:10:23,957 --> 00:10:25,500
{\an8}Que muera es lo mejor.
152
00:10:26,417 --> 00:10:29,504
{\an8}¡No, morir no! Morir no, irme.
153
00:10:30,672 --> 00:10:33,007
{\an8}Que me vaya es lo mejor. Vale, vale.
154
00:10:36,553 --> 00:10:39,556
{\an8}No es la vida real, no es la vida real.
Solo es una serie de televisión.
155
00:10:40,098 --> 00:10:42,100
{\an8}Que me vaya es lo mejor.
156
00:10:48,606 --> 00:10:49,732
{\an8}Conozco a tu personaje.
157
00:10:51,025 --> 00:10:54,070
{\an8}Si necesitas ayuda, dímelo
y te echaré una mano.
158
00:10:59,701 --> 00:11:01,161
{\an8}¿Me estás despidiendo?
159
00:11:02,453 --> 00:11:03,496
{\an8}Sí.
160
00:11:04,956 --> 00:11:06,499
{\an8}Creo que es lo mejor.
161
00:11:12,422 --> 00:11:13,590
{\an8}Lo siento.
162
00:11:16,301 --> 00:11:17,427
{\an8}Pero es lo mejor.
163
00:11:23,266 --> 00:11:25,643
{\an8}Lo siento, Sr. Park, pero es lo mejor.
164
00:11:26,227 --> 00:11:27,604
{\an8}Espera, lo mejor para quién...