1 00:00:05,297 --> 00:00:06,506 {\an8}¿Qué tenemos aquí? 2 00:00:06,590 --> 00:00:09,051 {\an8}Hombre, de unos 30 años, con una flecha cerca del corazón. 3 00:00:09,134 --> 00:00:10,844 {\an8}Y mujer, unos 20 años, inhalación de humo. 4 00:00:10,928 --> 00:00:12,221 {\an8}Llevadlo a quirófano 5 00:00:12,304 --> 00:00:13,847 {\an8}- y a ella a la UCI. - Sí. 6 00:00:24,775 --> 00:00:27,027 {\an8}Bueno, diría que ha sido un día duro. 7 00:00:28,028 --> 00:00:29,071 {\an8}¿Joon? 8 00:00:29,279 --> 00:00:31,365 {\an8}Mmm, ¿ya es hora de cenar? 9 00:00:32,366 --> 00:00:34,409 {\an8}Tenemos cinco platos deliciosos 10 00:00:34,493 --> 00:00:36,161 {\an8}que estarán listos en solo tres minutos. 11 00:00:36,245 --> 00:00:37,704 {\an8}¡Es como tener a un chef famoso 12 00:00:37,788 --> 00:00:39,248 {\an8}en tu propia cocina! 13 00:00:40,832 --> 00:00:42,793 {\an8}Ya no hace falta salir a cenar. 14 00:00:42,960 --> 00:00:46,546 {\an8}Congelados Park Frozen Gourmet. ¡Deja que cocinemos nosotros! 15 00:00:46,755 --> 00:00:48,465 {\an8}Sentirás que estás en el restaurante. 16 00:00:48,799 --> 00:00:50,550 {\an8}¡Congelados Park Frozen Gourmet! 17 00:00:58,308 --> 00:00:59,268 {\an8}¿Sra. Park? 18 00:01:00,936 --> 00:01:02,145 {\an8}¿Cómo está? 19 00:01:02,437 --> 00:01:04,773 {\an8}Los cirujanos son muy optimistas. No hay que preocuparse. 20 00:01:05,232 --> 00:01:06,149 {\an8}¿Y Seo-yeon? 21 00:01:06,316 --> 00:01:07,651 {\an8}La darán de alta pronto. 22 00:01:07,985 --> 00:01:08,902 {\an8}Gracias. 23 00:01:10,946 --> 00:01:12,239 {\an8}¿Cuál era la emergencia? 24 00:01:12,948 --> 00:01:14,116 {\an8}¿Perdone? 25 00:01:14,199 --> 00:01:16,243 {\an8}¿Por qué has sacado a mi hijo de casa? 26 00:01:17,536 --> 00:01:19,037 {\an8}¿El... incendio? 27 00:01:22,457 --> 00:01:23,792 {\an8}Ya perdí a mi marido. 28 00:01:24,251 --> 00:01:26,003 {\an8}No quiero perder también a mi hijo. 29 00:01:30,549 --> 00:01:32,009 {\an8}Bien hecho, Claire. 30 00:01:38,682 --> 00:01:39,683 {\an8}¿Qué quieres? 31 00:01:39,808 --> 00:01:41,101 {\an8}Me debes dinero. 32 00:01:43,228 --> 00:01:45,272 {\an8}No pago por objetivos no alcanzados. 33 00:01:45,397 --> 00:01:48,734 {\an8}¿Qué podía hacer? Se interpuso. 34 00:01:49,860 --> 00:01:51,194 {\an8}Tengo otra idea. 35 00:01:58,368 --> 00:01:59,911 {\an8}¿Aún quieres que mate a la chica? 36 00:02:02,873 --> 00:02:03,874 {\an8}No hace falta. 37 00:02:13,467 --> 00:02:16,136 {\an8}¿Me devolverás a mi mundo ahora? 38 00:02:18,930 --> 00:02:19,973 {\an8}Claro. 39 00:02:41,370 --> 00:02:43,580 {\an8}*Apéndice C Salva una vida, gana un amor 40 00:02:45,540 --> 00:02:48,460 {\an8}Eres tan tozudo como tu padre. 41 00:02:48,877 --> 00:02:52,631 {\an8}Si hubieras dejado el restaurante, nada de esto habría pasado. 42 00:02:53,090 --> 00:02:54,174 {\an8}Sra. Park. 43 00:02:57,344 --> 00:02:59,054 {\an8}Le presioné demasiado, 44 00:02:59,763 --> 00:03:01,390 {\an8}igual que presioné a su padre. 45 00:03:03,475 --> 00:03:04,976 {\an8}Ahora mi marido está muerto 46 00:03:05,685 --> 00:03:08,146 {\an8}y mi hijo en el hospital. 47 00:03:09,481 --> 00:03:12,275 {\an8}No se preocupe, Sra. Park, todo saldrá bien. 48 00:03:12,692 --> 00:03:14,778 {\an8}Le dije que confiara en mí, ¿no? 49 00:03:16,488 --> 00:03:17,531 {\an8}Gracias, querida. 50 00:03:20,242 --> 00:03:21,618 {\an8}El fuego ha causado bastante daño 51 00:03:22,160 --> 00:03:24,621 {\an8}como para amenazar su inversión en el restaurante. 52 00:03:25,247 --> 00:03:27,249 {\an8}Hay mucho que reparar y recuperar. 53 00:03:27,666 --> 00:03:28,959 {\an8}Seguro que Joon sabrá 54 00:03:29,418 --> 00:03:31,002 {\an8}lo que se debe hacer. 55 00:03:35,298 --> 00:03:36,717 {\an8}Solo dele un poco de tiempo. 56 00:03:37,926 --> 00:03:39,261 {\an8}Tomará la decisión correcta. 57 00:03:40,303 --> 00:03:41,930 {\an8}Eso me haría muy feliz. 58 00:03:43,849 --> 00:03:45,183 {\an8}Una cosa más. 59 00:03:45,684 --> 00:03:46,685 {\an8}¿Sí, Sra. Park? 60 00:03:47,185 --> 00:03:49,312 {\an8}Este anillo perteneció a mi suegra. 61 00:03:49,730 --> 00:03:50,814 {\an8}Lo he guardado 62 00:03:50,981 --> 00:03:52,232 {\an8}para la futura esposa de Joon. 63 00:03:53,400 --> 00:03:55,026 {\an8}¿Lo hacemos oficial? 64 00:04:00,198 --> 00:04:01,658 {\an8}Es precioso. 65 00:04:01,992 --> 00:04:03,285 {\an8}¿Te gusta? 66 00:04:03,702 --> 00:04:06,037 {\an8}Será mejor que hable con el médico. 67 00:04:06,204 --> 00:04:08,206 {\an8}- Te quedarás con él, ¿verdad? - Claro. 68 00:04:09,082 --> 00:04:10,083 {\an8}Ahora vuelvo. 69 00:04:22,596 --> 00:04:23,597 {\an8}Sí. 70 00:04:23,847 --> 00:04:26,308 {\an8}- Está todo listo. - Yo también lo estoy. 71 00:04:31,271 --> 00:04:33,190 {\an8}Dulces sueños, 72 00:04:33,857 --> 00:04:34,816 {\an8}marido. 73 00:04:35,025 --> 00:04:38,236 {\an8}¡Joon! Park Joon. 74 00:04:40,906 --> 00:04:43,617 {\an8}Papá, ¿puedo preguntarte algo? 75 00:04:46,495 --> 00:04:47,537 {\an8}¿Por qué lo hiciste? 76 00:04:52,793 --> 00:04:55,754 {\an8}Quería que te hicieras cargo de la compañía. 77 00:04:56,296 --> 00:04:59,216 {\an8}Quitarme de en medio era la única forma de que vieras tu potencial. 78 00:05:00,133 --> 00:05:01,301 {\an8}Pero... 79 00:05:02,302 --> 00:05:04,095 {\an8}podrías haber hablado conmigo. 80 00:05:05,722 --> 00:05:08,767 {\an8}Aunque tomaste la decisión correcta 81 00:05:09,267 --> 00:05:11,144 {\an8}al elegir cerrar el restaurante, ¿no? 82 00:05:12,062 --> 00:05:13,146 {\an8}¿Lo hice? 83 00:05:19,736 --> 00:05:21,321 {\an8}¿Quiere apagar el fuego, señor? 84 00:05:22,614 --> 00:05:25,200 {\an8}¿O quiere salvar a la chica? 85 00:05:38,880 --> 00:05:40,840 {\an8}Salvaré a la chica. 86 00:05:43,635 --> 00:05:45,220 {\an8}Estoy orgulloso de ti, hijo. 87 00:05:45,554 --> 00:05:46,846 {\an8}Tomaste la decisión correcta. 88 00:05:47,639 --> 00:05:49,558 {\an8}Espera. Déjame a mí. 89 00:05:52,561 --> 00:05:53,603 {\an8}¿Joon? 90 00:05:58,358 --> 00:06:00,527 {\an8}Voy a cerrar el restaurante. 91 00:06:02,362 --> 00:06:03,613 {\an8}Es una buena idea. 92 00:06:06,992 --> 00:06:08,868 {\an8}Capítulo diez Manipulación del sueño 93 00:06:11,788 --> 00:06:13,582 {\an8}- Tengo que verle. - No puede. 94 00:06:19,379 --> 00:06:21,464 {\an8}¡Llamaré a seguridad! 95 00:06:26,177 --> 00:06:27,220 {\an8}Seth, ¿dónde estabas? 96 00:06:27,304 --> 00:06:28,888 {\an8}¡Este sitio se cae a trozos! 97 00:06:28,972 --> 00:06:31,516 {\an8}- ¡Lo sé! - ¿Por qué has salvado a Seo-yeon? 98 00:06:31,766 --> 00:06:33,727 {\an8}Ahora cree que tú eres su, bueno... 99 00:06:34,144 --> 00:06:35,145 {\an8}¡Ya sabes! 100 00:06:36,271 --> 00:06:37,355 {\an8}¿Dónde están tus gafas? 101 00:06:41,443 --> 00:06:43,570 {\an8}¿Te enfadas conmigo por salvar a la protagonista 102 00:06:43,653 --> 00:06:45,363 {\an8}de morir por inhalación de humo? 103 00:06:45,697 --> 00:06:47,907 {\an8}¡Por tu jugada estúpida y arriesgada 104 00:06:47,991 --> 00:06:49,659 {\an8}que casi hace arder el restaurante! 105 00:06:50,577 --> 00:06:52,871 {\an8}Cuando Dramaworld te envió, 106 00:06:52,954 --> 00:06:54,414 {\an8}pensé que debía 107 00:06:54,539 --> 00:06:57,167 {\an8}haber una razón para que esta blanca incompetente llegara. 108 00:06:57,250 --> 00:06:58,376 {\an8}Pero por mi vida, 109 00:06:58,460 --> 00:07:00,629 {\an8}¡que no se me ocurre ni una cosa buena que hayas hecho! 110 00:07:03,006 --> 00:07:04,966 {\an8}Creo que es hora de que mires el Capítulo ocho. 111 00:07:13,224 --> 00:07:14,684 {\an8}Capítulo ocho Salir de Dramaworld 112 00:07:15,936 --> 00:07:18,480 {\an8}Dramaworld cometió un gran error cuando te dejó entrar. 113 00:07:21,441 --> 00:07:22,817 {\an8}Vete a casa. 114 00:07:26,947 --> 00:07:28,114 {\an8}Disculpa. 115 00:07:46,132 --> 00:07:47,968 {\an8}Qué alegría ver que estás bien. 116 00:07:48,343 --> 00:07:49,594 {\an8}He tenido días mejores. 117 00:07:50,220 --> 00:07:51,388 {\an8}Pero estabas en mi sueño. 118 00:07:51,554 --> 00:07:53,348 {\an8}¿Sí? 119 00:07:54,057 --> 00:07:56,226 {\an8}Me servías la cena 120 00:07:57,018 --> 00:07:58,645 {\an8}mientras ardía el restaurante. 121 00:07:58,937 --> 00:08:02,524 {\an8}Bueno, espero que saliera mejor en tu sueño que en la vida real. 122 00:08:03,858 --> 00:08:05,610 {\an8}Ya no importa. 123 00:08:06,277 --> 00:08:07,362 {\an8}He decidido cerrarlo. 124 00:08:07,612 --> 00:08:09,197 {\an8}¿En serio? ¿Por qué? 125 00:08:09,572 --> 00:08:10,699 {\an8}No lo sé exactamente, 126 00:08:10,949 --> 00:08:14,077 {\an8}pero parece que es lo correcto. 127 00:08:15,036 --> 00:08:16,371 {\an8}En ese caso, 128 00:08:17,622 --> 00:08:19,249 {\an8}¿qué tal si te lo compro? 129 00:08:22,502 --> 00:08:23,753 {\an8}"Capítulo ocho. 130 00:08:24,379 --> 00:08:25,630 {\an8}Salir de Dramaworld. 131 00:08:27,215 --> 00:08:29,968 {\an8}Hay dos formas en que un facilitador puede abandonar una serie. 132 00:08:30,260 --> 00:08:32,721 {\an8}La más común es esperar a que la serie se acabe, 133 00:08:33,179 --> 00:08:34,806 {\an8}cuando se les dará la oportunidad 134 00:08:34,889 --> 00:08:36,391 {\an8}de salir por su portal original 135 00:08:36,599 --> 00:08:38,768 {\an8}durante los créditos finales del último capítulo. 136 00:08:44,065 --> 00:08:45,066 {\an8}Sin embargo... 137 00:08:48,111 --> 00:08:49,154 {\an8}en ocasiones... 138 00:08:50,488 --> 00:08:51,656 {\an8}hay circunstancias en las que 139 00:08:52,782 --> 00:08:54,075 {\an8}facilitar la historia 140 00:08:54,617 --> 00:08:57,787 {\an8}requiere una gran salida a mitad de temporada. 141 00:09:01,291 --> 00:09:03,001 {\an8}Eso se consigue fácilmente con la muerte". 142 00:09:10,133 --> 00:09:11,301 {\an8}Dios, quizá sea eso. 143 00:09:16,347 --> 00:09:17,807 {\an8}"Al contrario que en el mundo real, 144 00:09:19,309 --> 00:09:22,520 {\an8}la muerte puede ser una solución temporal a un problema permanente, 145 00:09:24,856 --> 00:09:26,900 {\an8}mientras se beneficien las personas adecuadas". 146 00:09:32,280 --> 00:09:33,448 {\an8}Si muero, 147 00:09:34,949 --> 00:09:37,285 {\an8}Joon y Seo-yeon irán a mi... 148 00:09:38,620 --> 00:09:39,829 {\an8}mi funeral. 149 00:09:45,543 --> 00:09:48,463 {\an8}Si es la única forma de salvar Dramaworld, pues... 150 00:10:11,236 --> 00:10:13,154 {\an8}¡Dios, me encanta este sitio! 151 00:10:23,957 --> 00:10:25,500 {\an8}Que muera es lo mejor. 152 00:10:26,417 --> 00:10:29,504 {\an8}¡No, morir no! Morir no, irme. 153 00:10:30,672 --> 00:10:33,007 {\an8}Que me vaya es lo mejor. Vale, vale. 154 00:10:36,553 --> 00:10:39,556 {\an8}No es la vida real, no es la vida real. Solo es una serie de televisión. 155 00:10:40,098 --> 00:10:42,100 {\an8}Que me vaya es lo mejor. 156 00:10:48,606 --> 00:10:49,732 {\an8}Conozco a tu personaje. 157 00:10:51,025 --> 00:10:54,070 {\an8}Si necesitas ayuda, dímelo y te echaré una mano. 158 00:10:59,701 --> 00:11:01,161 {\an8}¿Me estás despidiendo? 159 00:11:02,453 --> 00:11:03,496 {\an8}Sí. 160 00:11:04,956 --> 00:11:06,499 {\an8}Creo que es lo mejor. 161 00:11:12,422 --> 00:11:13,590 {\an8}Lo siento. 162 00:11:16,301 --> 00:11:17,427 {\an8}Pero es lo mejor. 163 00:11:23,266 --> 00:11:25,643 {\an8}Lo siento, Sr. Park, pero es lo mejor. 164 00:11:26,227 --> 00:11:27,604 {\an8}Espera, lo mejor para quién...