1 00:00:05,422 --> 00:00:06,256 {\an2}¿Qué tenemos aquí? 2 00:00:06,339 --> 00:00:08,759 {\an2}Un hombre de unos 30 años con una flecha casi en el corazón. 3 00:00:08,843 --> 00:00:11,052 {\an2}Y una mujer de 20 años que inhaló humo en un incendio. 4 00:00:11,136 --> 00:00:12,053 {\an2}Llévenlo al quirófano 5 00:00:12,137 --> 00:00:13,681 {\an2}- y a ella, a la UCI. - Sí. 6 00:00:17,392 --> 00:00:24,357 {\an2}EPISODIO 6 7 00:00:24,608 --> 00:00:26,610 {\an2}Bueno, creo que ha sido un día difícil. 8 00:00:27,945 --> 00:00:28,988 {\an2}¿Joon? 9 00:00:29,320 --> 00:00:31,406 {\an2}¿Es hora de la cena otra vez? 10 00:00:32,407 --> 00:00:34,577 {\an2}Tenemos cinco comidas deliciosas aquí 11 00:00:34,660 --> 00:00:36,202 {\an2}y estarán listas en tres minutos. 12 00:00:36,286 --> 00:00:37,663 {\an2}¡Es como tener el mejor chef 13 00:00:37,746 --> 00:00:39,205 {\an2}en su propia cocina! 14 00:00:40,875 --> 00:00:42,835 {\an2}Ya no necesitas salir para cenar. 15 00:00:42,918 --> 00:00:46,379 {\an2}Comida Congelada Park. ¡Deja que nosotros cocinemos! 16 00:00:46,797 --> 00:00:48,548 {\an2}Sentirás que estás en un restaurante. 17 00:00:48,632 --> 00:00:50,175 {\an2}¡Comida Congelada Park! 18 00:00:58,141 --> 00:00:59,142 {\an2}¿Señora Park? 19 00:01:00,895 --> 00:01:02,187 {\an2}¿Cómo está el paciente? 20 00:01:02,270 --> 00:01:04,355 {\an2}Está muy bien. No debe preocuparse. 21 00:01:04,857 --> 00:01:06,107 {\an2}¿Qué hay de Seo Yeon? 22 00:01:06,191 --> 00:01:07,735 {\an2}Le darán el alta pronto. 23 00:01:07,902 --> 00:01:08,944 {\an2}Gracias. 24 00:01:10,821 --> 00:01:12,405 {\an2}¿Cuál era la emergencia? 25 00:01:12,865 --> 00:01:13,949 {\an2}¿Disculpe? 26 00:01:14,033 --> 00:01:16,117 {\an2}Te llevaste a mi hijo porque surgió una emergencia. 27 00:01:17,410 --> 00:01:18,954 {\an2}El... fuego. 28 00:01:22,415 --> 00:01:23,959 {\an2}Ya perdí a mi esposo. 29 00:01:24,043 --> 00:01:25,920 {\an2}¡No quiero perder hasta mi hijo! 30 00:01:30,465 --> 00:01:32,175 {\an2}Bien hecho, Claire. 31 00:01:38,766 --> 00:01:39,725 {\an2}¿Qué quieres? 32 00:01:39,808 --> 00:01:41,101 {\an2}Me debes dinero. 33 00:01:43,062 --> 00:01:45,064 {\an2}Fallaste. ¿Por qué debería pagarte? 34 00:01:45,188 --> 00:01:48,859 {\an2}No pude porque ese hombre se interpuso. 35 00:01:49,735 --> 00:01:51,319 {\an2}Tengo otra idea. 36 00:01:58,368 --> 00:01:59,828 {\an2}¿Aún quieres matar a la mujer? 37 00:02:02,748 --> 00:02:04,165 {\an2}No es necesario. 38 00:02:13,341 --> 00:02:16,011 {\an2}Entonces ¿me regresarás a mi mundo ahora? 39 00:02:18,806 --> 00:02:19,974 {\an2}Claro. 40 00:02:41,120 --> 00:02:43,621 {\an2}Apéndice C Salva una vida para ganar un amor. 41 00:02:45,373 --> 00:02:48,626 {\an2}Eres tan terco como tu padre. 42 00:02:48,711 --> 00:02:52,798 {\an2}Si hubieras renunciado al restaurante, nada de esto habría pasado. 43 00:02:52,965 --> 00:02:54,717 {\an2}Señora Park. 44 00:02:57,177 --> 00:02:59,054 {\an2}Lo presioné demasiado, 45 00:02:59,554 --> 00:03:01,681 {\an2}como lo hice con su padre. 46 00:03:03,349 --> 00:03:05,351 {\an2}Ahora mi esposo está muerto 47 00:03:05,518 --> 00:03:08,354 {\an2}y mi hijo, en el hospital. 48 00:03:09,148 --> 00:03:12,483 {\an2}No se preocupe. Todo saldrá bien. 49 00:03:12,567 --> 00:03:15,070 {\an2}Solo confíe en mí, ¿está bien? 50 00:03:16,404 --> 00:03:18,115 {\an2}Gracias, querida. 51 00:03:20,075 --> 00:03:21,827 {\an2}El fuego dañó lo suficiente 52 00:03:21,994 --> 00:03:24,621 {\an2}como para amenazar su inversión en el restaurante. 53 00:03:25,122 --> 00:03:27,415 {\an2}Hay mucho que reparar y recuperar. 54 00:03:27,540 --> 00:03:29,168 {\an2}Estoy segura de que Joon sabrá 55 00:03:29,292 --> 00:03:31,211 {\an2}lo que hay que hacer. 56 00:03:35,090 --> 00:03:37,051 {\an2}Solo dele un poco de tiempo. 57 00:03:37,718 --> 00:03:39,677 {\an2}Tomará la decisión correcta. 58 00:03:40,179 --> 00:03:41,930 {\an2}Espero que tengas razón. 59 00:03:43,724 --> 00:03:45,266 {\an2}Una cosa más. 60 00:03:45,516 --> 00:03:47,019 {\an2}¿Sí, señora? 61 00:03:47,102 --> 00:03:49,063 {\an2}Este anillo era de mi suegra. 62 00:03:49,604 --> 00:03:50,688 {\an2}Lo he estado guardando 63 00:03:50,773 --> 00:03:52,440 {\an2}para la futura esposa de Joon. 64 00:03:53,192 --> 00:03:54,860 {\an2}Creo que tú te lo mereces. 65 00:04:00,074 --> 00:04:01,825 {\an2}Es muy hermoso. 66 00:04:02,076 --> 00:04:03,493 {\an2}¿Te gusta? 67 00:04:03,576 --> 00:04:05,913 {\an2}Será mejor que vaya a hablar con el doctor. 68 00:04:05,996 --> 00:04:08,082 {\an2}- Te quedarás con él, ¿verdad? - Sí. 69 00:04:08,623 --> 00:04:09,707 {\an2}Ya regreso. 70 00:04:22,637 --> 00:04:23,638 {\an2}Sí. 71 00:04:23,721 --> 00:04:26,599 {\an2}- Todo listo por aquí. - Por aquí también. 72 00:04:31,146 --> 00:04:35,025 {\an2}Dulces sueños, esposo. 73 00:04:35,150 --> 00:04:38,237 {\an2}Joon. Joon Park... 74 00:04:40,781 --> 00:04:43,741 {\an2}Papá, ¿puedo preguntarte algo? 75 00:04:46,327 --> 00:04:47,620 {\an2}¿Por qué lo hiciste? 76 00:04:52,667 --> 00:04:55,670 {\an2}Quería que te encargaras de la compañía. 77 00:04:56,088 --> 00:04:59,216 {\an2}Que yo muriera era la única forma de que reconocieras tu potencial. 78 00:05:00,050 --> 00:05:01,342 {\an2}Pero... 79 00:05:02,177 --> 00:05:04,138 {\an2}...pudiste haber hablado conmigo. 80 00:05:05,680 --> 00:05:08,558 {\an2}Tomaste la decisión correcta, sin embargo, 81 00:05:09,059 --> 00:05:11,186 {\an2}al cerrar el restaurante, ¿verdad? 82 00:05:11,812 --> 00:05:13,063 {\an2}¿Sí? 83 00:05:19,569 --> 00:05:21,029 {\an2}¿Apagará el fuego, señor? 84 00:05:22,488 --> 00:05:24,825 {\an2}¿O prefiere salvar a la chica? 85 00:05:38,922 --> 00:05:40,631 {\an2}Salvaré a la chica. 86 00:05:43,718 --> 00:05:45,304 {\an2}Estoy orgulloso de ti, hijo. 87 00:05:45,386 --> 00:05:46,930 {\an2}Tomaste la decisión correcta. 88 00:05:47,513 --> 00:05:49,849 {\an2}Ven. Déjame. 89 00:05:52,393 --> 00:05:53,686 {\an2}¿Joon? 90 00:05:58,192 --> 00:06:00,777 {\an2}Voy a cerrar el restaurante. 91 00:06:02,237 --> 00:06:03,947 {\an2}Es una buena idea. 92 00:06:06,950 --> 00:06:09,077 {\an2}CAPÍTULO DIEZ MANIPULACIÓN DE SUEÑOS 93 00:06:11,662 --> 00:06:13,414 {\an2}- Debo verlo. - No puede. 94 00:06:19,420 --> 00:06:21,672 {\an2}¡Llamaré a seguridad! 95 00:06:26,011 --> 00:06:27,346 {\an2}Seth, ¿dónde has estado? 96 00:06:27,470 --> 00:06:29,014 {\an2}¡Este lugar se está desmoronando! 97 00:06:29,097 --> 00:06:31,432 {\an2}- ¡Lo sé! - ¿Por qué salvaste a Seo Yeon? 98 00:06:31,516 --> 00:06:33,851 {\an2}Ahora ella cree que eres su... 99 00:06:33,977 --> 00:06:35,354 {\an2}¡Ya sabes! 100 00:06:36,063 --> 00:06:37,397 {\an2}¿Dónde están tus anteojos? 101 00:06:41,318 --> 00:06:43,611 {\an2}¿Te enfadas conmigo por salvar a la protagonista y evitar 102 00:06:43,694 --> 00:06:45,239 {\an2}que muera por inhalación de humo? 103 00:06:45,571 --> 00:06:47,865 {\an2}¡Por tu jugada estúpida, arriesgada, 104 00:06:47,950 --> 00:06:49,617 {\an2}que casi incendia todo el restaurante! 105 00:06:50,118 --> 00:06:52,578 {\an2}¿Sabes? Cuando el Mundo del Drama te envió aquí, 106 00:06:52,662 --> 00:06:54,289 {\an2}pensé que debía haber 107 00:06:54,373 --> 00:06:56,874 {\an2}una razón para que esta niña blanca incompetente esté aquí. 108 00:06:56,959 --> 00:06:58,085 {\an2}Por más que lo intento, 109 00:06:58,168 --> 00:07:00,337 {\an2}¡no veo que hayas hecho nada bien! 110 00:07:02,422 --> 00:07:04,465 {\an2}Creo que es hora de que veas el capítulo ocho. 111 00:07:12,266 --> 00:07:14,101 {\an8}CAPÍTULO OCHO SALIR DEL MUNDO DEL DRAMA 112 00:07:15,768 --> 00:07:18,397 {\an2}El Mundo del Drama cometió un gran error al dejarte entrar. 113 00:07:21,108 --> 00:07:22,650 {\an2}Solo ve a casa. 114 00:07:26,863 --> 00:07:28,031 {\an2}Disculpa. 115 00:07:45,840 --> 00:07:47,800 {\an2}Me alegra que esté bien. 116 00:07:48,260 --> 00:07:49,802 {\an2}He estado mejor. 117 00:07:49,886 --> 00:07:51,512 {\an2}Tú apareciste en mi sueño. 118 00:07:51,596 --> 00:07:53,681 {\an2}¿Sí? 119 00:07:53,890 --> 00:07:56,310 {\an2}Me estabas sirviendo la cena 120 00:07:56,559 --> 00:07:58,437 {\an2}mientras el restaurante se incendiaba. 121 00:07:58,811 --> 00:08:02,773 {\an2}Bueno, dicen que los sueños son opuestos a la vida real. 122 00:08:03,733 --> 00:08:05,735 {\an2}Ya no importa. 123 00:08:05,986 --> 00:08:07,279 {\an2}He decidido cerrarlo. 124 00:08:07,362 --> 00:08:09,072 {\an2}¿De verdad? ¿Por qué? 125 00:08:09,323 --> 00:08:10,656 {\an2}No lo sé exactamente, 126 00:08:10,740 --> 00:08:13,868 {\an2}pero parece ser lo mejor. 127 00:08:14,744 --> 00:08:16,288 {\an2}En ese caso, 128 00:08:17,289 --> 00:08:19,041 {\an2}¿qué le parece si se lo compro? 129 00:08:22,336 --> 00:08:24,046 {\an2}"Capítulo ocho". 130 00:08:24,129 --> 00:08:25,546 {\an2}"Salir del Mundo del Drama". 131 00:08:27,007 --> 00:08:29,967 {\an2}"Hay dos formas en que un facilitador puede irse de un drama. 132 00:08:30,052 --> 00:08:33,180 {\an2}La más común es esperar que la serie termine, 133 00:08:33,263 --> 00:08:34,764 {\an2}donde se les dará la oportunidad 134 00:08:34,847 --> 00:08:36,266 {\an2}de salir por el portal original 135 00:08:36,350 --> 00:08:38,684 {\an2}durante los créditos finales del último episodio". 136 00:08:43,856 --> 00:08:45,275 {\an2}"Sin embargo... 137 00:08:47,777 --> 00:08:49,570 {\an2}...de vez en cuando, 138 00:08:50,322 --> 00:08:51,739 {\an2}existen circunstancias 139 00:08:52,407 --> 00:08:54,242 {\an2}en que facilitar la historia 140 00:08:54,493 --> 00:08:57,620 {\an2}requiere una salida en medio de la temporada. 141 00:09:01,166 --> 00:09:04,169 {\an2}Esto se logra fácilmente con la muerte". 142 00:09:09,966 --> 00:09:11,426 {\an2}Dios, tal vez esto es todo. 143 00:09:16,181 --> 00:09:17,807 {\an2}"A diferencia del mundo real, 144 00:09:19,059 --> 00:09:22,770 {\an2}la muerte puede ser una solución temporal o un problema permanente, 145 00:09:24,523 --> 00:09:27,067 {\an2}siempre y cuando las partes pertinentes se beneficien". 146 00:09:32,029 --> 00:09:33,532 {\an2}Si muero, 147 00:09:34,740 --> 00:09:37,160 {\an2}Joon y Seo Yeon irán los dos... 148 00:09:38,328 --> 00:09:39,954 {\an2}...a mi funeral. 149 00:09:45,335 --> 00:09:48,338 {\an2}Si esta es la única forma de salvar al Mundo del Drama, entonces... 150 00:10:10,985 --> 00:10:13,070 {\an2}¡Vaya, me encanta este lugar! 151 00:10:23,748 --> 00:10:25,875 {\an2}Mi muerte es para bien. 152 00:10:26,168 --> 00:10:29,421 {\an2}¡No, muerte no! Es irme. 153 00:10:30,464 --> 00:10:32,340 {\an2}Me voy porque es para bien. Muy bien. 154 00:10:36,636 --> 00:10:39,639 {\an2}No es la vida real. Es solo una serie. 155 00:10:39,805 --> 00:10:42,184 {\an2}Me voy porque es para bien. 156 00:10:48,398 --> 00:10:49,566 {\an2}Conoce a tu personaje. 157 00:10:51,067 --> 00:10:54,111 {\an2}Avísame si necesitas ayuda y te pondré al día con todo. 158 00:10:59,493 --> 00:11:01,118 {\an2}¿Me está despidiendo? 159 00:11:02,412 --> 00:11:03,455 {\an2}Sí. 160 00:11:04,789 --> 00:11:06,458 {\an2}Creo que es lo mejor. 161 00:11:12,255 --> 00:11:14,090 {\an2}Lo siento. 162 00:11:16,092 --> 00:11:17,385 {\an2}Pero es para bien. 163 00:11:23,266 --> 00:11:25,519 {\an2}Lo siento, Señor Park, pero es para bien. 164 00:11:26,353 --> 00:11:27,479 {\an2}Para el bien de quién...