1
00:00:05,422 --> 00:00:06,256
{\an2}¿Qué tenemos aquí?
2
00:00:06,339 --> 00:00:08,759
{\an2}Un hombre de unos 30 años
con una flecha casi en el corazón.
3
00:00:08,843 --> 00:00:11,052
{\an2}Y una mujer de 20 años
que inhaló humo en un incendio.
4
00:00:11,136 --> 00:00:12,053
{\an2}Llévenlo al quirófano
5
00:00:12,137 --> 00:00:13,681
{\an2}- y a ella, a la UCI.
- Sí.
6
00:00:17,392 --> 00:00:24,357
{\an2}EPISODIO 6
7
00:00:24,608 --> 00:00:26,610
{\an2}Bueno, creo que ha sido un día difícil.
8
00:00:27,945 --> 00:00:28,988
{\an2}¿Joon?
9
00:00:29,320 --> 00:00:31,406
{\an2}¿Es hora de la cena otra vez?
10
00:00:32,407 --> 00:00:34,577
{\an2}Tenemos cinco comidas deliciosas aquí
11
00:00:34,660 --> 00:00:36,202
{\an2}y estarán listas en tres minutos.
12
00:00:36,286 --> 00:00:37,663
{\an2}¡Es como tener el mejor chef
13
00:00:37,746 --> 00:00:39,205
{\an2}en su propia cocina!
14
00:00:40,875 --> 00:00:42,835
{\an2}Ya no necesitas salir para cenar.
15
00:00:42,918 --> 00:00:46,379
{\an2}Comida Congelada Park.
¡Deja que nosotros cocinemos!
16
00:00:46,797 --> 00:00:48,548
{\an2}Sentirás que estás en un restaurante.
17
00:00:48,632 --> 00:00:50,175
{\an2}¡Comida Congelada Park!
18
00:00:58,141 --> 00:00:59,142
{\an2}¿Señora Park?
19
00:01:00,895 --> 00:01:02,187
{\an2}¿Cómo está el paciente?
20
00:01:02,270 --> 00:01:04,355
{\an2}Está muy bien. No debe preocuparse.
21
00:01:04,857 --> 00:01:06,107
{\an2}¿Qué hay de Seo Yeon?
22
00:01:06,191 --> 00:01:07,735
{\an2}Le darán el alta pronto.
23
00:01:07,902 --> 00:01:08,944
{\an2}Gracias.
24
00:01:10,821 --> 00:01:12,405
{\an2}¿Cuál era la emergencia?
25
00:01:12,865 --> 00:01:13,949
{\an2}¿Disculpe?
26
00:01:14,033 --> 00:01:16,117
{\an2}Te llevaste a mi hijo
porque surgió una emergencia.
27
00:01:17,410 --> 00:01:18,954
{\an2}El... fuego.
28
00:01:22,415 --> 00:01:23,959
{\an2}Ya perdí a mi esposo.
29
00:01:24,043 --> 00:01:25,920
{\an2}¡No quiero perder hasta mi hijo!
30
00:01:30,465 --> 00:01:32,175
{\an2}Bien hecho, Claire.
31
00:01:38,766 --> 00:01:39,725
{\an2}¿Qué quieres?
32
00:01:39,808 --> 00:01:41,101
{\an2}Me debes dinero.
33
00:01:43,062 --> 00:01:45,064
{\an2}Fallaste. ¿Por qué debería pagarte?
34
00:01:45,188 --> 00:01:48,859
{\an2}No pude porque ese hombre se interpuso.
35
00:01:49,735 --> 00:01:51,319
{\an2}Tengo otra idea.
36
00:01:58,368 --> 00:01:59,828
{\an2}¿Aún quieres matar a la mujer?
37
00:02:02,748 --> 00:02:04,165
{\an2}No es necesario.
38
00:02:13,341 --> 00:02:16,011
{\an2}Entonces ¿me regresarás a mi mundo ahora?
39
00:02:18,806 --> 00:02:19,974
{\an2}Claro.
40
00:02:41,120 --> 00:02:43,621
{\an2}Apéndice C
Salva una vida para ganar un amor.
41
00:02:45,373 --> 00:02:48,626
{\an2}Eres tan terco como tu padre.
42
00:02:48,711 --> 00:02:52,798
{\an2}Si hubieras renunciado al restaurante,
nada de esto habría pasado.
43
00:02:52,965 --> 00:02:54,717
{\an2}Señora Park.
44
00:02:57,177 --> 00:02:59,054
{\an2}Lo presioné demasiado,
45
00:02:59,554 --> 00:03:01,681
{\an2}como lo hice con su padre.
46
00:03:03,349 --> 00:03:05,351
{\an2}Ahora mi esposo está muerto
47
00:03:05,518 --> 00:03:08,354
{\an2}y mi hijo, en el hospital.
48
00:03:09,148 --> 00:03:12,483
{\an2}No se preocupe. Todo saldrá bien.
49
00:03:12,567 --> 00:03:15,070
{\an2}Solo confíe en mí, ¿está bien?
50
00:03:16,404 --> 00:03:18,115
{\an2}Gracias, querida.
51
00:03:20,075 --> 00:03:21,827
{\an2}El fuego dañó lo suficiente
52
00:03:21,994 --> 00:03:24,621
{\an2}como para amenazar su inversión
en el restaurante.
53
00:03:25,122 --> 00:03:27,415
{\an2}Hay mucho que reparar y recuperar.
54
00:03:27,540 --> 00:03:29,168
{\an2}Estoy segura de que Joon sabrá
55
00:03:29,292 --> 00:03:31,211
{\an2}lo que hay que hacer.
56
00:03:35,090 --> 00:03:37,051
{\an2}Solo dele un poco de tiempo.
57
00:03:37,718 --> 00:03:39,677
{\an2}Tomará la decisión correcta.
58
00:03:40,179 --> 00:03:41,930
{\an2}Espero que tengas razón.
59
00:03:43,724 --> 00:03:45,266
{\an2}Una cosa más.
60
00:03:45,516 --> 00:03:47,019
{\an2}¿Sí, señora?
61
00:03:47,102 --> 00:03:49,063
{\an2}Este anillo era de mi suegra.
62
00:03:49,604 --> 00:03:50,688
{\an2}Lo he estado guardando
63
00:03:50,773 --> 00:03:52,440
{\an2}para la futura esposa de Joon.
64
00:03:53,192 --> 00:03:54,860
{\an2}Creo que tú te lo mereces.
65
00:04:00,074 --> 00:04:01,825
{\an2}Es muy hermoso.
66
00:04:02,076 --> 00:04:03,493
{\an2}¿Te gusta?
67
00:04:03,576 --> 00:04:05,913
{\an2}Será mejor que vaya a hablar
con el doctor.
68
00:04:05,996 --> 00:04:08,082
{\an2}- Te quedarás con él, ¿verdad?
- Sí.
69
00:04:08,623 --> 00:04:09,707
{\an2}Ya regreso.
70
00:04:22,637 --> 00:04:23,638
{\an2}Sí.
71
00:04:23,721 --> 00:04:26,599
{\an2}- Todo listo por aquí.
- Por aquí también.
72
00:04:31,146 --> 00:04:35,025
{\an2}Dulces sueños, esposo.
73
00:04:35,150 --> 00:04:38,237
{\an2}Joon. Joon Park...
74
00:04:40,781 --> 00:04:43,741
{\an2}Papá, ¿puedo preguntarte algo?
75
00:04:46,327 --> 00:04:47,620
{\an2}¿Por qué lo hiciste?
76
00:04:52,667 --> 00:04:55,670
{\an2}Quería que te encargaras de la compañía.
77
00:04:56,088 --> 00:04:59,216
{\an2}Que yo muriera era la única forma
de que reconocieras tu potencial.
78
00:05:00,050 --> 00:05:01,342
{\an2}Pero...
79
00:05:02,177 --> 00:05:04,138
{\an2}...pudiste haber hablado conmigo.
80
00:05:05,680 --> 00:05:08,558
{\an2}Tomaste la decisión correcta, sin embargo,
81
00:05:09,059 --> 00:05:11,186
{\an2}al cerrar el restaurante, ¿verdad?
82
00:05:11,812 --> 00:05:13,063
{\an2}¿Sí?
83
00:05:19,569 --> 00:05:21,029
{\an2}¿Apagará el fuego, señor?
84
00:05:22,488 --> 00:05:24,825
{\an2}¿O prefiere salvar a la chica?
85
00:05:38,922 --> 00:05:40,631
{\an2}Salvaré a la chica.
86
00:05:43,718 --> 00:05:45,304
{\an2}Estoy orgulloso de ti, hijo.
87
00:05:45,386 --> 00:05:46,930
{\an2}Tomaste la decisión correcta.
88
00:05:47,513 --> 00:05:49,849
{\an2}Ven. Déjame.
89
00:05:52,393 --> 00:05:53,686
{\an2}¿Joon?
90
00:05:58,192 --> 00:06:00,777
{\an2}Voy a cerrar el restaurante.
91
00:06:02,237 --> 00:06:03,947
{\an2}Es una buena idea.
92
00:06:06,950 --> 00:06:09,077
{\an2}CAPÍTULO DIEZ
MANIPULACIÓN DE SUEÑOS
93
00:06:11,662 --> 00:06:13,414
{\an2}- Debo verlo.
- No puede.
94
00:06:19,420 --> 00:06:21,672
{\an2}¡Llamaré a seguridad!
95
00:06:26,011 --> 00:06:27,346
{\an2}Seth, ¿dónde has estado?
96
00:06:27,470 --> 00:06:29,014
{\an2}¡Este lugar se está desmoronando!
97
00:06:29,097 --> 00:06:31,432
{\an2}- ¡Lo sé!
- ¿Por qué salvaste a Seo Yeon?
98
00:06:31,516 --> 00:06:33,851
{\an2}Ahora ella cree que eres su...
99
00:06:33,977 --> 00:06:35,354
{\an2}¡Ya sabes!
100
00:06:36,063 --> 00:06:37,397
{\an2}¿Dónde están tus anteojos?
101
00:06:41,318 --> 00:06:43,611
{\an2}¿Te enfadas conmigo por salvar
a la protagonista y evitar
102
00:06:43,694 --> 00:06:45,239
{\an2}que muera por inhalación de humo?
103
00:06:45,571 --> 00:06:47,865
{\an2}¡Por tu jugada estúpida, arriesgada,
104
00:06:47,950 --> 00:06:49,617
{\an2}que casi incendia todo el restaurante!
105
00:06:50,118 --> 00:06:52,578
{\an2}¿Sabes? Cuando el Mundo del Drama
te envió aquí,
106
00:06:52,662 --> 00:06:54,289
{\an2}pensé que debía haber
107
00:06:54,373 --> 00:06:56,874
{\an2}una razón para que esta niña blanca
incompetente esté aquí.
108
00:06:56,959 --> 00:06:58,085
{\an2}Por más que lo intento,
109
00:06:58,168 --> 00:07:00,337
{\an2}¡no veo que hayas hecho nada bien!
110
00:07:02,422 --> 00:07:04,465
{\an2}Creo que es hora de que veas
el capítulo ocho.
111
00:07:12,266 --> 00:07:14,101
{\an8}CAPÍTULO OCHO
SALIR DEL MUNDO DEL DRAMA
112
00:07:15,768 --> 00:07:18,397
{\an2}El Mundo del Drama cometió un gran error
al dejarte entrar.
113
00:07:21,108 --> 00:07:22,650
{\an2}Solo ve a casa.
114
00:07:26,863 --> 00:07:28,031
{\an2}Disculpa.
115
00:07:45,840 --> 00:07:47,800
{\an2}Me alegra que esté bien.
116
00:07:48,260 --> 00:07:49,802
{\an2}He estado mejor.
117
00:07:49,886 --> 00:07:51,512
{\an2}Tú apareciste en mi sueño.
118
00:07:51,596 --> 00:07:53,681
{\an2}¿Sí?
119
00:07:53,890 --> 00:07:56,310
{\an2}Me estabas sirviendo la cena
120
00:07:56,559 --> 00:07:58,437
{\an2}mientras el restaurante se incendiaba.
121
00:07:58,811 --> 00:08:02,773
{\an2}Bueno, dicen que los sueños
son opuestos a la vida real.
122
00:08:03,733 --> 00:08:05,735
{\an2}Ya no importa.
123
00:08:05,986 --> 00:08:07,279
{\an2}He decidido cerrarlo.
124
00:08:07,362 --> 00:08:09,072
{\an2}¿De verdad? ¿Por qué?
125
00:08:09,323 --> 00:08:10,656
{\an2}No lo sé exactamente,
126
00:08:10,740 --> 00:08:13,868
{\an2}pero parece ser lo mejor.
127
00:08:14,744 --> 00:08:16,288
{\an2}En ese caso,
128
00:08:17,289 --> 00:08:19,041
{\an2}¿qué le parece si se lo compro?
129
00:08:22,336 --> 00:08:24,046
{\an2}"Capítulo ocho".
130
00:08:24,129 --> 00:08:25,546
{\an2}"Salir del Mundo del Drama".
131
00:08:27,007 --> 00:08:29,967
{\an2}"Hay dos formas en que un facilitador
puede irse de un drama.
132
00:08:30,052 --> 00:08:33,180
{\an2}La más común es esperar
que la serie termine,
133
00:08:33,263 --> 00:08:34,764
{\an2}donde se les dará la oportunidad
134
00:08:34,847 --> 00:08:36,266
{\an2}de salir por el portal original
135
00:08:36,350 --> 00:08:38,684
{\an2}durante los créditos finales
del último episodio".
136
00:08:43,856 --> 00:08:45,275
{\an2}"Sin embargo...
137
00:08:47,777 --> 00:08:49,570
{\an2}...de vez en cuando,
138
00:08:50,322 --> 00:08:51,739
{\an2}existen circunstancias
139
00:08:52,407 --> 00:08:54,242
{\an2}en que facilitar la historia
140
00:08:54,493 --> 00:08:57,620
{\an2}requiere una salida
en medio de la temporada.
141
00:09:01,166 --> 00:09:04,169
{\an2}Esto se logra fácilmente con la muerte".
142
00:09:09,966 --> 00:09:11,426
{\an2}Dios, tal vez esto es todo.
143
00:09:16,181 --> 00:09:17,807
{\an2}"A diferencia del mundo real,
144
00:09:19,059 --> 00:09:22,770
{\an2}la muerte puede ser una solución temporal
o un problema permanente,
145
00:09:24,523 --> 00:09:27,067
{\an2}siempre y cuando las partes pertinentes
se beneficien".
146
00:09:32,029 --> 00:09:33,532
{\an2}Si muero,
147
00:09:34,740 --> 00:09:37,160
{\an2}Joon y Seo Yeon irán los dos...
148
00:09:38,328 --> 00:09:39,954
{\an2}...a mi funeral.
149
00:09:45,335 --> 00:09:48,338
{\an2}Si esta es la única forma de salvar
al Mundo del Drama, entonces...
150
00:10:10,985 --> 00:10:13,070
{\an2}¡Vaya, me encanta este lugar!
151
00:10:23,748 --> 00:10:25,875
{\an2}Mi muerte es para bien.
152
00:10:26,168 --> 00:10:29,421
{\an2}¡No, muerte no! Es irme.
153
00:10:30,464 --> 00:10:32,340
{\an2}Me voy porque es para bien. Muy bien.
154
00:10:36,636 --> 00:10:39,639
{\an2}No es la vida real. Es solo una serie.
155
00:10:39,805 --> 00:10:42,184
{\an2}Me voy porque es para bien.
156
00:10:48,398 --> 00:10:49,566
{\an2}Conoce a tu personaje.
157
00:10:51,067 --> 00:10:54,111
{\an2}Avísame si necesitas ayuda
y te pondré al día con todo.
158
00:10:59,493 --> 00:11:01,118
{\an2}¿Me está despidiendo?
159
00:11:02,412 --> 00:11:03,455
{\an2}Sí.
160
00:11:04,789 --> 00:11:06,458
{\an2}Creo que es lo mejor.
161
00:11:12,255 --> 00:11:14,090
{\an2}Lo siento.
162
00:11:16,092 --> 00:11:17,385
{\an2}Pero es para bien.
163
00:11:23,266 --> 00:11:25,519
{\an2}Lo siento, Señor Park, pero es para bien.
164
00:11:26,353 --> 00:11:27,479
{\an2}Para el bien de quién...