1
00:00:05,338 --> 00:00:06,548
เกิดอะไรขึ้น
2
00:00:06,631 --> 00:00:09,134
ผู้ชาย อายุช่วง 30 ถูกลูกศรปักหัวใจ
3
00:00:09,217 --> 00:00:10,719
ผู้หญิง อายุช่วง 20 สูดควันไฟเข้าไป
4
00:00:10,802 --> 00:00:12,095
พาเขาไปที่ห้องผ่าตัด
5
00:00:12,178 --> 00:00:13,513
- และพาเธอไปที่ห้องฉุกเฉิน
- ค่ะ
6
00:00:17,308 --> 00:00:21,187
(ตอนที่หก)
7
00:00:24,607 --> 00:00:26,192
พูดได้ว่าวันนี้
เป็นวันที่โหดทีเดียวครับ
8
00:00:27,861 --> 00:00:28,737
จุนเหรอ
9
00:00:29,320 --> 00:00:31,406
นี่เวลาอาหารเย็นอีกแล้วเหรอ
10
00:00:32,407 --> 00:00:34,576
เรามีอาหารอร่อยตั้งห้าอย่าง
11
00:00:34,659 --> 00:00:35,952
ที่จะเสร็จภายในแค่สามนาที
12
00:00:36,286 --> 00:00:37,662
เหมือนกับมีเชฟชื่อดังระดับโลก
13
00:00:37,746 --> 00:00:39,205
อยู่ในครัวของคุณเองเลย
14
00:00:40,874 --> 00:00:42,834
ไม่จำเป็นต้องออกไปกินข้าวข้างนอกอีก
15
00:00:42,917 --> 00:00:46,504
อาหารแช่แข็งปาร์ค
ปล่อยการทำอาหารเป็นหน้าที่เรา
16
00:00:46,880 --> 00:00:48,465
คุณจะรู้สึกเหมือนอยู่ในร้านอาหาร
17
00:00:48,548 --> 00:00:50,133
- อาหารแช่แข็งปาร์ค
- อาหารแช่แข็งปาร์ค
18
00:00:58,141 --> 00:00:59,142
คุณนายปาร์คครับ
19
00:01:00,894 --> 00:01:02,187
เขาเป็นยังไงบ้างคะ
20
00:01:02,270 --> 00:01:04,355
แพทย์ผ่าตัดคิดว่าไม่เป็นไรครับ
ไม่ต้องเป็นห่วง
21
00:01:05,065 --> 00:01:06,107
แล้วซอยอนล่ะคะ
22
00:01:06,191 --> 00:01:07,400
เธอจะได้กลับบ้านเร็ว ๆ นี้ครับ
23
00:01:07,901 --> 00:01:08,902
ขอบคุณค่ะ
24
00:01:10,779 --> 00:01:12,155
ตกลงมีเรื่องด่วนอะไรกัน
25
00:01:12,822 --> 00:01:13,782
อะไรนะคะ
26
00:01:14,115 --> 00:01:16,076
เธอพาลูกชายฉันออกไปจากบ้านทำไม
27
00:01:17,410 --> 00:01:18,745
มีเหตุไฟไหม้ค่ะ
28
00:01:22,332 --> 00:01:23,708
ฉันเสียสามีไปแล้ว
29
00:01:24,042 --> 00:01:25,919
ฉันไม่อยากเสียลูกชายไปด้วยอีกคน
30
00:01:30,465 --> 00:01:32,175
ทำดีมาก แคลร์
31
00:01:38,556 --> 00:01:39,474
เอาอะไร
32
00:01:39,682 --> 00:01:40,975
นายติดเงินฉันอยู่
33
00:01:42,977 --> 00:01:45,104
ฉันไม่จ่ายค่าเป้าที่ยิงพลาดหรอก
34
00:01:45,188 --> 00:01:48,858
ฉันจะทำอะไรได้ เขาเข้ามาขวางทาง
35
00:01:49,734 --> 00:01:51,319
ฉันมีความคิดอีกอย่าง
36
00:01:58,368 --> 00:01:59,744
ยังอยากให้ฆ่าผู้หญิงอยู่หรือเปล่า
37
00:02:02,664 --> 00:02:03,790
ไม่จำเป็นแล้ว
38
00:02:13,341 --> 00:02:15,927
งั้นนายก็จะพาฉันกลับไปโลก
ของฉันแล้วใช่ไหม
39
00:02:18,805 --> 00:02:19,722
แน่นอน
40
00:02:41,202 --> 00:02:43,746
(ภาคผนวกซี
ช่วยชีวิตเพื่อได้ความรัก)
41
00:02:45,331 --> 00:02:48,126
แกนี่ดื้อเหมือนพ่อแกจริง ๆ
42
00:02:48,710 --> 00:02:52,088
ถ้าเลิกทำร้านอาหาร
เรื่องพวกนี้ก็คงไม่เกิดขึ้น
43
00:02:52,964 --> 00:02:54,215
คุณนายปาร์คคะ
44
00:02:57,176 --> 00:02:58,803
ฉันกดดันเขามากไปเอง
45
00:02:59,554 --> 00:03:01,556
เหมือนที่กดดันพ่อของเขา
46
00:03:03,349 --> 00:03:05,226
ตอนนี้สามีฉันก็ตายไปแล้ว
47
00:03:05,518 --> 00:03:08,021
และลูกชายก็มาอยู่โรงพยาบาล
48
00:03:09,147 --> 00:03:12,233
ไม่ต้องห่วงนะคะ คุณนายปาร์ค
ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย
49
00:03:12,567 --> 00:03:14,777
หนูบอกให้คุณเชื่อใจหนูไงคะ
50
00:03:16,404 --> 00:03:17,530
ขอบใจนะจ๊ะ
51
00:03:20,074 --> 00:03:21,743
ไฟสร้างความเสียหายมากพอ
52
00:03:21,826 --> 00:03:24,495
ที่จะส่งผลเสียต่อการลงทุนของคุณ
ที่ร้านอาหาร
53
00:03:25,121 --> 00:03:27,165
มีอะไรต้องซ่อมและฟื้นฟูเยอะ
54
00:03:27,540 --> 00:03:29,167
หนูแน่ใจว่าจุนคงรู้
55
00:03:29,292 --> 00:03:31,002
ว่าต้องทำอะไรต่อไป
56
00:03:35,089 --> 00:03:36,716
แค่ให้เวลาเขาหน่อยนะคะ
57
00:03:37,717 --> 00:03:39,469
เขาจะตัดสินใจทำสิ่งที่ถูก
58
00:03:40,178 --> 00:03:41,930
นั่นจะทำให้ฉันมีความสุขมาก
59
00:03:43,723 --> 00:03:45,016
อีกอย่างหนึ่ง
60
00:03:45,516 --> 00:03:46,684
อะไรคะ คุณนายปาร์ค
61
00:03:47,143 --> 00:03:49,062
แหวนวงนี้เป็นของแม่สามีของฉัน
62
00:03:49,687 --> 00:03:50,688
ฉันเก็บมันไว้
63
00:03:50,772 --> 00:03:52,190
ให้กับภรรยาในอนาคตของจุน
64
00:03:53,191 --> 00:03:54,943
เรามาทำให้มันเป็นทางการเลยไหม
65
00:04:00,073 --> 00:04:01,449
สวยมากเลยค่ะ
66
00:04:02,033 --> 00:04:02,951
ชอบไหมจ๊ะ
67
00:04:03,576 --> 00:04:05,912
ฉันไปคุยกับหมอก่อนดีกว่า
68
00:04:05,995 --> 00:04:07,914
- เธอจะอยู่กับเขาใช่ไหม
- แน่นอนค่ะ
69
00:04:08,831 --> 00:04:09,916
เดี๋ยวฉันมาจ้ะ
70
00:04:22,637 --> 00:04:23,513
ว่ายังไง
71
00:04:23,805 --> 00:04:26,349
- ทุกอย่างพร้อมแล้ว
- ผมก็พร้อมเหมือนกัน
72
00:04:31,145 --> 00:04:33,189
ฝันดีนะ
73
00:04:33,898 --> 00:04:34,816
คุณสามี
74
00:04:35,149 --> 00:04:38,069
จุน ปาร์คจุน
75
00:04:40,780 --> 00:04:43,741
พ่อครับ ผมถามอะไรหน่อยได้ไหม
76
00:04:46,327 --> 00:04:47,620
ทำไมพ่อถึงทำแบบนั้นล่ะ
77
00:04:52,667 --> 00:04:55,086
ฉันอยากให้แกรับช่วงบริษัทต่อ
78
00:04:56,087 --> 00:04:59,215
การตายของฉันเป็นทางเดียวที่จะทำให้
แกตระหนักถึงความสามารถจริง ๆ ของแก
79
00:05:00,049 --> 00:05:01,092
แต่ว่า...
80
00:05:02,176 --> 00:05:03,720
พ่อคุยกับผมก็ได้นี่
81
00:05:05,680 --> 00:05:08,349
แต่แกก็ตัดสินใจถูกแล้วนี่ ใช่ไหม
82
00:05:09,058 --> 00:05:10,768
ที่ตัดสินใจปิดร้านอาหารไป
83
00:05:11,811 --> 00:05:12,729
ผมทำเหรอ
84
00:05:19,569 --> 00:05:20,945
คุณอยากดับไฟไหมครับ
85
00:05:22,488 --> 00:05:24,699
หรืออยากจะช่วยผู้หญิง
86
00:05:38,921 --> 00:05:40,381
ฉันจะช่วยผู้หญิง
87
00:05:43,718 --> 00:05:45,094
พ่อภูมิใจในตัวแกนะ
88
00:05:45,386 --> 00:05:46,929
แกตัดสินใจถูกแล้ว
89
00:05:47,513 --> 00:05:49,640
มา ให้ฉันช่วย
90
00:05:52,393 --> 00:05:53,269
จุนคะ
91
00:05:58,107 --> 00:06:00,526
ผมจะปิดร้านอาหาร
92
00:06:02,236 --> 00:06:03,571
เป็นความคิดที่ดีค่ะ
93
00:06:07,075 --> 00:06:09,160
{\an8}(บทที่สิบ การควบคุมความฝัน)
94
00:06:11,662 --> 00:06:13,414
- ฉันแค่อยากเห็นเขาเท่านั้นเอง
- ไม่ได้ค่ะ
95
00:06:19,420 --> 00:06:21,297
ฉันจะเรียก รปภ.นะคะ
96
00:06:26,052 --> 00:06:27,303
เซธ คุณไปอยู่ไหนมา
97
00:06:27,428 --> 00:06:29,097
โลกนี้จะพังทลายหมดแล้ว
98
00:06:29,222 --> 00:06:31,390
- ผมรู้
- คุณช่วยซอยอนไว้ทำไม
99
00:06:31,516 --> 00:06:33,226
ตอนนี้เธอเลยคิดว่าคุณเป็น...
100
00:06:33,976 --> 00:06:34,811
นั่นแหละ
101
00:06:36,020 --> 00:06:37,271
แว่นตาคุณอยู่ไหน
102
00:06:41,317 --> 00:06:43,611
นี่คุณโกรธผมเพราะ
ผมเพิ่งช่วยชีวิตนางเอกละครไว้
103
00:06:43,694 --> 00:06:45,279
จากการสูดควันตายเหรอ
104
00:06:45,571 --> 00:06:47,865
เพราะแผนงี่เง่าเสี่ยงตายของคุณ
105
00:06:47,949 --> 00:06:49,617
ที่เกือบจะทำร้านอาหารไหม้ไปหมด
106
00:06:50,368 --> 00:06:52,578
รู้ไหม ตอนที่ดราม่าเวิลด์ส่งคุณมา
107
00:06:52,662 --> 00:06:53,996
ผมคิดว่าต้องมีแน่
108
00:06:54,372 --> 00:06:56,874
ต้องมีเหตุผล
ที่สาวฝรั่งไม่เอาถ่านมาอยู่ที่นี่
109
00:06:56,958 --> 00:06:58,084
แต่ไม่ว่าจะคิดเท่าไร
110
00:06:58,167 --> 00:07:00,336
ก็คิดเรื่องดี ๆ ที่คุณทำ
ไม่ออกสักอย่างเดียว
111
00:07:02,922 --> 00:07:04,507
ผมว่าถึงเวลา
ที่คุณจะอ่านบทที่แปดแล้วล่ะ
112
00:07:11,973 --> 00:07:14,684
(บทที่แปด ออกจากดราม่าเวิลด์)
113
00:07:15,726 --> 00:07:18,062
ดราม่าเวิลด์ทำผิดครั้งใหญ่
ที่ให้คุณเข้ามา
114
00:07:21,107 --> 00:07:22,316
คุณกลับบ้านไปเถอะ
115
00:07:26,863 --> 00:07:28,030
ขอตัวก่อนนะ
116
00:07:45,840 --> 00:07:47,467
ผมดีใจที่เห็นว่าคุณไม่เป็นไรนะครับ
117
00:07:48,259 --> 00:07:49,635
ผมเคยรู้สึกดีกว่านี้
118
00:07:49,886 --> 00:07:51,512
คุณอยู่ในฝันผมด้วยนะ
119
00:07:52,430 --> 00:07:53,431
เหรอครับ
120
00:07:53,890 --> 00:07:56,100
คุณเสิร์ฟอาหารเย็นให้ผมอยู่
121
00:07:56,684 --> 00:07:58,269
ตอนที่ไฟกำลังไหม้ร้านอาหาร
122
00:07:58,811 --> 00:08:02,440
หวังว่าในฝันผมจะทำได้ดีกว่า
ชีวิตจริงนะครับ
123
00:08:03,733 --> 00:08:05,151
ไม่สำคัญแล้วล่ะ
124
00:08:05,985 --> 00:08:07,278
ผมตัดสินใจจะปิดร้าน
125
00:08:07,361 --> 00:08:08,821
จริงเหรอครับ ทำไมล่ะ
126
00:08:09,322 --> 00:08:10,656
ผมก็ไม่รู้เหมือนกัน
127
00:08:10,740 --> 00:08:13,868
แต่รู้สึกว่าเป็นสิ่งที่ถูกต้อง
128
00:08:14,744 --> 00:08:16,162
ถ้าอย่างนั้น
129
00:08:17,288 --> 00:08:19,040
ถ้าผมซื้อกิจการคุณต่อล่ะ
130
00:08:20,875 --> 00:08:21,876
อะไรนะ
131
00:08:22,210 --> 00:08:23,211
บทที่แปด
132
00:08:24,128 --> 00:08:25,546
"ออกจากดราม่าเวิลด์"
133
00:08:27,006 --> 00:08:29,467
"มีสองทางที่ผู้อำนวยความสะดวก
จะออกจากละครได้
134
00:08:30,051 --> 00:08:32,595
วิธีที่นิยมที่สุดคือ
รอจนกระทั่งละครจบ
135
00:08:33,262 --> 00:08:34,764
ซึ่งพวกเขาจะมีโอกาส
136
00:08:34,847 --> 00:08:36,265
ออกไปได้ผ่านทางที่เข้ามาตอนแรก
137
00:08:36,349 --> 00:08:38,392
ระหว่างเครดิตในตอนสุดท้าย"
138
00:08:43,856 --> 00:08:44,815
"อย่างไรก็ตาม...
139
00:08:47,777 --> 00:08:48,945
บางครั้ง
140
00:08:50,321 --> 00:08:51,656
จะมีบางสถานการณ์ที่
141
00:08:52,490 --> 00:08:53,991
ผู้อำนวยความสะดวก
142
00:08:54,325 --> 00:08:57,620
จำเป็นต้องออกไปอย่างยิ่งใหญ่
ช่วงกลางของซีซั่น
143
00:09:01,165 --> 00:09:03,042
สามารถทำได้ง่าย ๆ ด้วยการตาย"
144
00:09:09,966 --> 00:09:11,425
คงต้องอย่างนั้นแหละนะ
145
00:09:16,180 --> 00:09:17,473
{\an8}"ไม่เหมือนโลกความจริง
146
00:09:19,267 --> 00:09:22,395
ความตายเป็นทางแก้ปัญหาชั่วคราว
สำหรับปัญหาถาวรได้
147
00:09:24,689 --> 00:09:26,691
ตราบใดที่ผู้ที่เหมาะสม
ได้รับประโยชน์"
148
00:09:32,029 --> 00:09:33,114
ถ้าฉันตาย
149
00:09:34,740 --> 00:09:37,159
ทั้งจุนและซอยอนก็จะมาที่งาน...
150
00:09:38,327 --> 00:09:39,495
งานศพของฉัน
151
00:09:45,334 --> 00:09:47,920
ถ้านี่เป็นทางเดียวที่จะช่วย
ดราม่าเวิลด์ได้ละก็...
152
00:10:10,985 --> 00:10:12,570
พระเจ้า ฉันรักที่นี่
153
00:10:23,748 --> 00:10:25,499
การตายของฉันจะดีที่สุดสำหรับทุกคน
154
00:10:26,167 --> 00:10:29,045
ไม่ ไม่ตาย ไม่ได้ตาย แค่จากไป
155
00:10:30,463 --> 00:10:32,298
การจากไปของฉัน
จะเป็นการดีที่สุด โอเค
156
00:10:36,636 --> 00:10:39,347
นี่ไม่ใช่ชีวิตจริง ไม่ใช่ชีวิตจริง
แค่รายการทีวี
157
00:10:39,889 --> 00:10:41,891
การจากไปของฉันจะเป็นการดีที่สุด
158
00:10:48,397 --> 00:10:49,565
รู้จักตัวละครของคุณ
159
00:10:51,067 --> 00:10:54,111
ถ้าอยากให้ช่วยก็บอกฉันนะ
ฉันจะช่วยสอนเธอทุกอย่างเอง
160
00:10:59,492 --> 00:11:00,910
คุณจะไล่ฉันออกเหรอคะ
161
00:11:02,411 --> 00:11:03,245
ใช่
162
00:11:04,789 --> 00:11:06,374
ผมคิดว่าน่าจะดีที่สุด
163
00:11:12,254 --> 00:11:13,464
ฉันขอโทษ
164
00:11:16,092 --> 00:11:17,385
แต่นี่แหละดีที่สุดแล้ว
165
00:11:23,265 --> 00:11:25,559
ผมขอโทษนะ คุณปาร์ค
แต่แบบนี้น่ะดีแล้ว
166
00:11:26,310 --> 00:11:27,561
เดี๋ยว ดีสุดสำหรับใคร...
167
00:11:36,362 --> 00:11:38,364
คำบรรยายโดย:
พรรณพัทธ ธรรมศรีสวัสดิ์