1 00:00:05,338 --> 00:00:06,548 เกิดอะไรขึ้น 2 00:00:06,631 --> 00:00:09,134 ผู้ชาย อายุช่วง 30 ถูกลูกศรปักหัวใจ 3 00:00:09,217 --> 00:00:10,719 ผู้หญิง อายุช่วง 20 สูดควันไฟเข้าไป 4 00:00:10,802 --> 00:00:12,095 พาเขาไปที่ห้องผ่าตัด 5 00:00:12,178 --> 00:00:13,513 - และพาเธอไปที่ห้องฉุกเฉิน - ค่ะ 6 00:00:17,308 --> 00:00:21,187 (ตอนที่หก) 7 00:00:24,607 --> 00:00:26,192 พูดได้ว่าวันนี้ เป็นวันที่โหดทีเดียวครับ 8 00:00:27,861 --> 00:00:28,737 จุนเหรอ 9 00:00:29,320 --> 00:00:31,406 นี่เวลาอาหารเย็นอีกแล้วเหรอ 10 00:00:32,407 --> 00:00:34,576 เรามีอาหารอร่อยตั้งห้าอย่าง 11 00:00:34,659 --> 00:00:35,952 ที่จะเสร็จภายในแค่สามนาที 12 00:00:36,286 --> 00:00:37,662 เหมือนกับมีเชฟชื่อดังระดับโลก 13 00:00:37,746 --> 00:00:39,205 อยู่ในครัวของคุณเองเลย 14 00:00:40,874 --> 00:00:42,834 ไม่จำเป็นต้องออกไปกินข้าวข้างนอกอีก 15 00:00:42,917 --> 00:00:46,504 อาหารแช่แข็งปาร์ค ปล่อยการทำอาหารเป็นหน้าที่เรา 16 00:00:46,880 --> 00:00:48,465 คุณจะรู้สึกเหมือนอยู่ในร้านอาหาร 17 00:00:48,548 --> 00:00:50,133 - อาหารแช่แข็งปาร์ค - อาหารแช่แข็งปาร์ค 18 00:00:58,141 --> 00:00:59,142 คุณนายปาร์คครับ 19 00:01:00,894 --> 00:01:02,187 เขาเป็นยังไงบ้างคะ 20 00:01:02,270 --> 00:01:04,355 แพทย์ผ่าตัดคิดว่าไม่เป็นไรครับ ไม่ต้องเป็นห่วง 21 00:01:05,065 --> 00:01:06,107 แล้วซอยอนล่ะคะ 22 00:01:06,191 --> 00:01:07,400 เธอจะได้กลับบ้านเร็ว ๆ นี้ครับ 23 00:01:07,901 --> 00:01:08,902 ขอบคุณค่ะ 24 00:01:10,779 --> 00:01:12,155 ตกลงมีเรื่องด่วนอะไรกัน 25 00:01:12,822 --> 00:01:13,782 อะไรนะคะ 26 00:01:14,115 --> 00:01:16,076 เธอพาลูกชายฉันออกไปจากบ้านทำไม 27 00:01:17,410 --> 00:01:18,745 มีเหตุไฟไหม้ค่ะ 28 00:01:22,332 --> 00:01:23,708 ฉันเสียสามีไปแล้ว 29 00:01:24,042 --> 00:01:25,919 ฉันไม่อยากเสียลูกชายไปด้วยอีกคน 30 00:01:30,465 --> 00:01:32,175 ทำดีมาก แคลร์ 31 00:01:38,556 --> 00:01:39,474 เอาอะไร 32 00:01:39,682 --> 00:01:40,975 นายติดเงินฉันอยู่ 33 00:01:42,977 --> 00:01:45,104 ฉันไม่จ่ายค่าเป้าที่ยิงพลาดหรอก 34 00:01:45,188 --> 00:01:48,858 ฉันจะทำอะไรได้ เขาเข้ามาขวางทาง 35 00:01:49,734 --> 00:01:51,319 ฉันมีความคิดอีกอย่าง 36 00:01:58,368 --> 00:01:59,744 ยังอยากให้ฆ่าผู้หญิงอยู่หรือเปล่า 37 00:02:02,664 --> 00:02:03,790 ไม่จำเป็นแล้ว 38 00:02:13,341 --> 00:02:15,927 งั้นนายก็จะพาฉันกลับไปโลก ของฉันแล้วใช่ไหม 39 00:02:18,805 --> 00:02:19,722 แน่นอน 40 00:02:41,202 --> 00:02:43,746 (ภาคผนวกซี ช่วยชีวิตเพื่อได้ความรัก) 41 00:02:45,331 --> 00:02:48,126 แกนี่ดื้อเหมือนพ่อแกจริง ๆ 42 00:02:48,710 --> 00:02:52,088 ถ้าเลิกทำร้านอาหาร เรื่องพวกนี้ก็คงไม่เกิดขึ้น 43 00:02:52,964 --> 00:02:54,215 คุณนายปาร์คคะ 44 00:02:57,176 --> 00:02:58,803 ฉันกดดันเขามากไปเอง 45 00:02:59,554 --> 00:03:01,556 เหมือนที่กดดันพ่อของเขา 46 00:03:03,349 --> 00:03:05,226 ตอนนี้สามีฉันก็ตายไปแล้ว 47 00:03:05,518 --> 00:03:08,021 และลูกชายก็มาอยู่โรงพยาบาล 48 00:03:09,147 --> 00:03:12,233 ไม่ต้องห่วงนะคะ คุณนายปาร์ค ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย 49 00:03:12,567 --> 00:03:14,777 หนูบอกให้คุณเชื่อใจหนูไงคะ 50 00:03:16,404 --> 00:03:17,530 ขอบใจนะจ๊ะ 51 00:03:20,074 --> 00:03:21,743 ไฟสร้างความเสียหายมากพอ 52 00:03:21,826 --> 00:03:24,495 ที่จะส่งผลเสียต่อการลงทุนของคุณ ที่ร้านอาหาร 53 00:03:25,121 --> 00:03:27,165 มีอะไรต้องซ่อมและฟื้นฟูเยอะ 54 00:03:27,540 --> 00:03:29,167 หนูแน่ใจว่าจุนคงรู้ 55 00:03:29,292 --> 00:03:31,002 ว่าต้องทำอะไรต่อไป 56 00:03:35,089 --> 00:03:36,716 แค่ให้เวลาเขาหน่อยนะคะ 57 00:03:37,717 --> 00:03:39,469 เขาจะตัดสินใจทำสิ่งที่ถูก 58 00:03:40,178 --> 00:03:41,930 นั่นจะทำให้ฉันมีความสุขมาก 59 00:03:43,723 --> 00:03:45,016 อีกอย่างหนึ่ง 60 00:03:45,516 --> 00:03:46,684 อะไรคะ คุณนายปาร์ค 61 00:03:47,143 --> 00:03:49,062 แหวนวงนี้เป็นของแม่สามีของฉัน 62 00:03:49,687 --> 00:03:50,688 ฉันเก็บมันไว้ 63 00:03:50,772 --> 00:03:52,190 ให้กับภรรยาในอนาคตของจุน 64 00:03:53,191 --> 00:03:54,943 เรามาทำให้มันเป็นทางการเลยไหม 65 00:04:00,073 --> 00:04:01,449 สวยมากเลยค่ะ 66 00:04:02,033 --> 00:04:02,951 ชอบไหมจ๊ะ 67 00:04:03,576 --> 00:04:05,912 ฉันไปคุยกับหมอก่อนดีกว่า 68 00:04:05,995 --> 00:04:07,914 - เธอจะอยู่กับเขาใช่ไหม - แน่นอนค่ะ 69 00:04:08,831 --> 00:04:09,916 เดี๋ยวฉันมาจ้ะ 70 00:04:22,637 --> 00:04:23,513 ว่ายังไง 71 00:04:23,805 --> 00:04:26,349 - ทุกอย่างพร้อมแล้ว - ผมก็พร้อมเหมือนกัน 72 00:04:31,145 --> 00:04:33,189 ฝันดีนะ 73 00:04:33,898 --> 00:04:34,816 คุณสามี 74 00:04:35,149 --> 00:04:38,069 จุน ปาร์คจุน 75 00:04:40,780 --> 00:04:43,741 พ่อครับ ผมถามอะไรหน่อยได้ไหม 76 00:04:46,327 --> 00:04:47,620 ทำไมพ่อถึงทำแบบนั้นล่ะ 77 00:04:52,667 --> 00:04:55,086 ฉันอยากให้แกรับช่วงบริษัทต่อ 78 00:04:56,087 --> 00:04:59,215 การตายของฉันเป็นทางเดียวที่จะทำให้ แกตระหนักถึงความสามารถจริง ๆ ของแก 79 00:05:00,049 --> 00:05:01,092 แต่ว่า... 80 00:05:02,176 --> 00:05:03,720 พ่อคุยกับผมก็ได้นี่ 81 00:05:05,680 --> 00:05:08,349 แต่แกก็ตัดสินใจถูกแล้วนี่ ใช่ไหม 82 00:05:09,058 --> 00:05:10,768 ที่ตัดสินใจปิดร้านอาหารไป 83 00:05:11,811 --> 00:05:12,729 ผมทำเหรอ 84 00:05:19,569 --> 00:05:20,945 คุณอยากดับไฟไหมครับ 85 00:05:22,488 --> 00:05:24,699 หรืออยากจะช่วยผู้หญิง 86 00:05:38,921 --> 00:05:40,381 ฉันจะช่วยผู้หญิง 87 00:05:43,718 --> 00:05:45,094 พ่อภูมิใจในตัวแกนะ 88 00:05:45,386 --> 00:05:46,929 แกตัดสินใจถูกแล้ว 89 00:05:47,513 --> 00:05:49,640 มา ให้ฉันช่วย 90 00:05:52,393 --> 00:05:53,269 จุนคะ 91 00:05:58,107 --> 00:06:00,526 ผมจะปิดร้านอาหาร 92 00:06:02,236 --> 00:06:03,571 เป็นความคิดที่ดีค่ะ 93 00:06:07,075 --> 00:06:09,160 {\an8}(บทที่สิบ การควบคุมความฝัน) 94 00:06:11,662 --> 00:06:13,414 - ฉันแค่อยากเห็นเขาเท่านั้นเอง - ไม่ได้ค่ะ 95 00:06:19,420 --> 00:06:21,297 ฉันจะเรียก รปภ.นะคะ 96 00:06:26,052 --> 00:06:27,303 เซธ คุณไปอยู่ไหนมา 97 00:06:27,428 --> 00:06:29,097 โลกนี้จะพังทลายหมดแล้ว 98 00:06:29,222 --> 00:06:31,390 - ผมรู้ - คุณช่วยซอยอนไว้ทำไม 99 00:06:31,516 --> 00:06:33,226 ตอนนี้เธอเลยคิดว่าคุณเป็น... 100 00:06:33,976 --> 00:06:34,811 นั่นแหละ 101 00:06:36,020 --> 00:06:37,271 แว่นตาคุณอยู่ไหน 102 00:06:41,317 --> 00:06:43,611 นี่คุณโกรธผมเพราะ ผมเพิ่งช่วยชีวิตนางเอกละครไว้ 103 00:06:43,694 --> 00:06:45,279 จากการสูดควันตายเหรอ 104 00:06:45,571 --> 00:06:47,865 เพราะแผนงี่เง่าเสี่ยงตายของคุณ 105 00:06:47,949 --> 00:06:49,617 ที่เกือบจะทำร้านอาหารไหม้ไปหมด 106 00:06:50,368 --> 00:06:52,578 รู้ไหม ตอนที่ดราม่าเวิลด์ส่งคุณมา 107 00:06:52,662 --> 00:06:53,996 ผมคิดว่าต้องมีแน่ 108 00:06:54,372 --> 00:06:56,874 ต้องมีเหตุผล ที่สาวฝรั่งไม่เอาถ่านมาอยู่ที่นี่ 109 00:06:56,958 --> 00:06:58,084 แต่ไม่ว่าจะคิดเท่าไร 110 00:06:58,167 --> 00:07:00,336 ก็คิดเรื่องดี ๆ ที่คุณทำ ไม่ออกสักอย่างเดียว 111 00:07:02,922 --> 00:07:04,507 ผมว่าถึงเวลา ที่คุณจะอ่านบทที่แปดแล้วล่ะ 112 00:07:11,973 --> 00:07:14,684 (บทที่แปด ออกจากดราม่าเวิลด์) 113 00:07:15,726 --> 00:07:18,062 ดราม่าเวิลด์ทำผิดครั้งใหญ่ ที่ให้คุณเข้ามา 114 00:07:21,107 --> 00:07:22,316 คุณกลับบ้านไปเถอะ 115 00:07:26,863 --> 00:07:28,030 ขอตัวก่อนนะ 116 00:07:45,840 --> 00:07:47,467 ผมดีใจที่เห็นว่าคุณไม่เป็นไรนะครับ 117 00:07:48,259 --> 00:07:49,635 ผมเคยรู้สึกดีกว่านี้ 118 00:07:49,886 --> 00:07:51,512 คุณอยู่ในฝันผมด้วยนะ 119 00:07:52,430 --> 00:07:53,431 เหรอครับ 120 00:07:53,890 --> 00:07:56,100 คุณเสิร์ฟอาหารเย็นให้ผมอยู่ 121 00:07:56,684 --> 00:07:58,269 ตอนที่ไฟกำลังไหม้ร้านอาหาร 122 00:07:58,811 --> 00:08:02,440 หวังว่าในฝันผมจะทำได้ดีกว่า ชีวิตจริงนะครับ 123 00:08:03,733 --> 00:08:05,151 ไม่สำคัญแล้วล่ะ 124 00:08:05,985 --> 00:08:07,278 ผมตัดสินใจจะปิดร้าน 125 00:08:07,361 --> 00:08:08,821 จริงเหรอครับ ทำไมล่ะ 126 00:08:09,322 --> 00:08:10,656 ผมก็ไม่รู้เหมือนกัน 127 00:08:10,740 --> 00:08:13,868 แต่รู้สึกว่าเป็นสิ่งที่ถูกต้อง 128 00:08:14,744 --> 00:08:16,162 ถ้าอย่างนั้น 129 00:08:17,288 --> 00:08:19,040 ถ้าผมซื้อกิจการคุณต่อล่ะ 130 00:08:20,875 --> 00:08:21,876 อะไรนะ 131 00:08:22,210 --> 00:08:23,211 บทที่แปด 132 00:08:24,128 --> 00:08:25,546 "ออกจากดราม่าเวิลด์" 133 00:08:27,006 --> 00:08:29,467 "มีสองทางที่ผู้อำนวยความสะดวก จะออกจากละครได้ 134 00:08:30,051 --> 00:08:32,595 วิธีที่นิยมที่สุดคือ รอจนกระทั่งละครจบ 135 00:08:33,262 --> 00:08:34,764 ซึ่งพวกเขาจะมีโอกาส 136 00:08:34,847 --> 00:08:36,265 ออกไปได้ผ่านทางที่เข้ามาตอนแรก 137 00:08:36,349 --> 00:08:38,392 ระหว่างเครดิตในตอนสุดท้าย" 138 00:08:43,856 --> 00:08:44,815 "อย่างไรก็ตาม... 139 00:08:47,777 --> 00:08:48,945 บางครั้ง 140 00:08:50,321 --> 00:08:51,656 จะมีบางสถานการณ์ที่ 141 00:08:52,490 --> 00:08:53,991 ผู้อำนวยความสะดวก 142 00:08:54,325 --> 00:08:57,620 จำเป็นต้องออกไปอย่างยิ่งใหญ่ ช่วงกลางของซีซั่น 143 00:09:01,165 --> 00:09:03,042 สามารถทำได้ง่าย ๆ ด้วยการตาย" 144 00:09:09,966 --> 00:09:11,425 คงต้องอย่างนั้นแหละนะ 145 00:09:16,180 --> 00:09:17,473 {\an8}"ไม่เหมือนโลกความจริง 146 00:09:19,267 --> 00:09:22,395 ความตายเป็นทางแก้ปัญหาชั่วคราว สำหรับปัญหาถาวรได้ 147 00:09:24,689 --> 00:09:26,691 ตราบใดที่ผู้ที่เหมาะสม ได้รับประโยชน์" 148 00:09:32,029 --> 00:09:33,114 ถ้าฉันตาย 149 00:09:34,740 --> 00:09:37,159 ทั้งจุนและซอยอนก็จะมาที่งาน... 150 00:09:38,327 --> 00:09:39,495 งานศพของฉัน 151 00:09:45,334 --> 00:09:47,920 ถ้านี่เป็นทางเดียวที่จะช่วย ดราม่าเวิลด์ได้ละก็... 152 00:10:10,985 --> 00:10:12,570 พระเจ้า ฉันรักที่นี่ 153 00:10:23,748 --> 00:10:25,499 การตายของฉันจะดีที่สุดสำหรับทุกคน 154 00:10:26,167 --> 00:10:29,045 ไม่ ไม่ตาย ไม่ได้ตาย แค่จากไป 155 00:10:30,463 --> 00:10:32,298 การจากไปของฉัน จะเป็นการดีที่สุด โอเค 156 00:10:36,636 --> 00:10:39,347 นี่ไม่ใช่ชีวิตจริง ไม่ใช่ชีวิตจริง แค่รายการทีวี 157 00:10:39,889 --> 00:10:41,891 การจากไปของฉันจะเป็นการดีที่สุด 158 00:10:48,397 --> 00:10:49,565 รู้จักตัวละครของคุณ 159 00:10:51,067 --> 00:10:54,111 ถ้าอยากให้ช่วยก็บอกฉันนะ ฉันจะช่วยสอนเธอทุกอย่างเอง 160 00:10:59,492 --> 00:11:00,910 คุณจะไล่ฉันออกเหรอคะ 161 00:11:02,411 --> 00:11:03,245 ใช่ 162 00:11:04,789 --> 00:11:06,374 ผมคิดว่าน่าจะดีที่สุด 163 00:11:12,254 --> 00:11:13,464 ฉันขอโทษ 164 00:11:16,092 --> 00:11:17,385 แต่นี่แหละดีที่สุดแล้ว 165 00:11:23,265 --> 00:11:25,559 ผมขอโทษนะ คุณปาร์ค แต่แบบนี้น่ะดีแล้ว 166 00:11:26,310 --> 00:11:27,561 เดี๋ยว ดีสุดสำหรับใคร... 167 00:11:36,362 --> 00:11:38,364 คำบรรยายโดย: พรรณพัทธ ธรรมศรีสวัสดิ์