1 00:00:01,167 --> 00:00:06,047 ‏دراماوورلد 2 00:00:06,381 --> 00:00:09,384 {\an8}‏حلقة 7 3 00:00:20,353 --> 00:00:22,772 ‏أحدهم استفاد من مقتل السيد "بارك" 4 00:00:23,857 --> 00:00:25,567 ‏علي أن أعرف من! 5 00:00:26,317 --> 00:00:27,986 ‏ستبدو الزهرة أجمل إن وضعناها هنا 6 00:00:28,069 --> 00:00:29,237 ‏ستبدو أجمل هنا؟ 7 00:00:31,781 --> 00:00:33,241 ‏لا بأس 8 00:00:33,324 --> 00:00:34,993 ‏تبلين حسناً 9 00:00:35,285 --> 00:00:37,370 ‏لست بارعة في هذا 10 00:00:37,454 --> 00:00:39,956 ‏انظري، هل رأيت هذا؟ 11 00:00:40,040 --> 00:00:41,749 ‏أنت تقومين بعمل جيد! 12 00:00:42,834 --> 00:00:44,794 ‏لا يجب أن تذهب موهبتك هباء 13 00:00:46,546 --> 00:00:47,589 ‏"سيث"! 14 00:00:49,299 --> 00:00:50,967 ‏ما رأيك بإدارة المطعم؟ 15 00:01:08,485 --> 00:01:10,487 ‏"في ذلك اليوم 16 00:01:11,821 --> 00:01:14,157 ‏لم أستطع النوم 17 00:01:14,240 --> 00:01:19,454 ‏وأنا أفكر بك 18 00:01:22,207 --> 00:01:23,374 ‏حبك"... 19 00:01:31,216 --> 00:01:32,342 ‏ماذا دهاك؟ 20 00:01:45,396 --> 00:01:46,564 ‏لا 21 00:01:47,273 --> 00:01:49,317 ‏لن تقتل إنساناً 22 00:01:51,152 --> 00:01:53,154 ‏شخصيتك غير هامة 23 00:01:53,238 --> 00:01:54,280 ‏ماذا؟ 24 00:01:55,031 --> 00:01:56,032 ‏لا شيء 25 00:01:56,783 --> 00:01:57,825 ‏لا شيء 26 00:01:59,160 --> 00:02:00,286 ‏هل "سو يون" هنا؟ 27 00:02:02,747 --> 00:02:03,748 ‏لا 28 00:02:05,083 --> 00:02:06,834 ‏لن تأتي إلى هنا لفترة 29 00:02:06,918 --> 00:02:07,919 ‏لماذا؟ 30 00:02:08,670 --> 00:02:09,671 ‏المطعم 31 00:02:13,466 --> 00:02:16,136 ‏متى أخذت حماماً آخر مرة؟ 32 00:02:17,220 --> 00:02:19,180 ‏لابد وأنك... 33 00:02:24,936 --> 00:02:26,146 ‏هل يمكن لأحد أن يساعدني؟ 34 00:02:29,190 --> 00:02:32,235 ‏أحدهم بحاجة إلى تغيير كلي! 35 00:02:34,654 --> 00:02:36,781 ‏أولاً، كريم عيون ساحر 36 00:02:36,864 --> 00:02:39,867 ‏للجيوب تحت العينين، سأضع هذا 37 00:02:39,951 --> 00:02:42,287 {\an8}‏ثم، حليب الماعز المرطب والمنشط للبشرة 38 00:02:42,370 --> 00:02:45,665 ‏لتنشيط مظهر الجلد المتعب 39 00:02:47,458 --> 00:02:48,876 ‏والآن مستحلب التبييض... 40 00:02:48,960 --> 00:02:51,045 ‏هذا غير مهم 41 00:02:51,129 --> 00:02:53,423 ‏ولمسة من كحل العيون 42 00:02:53,506 --> 00:02:56,426 ‏ستجعل عينيك مميزتين 43 00:02:57,302 --> 00:02:59,512 ‏ولمسة من أحمر الشفاه 44 00:03:00,680 --> 00:03:03,349 ‏هذا يكمل كل شيء 45 00:03:06,644 --> 00:03:08,563 ‏رائع! 46 00:03:11,190 --> 00:03:13,568 ‏أشكر الرب على وجود قسم تجربة المنتج 47 00:03:13,651 --> 00:03:16,404 ‏- لنحرك هذه إلى هناك ‏- حسناً 48 00:03:18,740 --> 00:03:20,950 ‏قريباً، افتتاح مطعم "سيث ليبرتين" 49 00:03:21,367 --> 00:03:22,243 ‏"سيث"؟ 50 00:03:23,453 --> 00:03:24,871 ‏"كلير"؟ 51 00:03:25,496 --> 00:03:26,748 ‏ما زلت هنا! 52 00:03:27,290 --> 00:03:28,416 ‏ما الذي يحدث يا "سيث"؟ 53 00:03:28,499 --> 00:03:30,001 ‏اشتريت المطعم! 54 00:03:30,335 --> 00:03:31,961 ‏ماذا؟ كيف؟ 55 00:03:32,045 --> 00:03:33,129 ‏حسناً 56 00:03:33,212 --> 00:03:35,173 ‏عشت داخل الدراما لفترة الآن 57 00:03:35,256 --> 00:03:37,175 ‏ووفرت بعض المال 58 00:03:37,300 --> 00:03:39,052 ‏من أجل الحالات الطارئة 59 00:03:39,927 --> 00:03:41,387 ‏ماذا؟ لم قد تفعل ذلك؟ 60 00:03:42,138 --> 00:03:44,724 ‏"تيست أوف لوف" يتمحور ‏حول مطعم كل من "سو يون" و"جون" 61 00:03:44,807 --> 00:03:46,601 ‏الذي تم إغلاقه 62 00:03:47,894 --> 00:03:49,520 ‏صحيح، نقطة جيدة 63 00:03:51,064 --> 00:03:52,482 ‏اسمع، أحتاج للتكلم معك 64 00:03:52,982 --> 00:03:55,526 ‏الفصل الثامن يا "سيث"! 65 00:03:55,818 --> 00:03:57,904 ‏فكر في الأمر، أحدهم استفاد من الأمر 66 00:03:58,613 --> 00:04:00,823 ‏مازال الجميع يظنون ‏أن السيد "بارك" قتل نفسه 67 00:04:00,907 --> 00:04:02,033 ‏لم قد يفكرون بهذه الطريقة؟ 68 00:04:02,116 --> 00:04:03,826 ‏- من الذي وراء ذلك؟ ‏- نعم، أعلم! 69 00:04:03,910 --> 00:04:06,329 ‏من لديه المنفعة في هذا العالم؟ 70 00:04:06,996 --> 00:04:09,249 ‏كنت أفكر في هذا أيضاً يا "كلير" 71 00:04:12,043 --> 00:04:13,378 ‏وسنتحدث بشأن هذا لاحقاً، أنا أعدك 72 00:04:13,461 --> 00:04:16,172 ‏لكن أولاً علينا إعادة ‏المطعم إلى وضعه الطبيعي 73 00:04:16,381 --> 00:04:18,424 ‏الأولوية رقم 1، ‏النهاية السعيدة، صحيح؟ 74 00:04:20,843 --> 00:04:22,220 ‏هل أنت جاهزة لتساعديني؟ 75 00:04:23,263 --> 00:04:24,764 {\an8}‏أغذية "بارك" المثلجة 76 00:04:27,141 --> 00:04:29,936 {\an8}‏الرئيس "بارك جون" 77 00:04:30,019 --> 00:04:33,523 {\an8}‏على رئيس الشركة أن يمتلك مكتباً يليق بلقبه 78 00:04:34,607 --> 00:04:37,652 ‏لكن هذا مكتب أبي يا أمي 79 00:04:37,944 --> 00:04:38,986 ‏أدرك ذلك 80 00:04:47,120 --> 00:04:49,497 ‏ألا تفتقدينه أبداً؟ 81 00:04:51,624 --> 00:04:53,126 ‏بالطبع أفعل 82 00:04:54,127 --> 00:04:57,922 ‏كان عالمي طوال 60 عاماً 83 00:04:59,257 --> 00:05:00,508 ‏أمي 84 00:05:01,008 --> 00:05:02,635 ‏لم يسبق لنا وناقشنا هذا، لكن... 85 00:05:03,928 --> 00:05:05,680 ‏لم تظنين أنه انتحر؟ 86 00:05:08,474 --> 00:05:11,060 ‏لم يكن يفعل شيئاً دون سبب 87 00:05:11,185 --> 00:05:12,437 ‏انتظري يا أمي 88 00:05:16,107 --> 00:05:18,609 ‏ما السبب الذي دفعه للتخلص من حياته؟ 89 00:05:21,279 --> 00:05:24,157 ‏لطالما أرادك أن ترث الشركة 90 00:05:25,116 --> 00:05:26,868 ‏وانظر أين أنت الآن 91 00:05:27,660 --> 00:05:29,746 ‏أنت تنتمي إلى هنا 92 00:05:29,829 --> 00:05:31,247 ‏هذا كل ما يهمني 93 00:05:35,126 --> 00:05:36,919 ‏- سأحتاج إلى تركيب مكبري صوت هنا ‏- حاضر 94 00:05:37,044 --> 00:05:38,546 ‏كي يصبحا متواجهين 95 00:05:38,629 --> 00:05:40,923 ‏وأريد كرة مرايا هناك 96 00:05:41,007 --> 00:05:43,134 ‏- وبقعة ضوء في الوسط تماماً ‏- حسناً 97 00:05:43,384 --> 00:05:44,677 ‏هذا كل شيء 98 00:05:44,969 --> 00:05:46,888 ‏لم كل هذا يا "سيث"؟ 99 00:05:47,764 --> 00:05:49,724 ‏ما الذي أخبرتك به من قبل يا أختي الصغيرة؟ 100 00:05:49,807 --> 00:05:51,434 ‏الكل يحب الكاريوكي 101 00:05:51,517 --> 00:05:52,643 ‏"سيث"! 102 00:05:57,607 --> 00:05:59,150 ‏هل ناديتني؟ 103 00:06:01,778 --> 00:06:02,862 ‏افتح فمك 104 00:06:06,282 --> 00:06:07,283 ‏مذهل 105 00:06:07,742 --> 00:06:09,827 ‏برأيي من الممكن ‏أن نضع هذا الطبق على لائحة الطعام 106 00:06:09,911 --> 00:06:11,329 ‏إنه لذيذ 107 00:06:16,000 --> 00:06:17,084 ‏يا أخي الكبير 108 00:06:18,586 --> 00:06:19,921 ‏هل يمكن أن أتحدث معك؟ 109 00:06:20,922 --> 00:06:21,923 ‏دقيقة واحدة 110 00:06:26,677 --> 00:06:27,678 ‏نعم يا "كلير"؟ 111 00:06:27,762 --> 00:06:30,515 ‏إنها معجبة بك تماماً يا صاح! 112 00:06:32,183 --> 00:06:34,352 ‏ماذا؟ لا! 113 00:06:34,435 --> 00:06:35,311 ‏هي ليست كذلك 114 00:06:35,394 --> 00:06:36,646 ‏أنقذت حياتها 115 00:06:36,729 --> 00:06:39,106 ‏والآن تريد أن تقبلك! 116 00:06:39,649 --> 00:06:41,275 ‏لا تكوني سخيفة 117 00:06:41,359 --> 00:06:42,527 ‏عادت قصتها إلى ما كانت عليه 118 00:06:42,610 --> 00:06:44,529 ‏فهي بالتأكيد الطاهية بطلة القصة 119 00:06:44,612 --> 00:06:46,656 ‏لكن لا يوجد بطل! 120 00:06:47,240 --> 00:06:48,616 ‏طبعاً يوجد 121 00:06:52,370 --> 00:06:54,288 ‏تلك هي الخطوة التالية 122 00:06:57,041 --> 00:06:59,669 ‏"كلير" 123 00:07:00,294 --> 00:07:01,295 ‏السيد الرئيس! 124 00:07:03,631 --> 00:07:04,632 ‏مرحباً يا "غا إن" 125 00:07:08,928 --> 00:07:10,721 ‏كيف كان يومك الأول كمدير تنفيذي؟ 126 00:07:12,723 --> 00:07:14,517 ‏ظننت أن فتح المطعم 127 00:07:14,600 --> 00:07:15,977 ‏كان غلطة 128 00:07:16,894 --> 00:07:18,896 ‏وأنني أخفقت 129 00:07:19,313 --> 00:07:21,816 ‏لكن الآن، أنا أفكر 130 00:07:22,942 --> 00:07:25,486 ‏- ربما لم يكن... ‏- أنت تنتمي لهذا المكان 131 00:07:27,154 --> 00:07:29,198 ‏أولاً علينا أن نحل الأمور المستعجلة 132 00:07:30,533 --> 00:07:31,534 ‏طبعاً 133 00:07:31,909 --> 00:07:33,828 ‏كزواجنا على سبيل المثال 134 00:07:33,995 --> 00:07:35,329 ‏أنا سعيد لأنك ذكرت ذلك 135 00:07:35,913 --> 00:07:36,998 ‏إنه أمر بسيط باعتقادي 136 00:07:38,624 --> 00:07:39,625 ‏أريد أن أطلب منك شيئاً 137 00:07:40,251 --> 00:07:42,336 ‏ليس بهذه البساطة 138 00:07:42,628 --> 00:07:44,380 ‏سيتكلم الناس 139 00:07:45,006 --> 00:07:46,132 ‏أتحبينني؟ 140 00:07:50,344 --> 00:07:51,929 ‏لا تكن سخيفاً 141 00:07:53,264 --> 00:07:54,932 ‏أعني، انظر لنفسك 142 00:08:05,651 --> 00:08:07,653 ‏ألن تسأليني... 143 00:08:07,737 --> 00:08:08,863 ‏إن كنت أحبك أم لا؟ 144 00:08:13,743 --> 00:08:15,286 ‏وهل هناك فرق؟ 145 00:08:16,621 --> 00:08:19,165 ‏سنتزوج قريباً جداً 146 00:08:21,417 --> 00:08:24,462 ‏لا أظن ذلك 147 00:08:27,840 --> 00:08:29,050 ‏لماذا؟ 148 00:08:30,551 --> 00:08:32,887 ‏لا أريد أن أقتل نفسي كما فعل والدي 149 00:08:35,723 --> 00:08:36,891 ‏ماذا لو... 150 00:08:38,351 --> 00:08:39,894 ‏ماذا لو قلت لك... 151 00:08:43,147 --> 00:08:44,941 ‏إنه لم يقتل نفسه؟ 152 00:08:46,400 --> 00:08:47,944 ‏بل قُتل 153 00:08:49,946 --> 00:08:50,988 ‏ما الذي تقولينه؟ 154 00:08:51,697 --> 00:08:53,824 ‏ماذا لو لم يكن الأمر انتحاراً؟ 155 00:08:53,991 --> 00:08:56,786 ‏ماذا لو امتلك شخص ما دافعاً... 156 00:08:56,869 --> 00:08:58,329 ‏لقتله؟ 157 00:08:59,580 --> 00:09:01,624 ‏لقلت إنك تهلوسين 158 00:09:06,420 --> 00:09:09,298 ‏وإن وصل أحدهم إلى أبيك 159 00:09:09,423 --> 00:09:11,884 ‏يمكنهم بسهولة الوصول إليك 160 00:09:16,639 --> 00:09:18,265 ‏إلا إن أوقفتهم أنا 161 00:09:18,933 --> 00:09:20,726 ‏اخرجي 162 00:09:20,810 --> 00:09:22,186 ‏أريدك أن تخرجي من هنا 163 00:09:22,895 --> 00:09:24,271 ‏أنت مطرودة 164 00:09:26,440 --> 00:09:27,733 ‏لا 165 00:09:30,486 --> 00:09:31,862 ‏لا يمكنك فعل ذلك 166 00:09:31,946 --> 00:09:33,239 ‏طبعاً، باستطاعتي فعل ذلك 167 00:09:33,823 --> 00:09:36,158 ‏أنا رئيس الشركة، أخرجي! 168 00:09:50,256 --> 00:09:51,298 ‏أحسنتم عملاً جميعاً 169 00:09:51,382 --> 00:09:53,759 ‏شكراً لكم ثانية، أراكم غداً 170 00:09:53,843 --> 00:09:55,052 ‏إلى اللقاء 171 00:09:57,346 --> 00:09:59,849 ‏شكراً لك على عملك الشاق أيتها الطاهية 172 00:10:00,891 --> 00:10:03,811 ‏شكراً على إعطائي الفرصة يا "سيث" 173 00:10:14,447 --> 00:10:15,573 ‏- سأخرج إذاً ‏- حسناً 174 00:10:15,698 --> 00:10:17,033 ‏طابت ليلتك 175 00:10:22,496 --> 00:10:23,497 ‏يا صاح! 176 00:10:24,165 --> 00:10:25,833 ‏ما كان ذاك؟ 177 00:10:27,084 --> 00:10:29,462 ‏أنت مهتم بها أيضاً 178 00:10:29,545 --> 00:10:31,380 ‏ماذا؟ هل أنت ثملة؟ 179 00:10:31,464 --> 00:10:32,882 ‏لست ثملة 180 00:10:35,426 --> 00:10:36,636 ‏هذا يكفي! 181 00:10:39,555 --> 00:10:42,558 ‏هل أنا ثملة؟ أم كان ذلك زلزالاً آخراً؟ 182 00:10:42,683 --> 00:10:43,684 ‏كلاهما 183 00:10:44,018 --> 00:10:46,312 ‏هذا ليس جيداً يا أخي الكبير 184 00:10:46,395 --> 00:10:48,731 ‏حسناً سأخبرك بما أفكر 185 00:10:49,190 --> 00:10:50,816 ‏ماذا لو كانت كل إخفاقاتي 186 00:10:50,900 --> 00:10:52,693 ‏أعراض لمشكلة أكبر؟ 187 00:10:53,527 --> 00:10:54,612 ‏متى بدأت تلك المشكلة؟ 188 00:10:57,281 --> 00:10:58,407 ‏هيا! 189 00:10:58,616 --> 00:10:59,700 ‏مع السيد "بارك"! 190 00:10:59,784 --> 00:11:01,494 ‏من المفترض أن هذه دراما رومانسية 191 00:11:01,577 --> 00:11:03,454 ‏ما الذي تفعله جريمة قتل ‏متلبسة بقناع انتحار 192 00:11:03,537 --> 00:11:05,498 ‏في الحلقة 6؟ 193 00:11:05,581 --> 00:11:07,541 ‏هذه دراما كورية يا "كلير" 194 00:11:07,625 --> 00:11:09,001 ‏كل شيء يحصل لسبب... 195 00:11:09,085 --> 00:11:10,836 ‏هذا ما أقوله تماماً! 196 00:11:10,920 --> 00:11:13,047 ‏اسمع يا "سيث"، الزلازل وظهور الممثلين 197 00:11:13,130 --> 00:11:15,007 ‏إنقاذ "جون" لي وإنقاذك لـ"سو يون"؟ 198 00:11:15,091 --> 00:11:17,176 ‏إن "دراماورلد" مريضة 199 00:11:17,259 --> 00:11:19,762 ‏وما كنا نحاول فعله هو مداواة الأعراض 200 00:11:19,845 --> 00:11:22,556 ‏ولم نسأل حتى ما هو المرض! 201 00:11:22,640 --> 00:11:24,141 ‏ما هو المرض؟ 202 00:11:26,352 --> 00:11:28,395 ‏- لا فكرة لدي ‏- لحظة 203 00:11:28,604 --> 00:11:31,524 ‏علي الذهاب، سأحدثك لاحقاً 204 00:11:32,483 --> 00:11:33,734 ‏ما هو المرض؟ 205 00:11:33,818 --> 00:11:36,362 ‏من أو ماذا أصاب "دراماورلد" 206 00:11:37,655 --> 00:11:38,989 ‏ربما كان كل ذلك لأجلي؟ 207 00:11:54,171 --> 00:11:56,465 ‏ظننت أن عملنا انتهى 208 00:11:58,259 --> 00:11:59,301 ‏حقاً؟ 209 00:12:01,971 --> 00:12:03,389 ‏لكن احزر ماذا 210 00:12:05,933 --> 00:12:07,560 ‏تم طردي 211 00:12:09,770 --> 00:12:11,313 ‏طردني 212 00:12:14,441 --> 00:12:16,652 ‏ولن يتزوجني 213 00:12:20,865 --> 00:12:21,991 ‏"كلير" 214 00:12:23,576 --> 00:12:24,577 ‏يا إلهي 215 00:12:24,910 --> 00:12:27,037 ‏أنا سعيد برؤيتك 216 00:12:27,705 --> 00:12:28,831 ‏حقاً؟ 217 00:12:29,707 --> 00:12:31,000 ‏أيمكنني الجلوس؟ 218 00:12:40,885 --> 00:12:42,219 ‏كان اليوم... 219 00:12:42,303 --> 00:12:44,221 ‏أطول يوم في حياتي 220 00:12:45,014 --> 00:12:47,224 ‏مع أنني عملت 5 ساعات فقط 221 00:12:51,187 --> 00:12:52,396 ‏هل تبلي حسناً؟ 222 00:12:52,479 --> 00:12:53,522 ‏لا 223 00:12:53,647 --> 00:12:56,108 ‏أنا ضائع تماماً 224 00:12:57,651 --> 00:13:00,237 ‏أترى، هذا ما أعنيه تماماً! 225 00:13:01,071 --> 00:13:02,573 ‏إلى من تتحدثين؟ 226 00:13:02,865 --> 00:13:03,991 ‏آسفة 227 00:13:06,702 --> 00:13:09,205 ‏إنها غلطتي يا "بارك جون" 228 00:13:09,288 --> 00:13:11,165 ‏لكنها غلطة غير متعمدة، أعني... 229 00:13:13,250 --> 00:13:16,962 ‏كل ما أفعله هنا، هو فقط كي تكون سعيداً 230 00:13:17,880 --> 00:13:20,507 ‏عليك أن تصدقني، هلا فعلت؟ 231 00:13:20,633 --> 00:13:24,011 ‏هل تعتقد أن كل ما أفعله هنا ‏هو فقط كي تكون سعيداً؟ 232 00:13:28,390 --> 00:13:30,351 ‏انظر لهذا، أنا في مشهد صراحة مع الثمالة 233 00:13:30,434 --> 00:13:32,978 ‏هل أتحول إلى بطلة؟ لا يمكن لهذا أن يحدث! 234 00:13:33,604 --> 00:13:36,315 ‏علي إخبارك أمراً 235 00:13:36,398 --> 00:13:37,650 ‏إنه أمر هام جداً 236 00:13:37,775 --> 00:13:39,193 ‏حسناً 237 00:13:39,944 --> 00:13:41,445 ‏والدك... 238 00:13:42,071 --> 00:13:43,572 ‏والحريق... 239 00:13:43,906 --> 00:13:45,783 ‏كل هذا غير صحيح 240 00:13:46,450 --> 00:13:48,327 ‏كل هذا خطأ 241 00:13:49,453 --> 00:13:50,579 ‏أفهمت؟ 242 00:13:52,873 --> 00:13:53,958 ‏أعلم 243 00:13:56,126 --> 00:13:58,295 ‏- لكن هذه هي الحياة ‏- لا، غير صحيح! 244 00:13:58,504 --> 00:14:00,047 ‏هذه ليست الحياة وأنت لا تفهم! 245 00:14:00,130 --> 00:14:03,467 ‏والآن أنت تعمل في شركة "بارك" ‏للأغذية المثلجة؟ لا! 246 00:14:05,219 --> 00:14:07,763 ‏- هذا ما كان أبي ليريده... ‏- غير صحيح! 247 00:14:07,930 --> 00:14:09,181 ‏غير صحيح 248 00:14:13,310 --> 00:14:15,271 ‏هل تعد ألا تكرهني؟ 249 00:14:16,480 --> 00:14:17,690 ‏ما الأمر؟ 250 00:14:20,025 --> 00:14:22,486 ‏كان من المفترض أن يكون صغيراً 251 00:14:22,569 --> 00:14:25,072 ‏كالمرة الماضية عندما استخدمت طفاية الحريق 252 00:14:25,364 --> 00:14:26,907 ‏وكان من المفترض أن تدخل 253 00:14:26,991 --> 00:14:28,951 ‏وتنقذ الموقف و"سو يون" 254 00:14:29,034 --> 00:14:31,120 ‏وكنت ستفعل، لكنك أنقذتني عوضاً عن ذلك! 255 00:14:31,203 --> 00:14:32,830 ‏أعني أنك أنقذت حياتي! 256 00:14:33,247 --> 00:14:34,415 ‏ولم يكن عليك فعل هذا! 257 00:14:34,498 --> 00:14:37,293 ‏الكل كان سيكون بحالة أفضل لو كنت ميتة 258 00:14:39,044 --> 00:14:39,962 ‏لا 259 00:14:40,045 --> 00:14:41,338 ‏نعم، إنها الحقيقة 260 00:14:42,673 --> 00:14:43,757 ‏لا 261 00:14:43,841 --> 00:14:45,134 ‏اصمت 262 00:14:46,176 --> 00:14:47,428 ‏هذا صحيح 263 00:14:49,555 --> 00:14:51,181 ‏عليك أن تقوم بفعل شيء ما 264 00:14:54,476 --> 00:14:56,645 ‏إن لم تنجح به لأجلي 265 00:14:58,022 --> 00:14:59,857 ‏سأخبر الجميع بالحقيقة 266 00:15:00,566 --> 00:15:02,067 ‏الحقيقة؟ 267 00:15:02,860 --> 00:15:04,987 ‏أنني قتلت السيد "بارك"؟ 268 00:15:05,070 --> 00:15:07,072 ‏من سيصدقك؟ 269 00:15:07,156 --> 00:15:09,033 ‏وأنت تسببت بإصابة "جون" بالسهم 270 00:15:10,326 --> 00:15:12,619 ‏مرة أخرى، نتيجة غير مقصودة 271 00:15:13,287 --> 00:15:15,789 ‏الهدف كان الفتاة البيضاء 272 00:15:16,040 --> 00:15:18,042 ‏لكن انتهت الأمور على خير 273 00:15:18,500 --> 00:15:22,046 ‏أنا أحصل على "بارك جون" ‏وأنت على "سو يون" 274 00:15:22,546 --> 00:15:24,506 ‏ذلك كان الاتفاق 275 00:15:25,090 --> 00:15:27,676 ‏لذا صحح الأمور! 276 00:15:29,136 --> 00:15:30,554 ‏ماذا تعنين 277 00:15:30,637 --> 00:15:32,556 ‏أنه كان من المفترض أن يكون صغيراً 278 00:15:32,639 --> 00:15:33,849 ‏كالمرة الماضية؟ 279 00:15:35,434 --> 00:15:36,602 ‏هل... 280 00:15:39,521 --> 00:15:41,398 ‏هل أنت من أشعل الحريق؟ 281 00:15:43,859 --> 00:15:45,235 ‏أنت... 282 00:15:45,319 --> 00:15:48,489 ‏السبب في خسارتي للمطعم؟ 283 00:15:51,492 --> 00:15:53,035 ‏"لبيرتين" 284 00:15:54,411 --> 00:15:56,330 ‏كان بالنسبة لي كل شيء 285 00:15:56,413 --> 00:15:58,165 ‏كان قلبي! 286 00:15:58,958 --> 00:16:00,793 ‏وأنت... 287 00:16:00,876 --> 00:16:02,544 ‏أنا لا أفهم يا "كلير" 288 00:16:03,212 --> 00:16:04,964 ‏لم قد تفعلين ذلك بي؟ 289 00:16:05,130 --> 00:16:07,466 ‏كانت الطريقة الوحيدة، ‏أعني، كان عليك أن تختار... 290 00:16:07,549 --> 00:16:09,176 ‏لكنني اخترتك أنت 291 00:16:09,259 --> 00:16:11,303 ‏اخترتك أنت! 292 00:16:11,762 --> 00:16:15,057 ‏احتضنتك، وأعطيتك عملاً 293 00:16:15,224 --> 00:16:18,435 ‏أصبت بسهم لأجلك! 294 00:16:18,685 --> 00:16:21,438 ‏اللعنة! كدت أقع في حبك! 295 00:16:36,537 --> 00:16:38,372 ‏لا أريد رؤيتك ثانية 296 00:16:40,290 --> 00:16:41,458 ‏عليك أن تفهم أن... 297 00:16:46,255 --> 00:16:48,048 ‏هو لم يمسك بي 298 00:16:49,216 --> 00:16:51,260 ‏افعل ما بوسعك 299 00:16:53,345 --> 00:16:56,557 ‏وابق ضمن الخطة، سئمت من المفاجئات 300 00:16:57,516 --> 00:16:58,517 ‏حقاً؟ 301 00:17:00,227 --> 00:17:01,353 ‏نعم 302 00:17:03,897 --> 00:17:05,607 ‏إذاً ستكرهين هذا حقاً! 303 00:17:08,777 --> 00:17:10,237 ‏لا تفعل! 304 00:17:10,487 --> 00:17:13,282 ‏قلت إن هذه القصة تحتاجني 305 00:17:13,365 --> 00:17:15,075 ‏- هذا للأفضل ‏- لا 306 00:17:15,826 --> 00:17:16,910 ‏لا 307 00:17:16,994 --> 00:17:18,537 ‏لا! 308 00:17:20,747 --> 00:17:22,875 ‏أراك في المسلسل التالي