1 00:00:00,834 --> 00:00:04,712 片名:韓劇世界 2 00:00:05,672 --> 00:00:09,509 第7集 3 00:00:20,103 --> 00:00:22,397 有人因為朴會長的死而得益 4 00:00:23,857 --> 00:00:25,191 我要找出是誰 5 00:00:26,109 --> 00:00:28,319 -玫瑰插這裡會比較好看 -這裡嗎? 6 00:00:28,403 --> 00:00:29,446 這邊比較好嗎? 7 00:00:31,656 --> 00:00:32,991 沒關係 8 00:00:33,324 --> 00:00:34,993 妳做得很好,表情幹嘛這樣? 9 00:00:35,285 --> 00:00:36,995 我可能沒有天分吧 10 00:00:37,454 --> 00:00:39,956 喂,能插成這樣算是很有天分了 11 00:00:40,040 --> 00:00:41,458 妳做得很好 12 00:00:42,709 --> 00:00:44,794 妳不該在這裡浪費妳的天賦 13 00:00:46,546 --> 00:00:47,589 塞斯! 14 00:00:49,340 --> 00:00:51,217 有沒有興趣在餐廳工作呢? 15 00:01:08,359 --> 00:01:10,195 那一天 16 00:01:11,696 --> 00:01:13,907 想著妳 17 00:01:14,199 --> 00:01:19,579 我不能入睡 18 00:01:22,082 --> 00:01:24,751 妳的愛…天啊 19 00:01:31,216 --> 00:01:32,342 妳發生什麼事了嗎? 20 00:01:45,396 --> 00:01:46,314 不 21 00:01:47,148 --> 00:01:49,067 你不會殺人的 22 00:01:51,111 --> 00:01:53,154 你只是個小角色 23 00:01:53,238 --> 00:01:54,280 什麼? 24 00:01:55,031 --> 00:01:56,032 沒事 25 00:01:56,783 --> 00:01:57,825 沒什麼 26 00:01:59,035 --> 00:02:00,286 徐妍在這嗎? 27 00:02:00,870 --> 00:02:03,748 她啊?不在 28 00:02:05,083 --> 00:02:06,709 她短時間內應該都不會過來了 29 00:02:06,793 --> 00:02:08,586 -為什麼? -就是 30 00:02:08,670 --> 00:02:09,837 餐廳的事 31 00:02:11,214 --> 00:02:13,216 什… 32 00:02:13,383 --> 00:02:15,885 話說回來,妳有洗澡嗎? 33 00:02:17,178 --> 00:02:18,596 妳這裡… 34 00:02:24,894 --> 00:02:26,146 有人在嗎? 35 00:02:29,190 --> 00:02:32,235 看看妳,妳需要來個大改造 36 00:02:34,529 --> 00:02:36,781 首先,來點清爽眼部精華棒 37 00:02:36,864 --> 00:02:39,576 整治妳的黑眼圈 38 00:02:39,659 --> 00:02:42,287 {\an8}接下來,用山羊奶皇牌活肌乳液 39 00:02:42,370 --> 00:02:45,748 來活化、滋潤妳疲憊的肌膚 40 00:02:47,458 --> 00:02:48,960 然後用我們的亮白型乳液… 41 00:02:49,586 --> 00:02:50,920 妳不需要美白了 42 00:02:51,004 --> 00:02:53,423 再用防水不暈染眼線液輕輕一畫 43 00:02:53,506 --> 00:02:56,426 讓妳的眼睛閃閃發亮 44 00:02:57,302 --> 00:02:59,512 最後用可愛紅唇護唇膏… 45 00:03:00,680 --> 00:03:03,349 來收尾 46 00:03:06,519 --> 00:03:08,563 哇!很好 47 00:03:11,190 --> 00:03:13,568 哇,置入型廣告實在太棒了! 48 00:03:13,651 --> 00:03:16,404 -把這個搬到那上面去 -是的 49 00:03:16,738 --> 00:03:20,992 (塞斯浪子餐廳,即將開張) 50 00:03:21,117 --> 00:03:22,118 塞斯? 51 00:03:23,578 --> 00:03:24,871 克萊爾! 52 00:03:25,371 --> 00:03:26,497 妳還在啊! 53 00:03:27,040 --> 00:03:28,291 塞斯,發生了什麼事? 54 00:03:28,374 --> 00:03:29,626 我買下了這間餐廳 55 00:03:30,543 --> 00:03:31,961 好,什麼?怎麼會? 56 00:03:32,045 --> 00:03:33,004 妳也知道 57 00:03:33,087 --> 00:03:35,173 我在這個世界過了好一陣子 58 00:03:35,256 --> 00:03:37,175 也存了一些錢 59 00:03:37,300 --> 00:03:38,926 以備不時之需 60 00:03:39,927 --> 00:03:41,387 什麼?你為什麼這麼做? 61 00:03:41,929 --> 00:03:44,599 《愛情的味道》是關於俊和徐妍的 故事,而這家餐廳… 62 00:03:44,682 --> 00:03:45,975 差點被收掉 63 00:03:47,769 --> 00:03:49,520 好…沒錯,你說得對 64 00:03:50,813 --> 00:03:52,482 聽著,我們需要談談 65 00:03:52,857 --> 00:03:55,526 塞斯,第八章!對嗎?第八章? 66 00:03:55,693 --> 00:03:57,904 有人從中得益了!你好好想想 67 00:03:58,613 --> 00:04:00,740 他們到現在還以為朴會長是自殺的 68 00:04:00,823 --> 00:04:01,908 為什麼他們會這麼想? 69 00:04:01,991 --> 00:04:03,826 -是誰在背後操控這一切? -我知道! 70 00:04:03,910 --> 00:04:06,329 是誰能在這個世界獲益最多? 71 00:04:06,996 --> 00:04:08,623 我也在想這件事,克萊爾 72 00:04:12,126 --> 00:04:13,461 我答應妳,我們之後會好好聊 73 00:04:13,544 --> 00:04:16,172 但是首先,我們得重振這家餐廳 74 00:04:16,256 --> 00:04:18,424 優先順序是要確保美好結局 記得嗎? 75 00:04:20,468 --> 00:04:22,095 準備好做點苦工了嗎? 76 00:04:23,096 --> 00:04:24,514 {\an8}(朴氏冷凍食品) 77 00:04:26,849 --> 00:04:29,936 {\an8}(會長,朴俊) 78 00:04:30,019 --> 00:04:33,398 {\an8}會長就該有間氣派的辦公室 79 00:04:34,482 --> 00:04:37,652 但是媽,這裡是爸的辦公室 80 00:04:37,819 --> 00:04:38,861 所以呢? 81 00:04:46,869 --> 00:04:49,038 妳一點都不想念爸嗎? 82 00:04:51,499 --> 00:04:53,126 我當然想他 83 00:04:54,001 --> 00:04:57,922 過去的60年裡,他就是我的全世界 84 00:04:59,257 --> 00:05:00,133 媽 85 00:05:01,008 --> 00:05:02,468 我們從來沒有談過那件事 86 00:05:03,928 --> 00:05:05,263 不過為什麼爸要那麼做? 87 00:05:08,266 --> 00:05:10,601 他做事總有他的理由 88 00:05:11,060 --> 00:05:12,186 媽,等等! 89 00:05:15,982 --> 00:05:18,234 到底是什麼原因讓他選擇自殺? 90 00:05:21,154 --> 00:05:23,906 他一直都希望你能繼承公司 91 00:05:24,991 --> 00:05:26,451 現在他也如願了 92 00:05:27,535 --> 00:05:29,162 既然你回到你本來的位子了 93 00:05:29,704 --> 00:05:30,830 這就夠了 94 00:05:34,876 --> 00:05:36,836 在這裡裝兩個揚聲器 95 00:05:36,919 --> 00:05:38,546 一定要向外 96 00:05:38,629 --> 00:05:40,923 那邊也放個球面鏡 97 00:05:41,007 --> 00:05:43,134 -中間放個聚光燈 -沒問題 98 00:05:43,217 --> 00:05:44,218 就這樣 99 00:05:44,844 --> 00:05:46,596 塞斯,幹嘛要裝那些東西? 100 00:05:47,638 --> 00:05:49,474 我之前跟妳說過,親愛的妹妹 101 00:05:49,557 --> 00:05:51,434 所有人都愛KTV 102 00:05:51,517 --> 00:05:53,561 -塞斯! -喔 103 00:05:57,482 --> 00:05:59,150 是,妳叫我嗎? 104 00:06:01,652 --> 00:06:02,862 張開嘴 105 00:06:07,366 --> 00:06:09,577 把這個放進我們的菜單怎麼樣? 106 00:06:09,660 --> 00:06:11,329 真的很好吃呢! 107 00:06:15,875 --> 00:06:17,084 哥哥? 108 00:06:18,211 --> 00:06:19,670 我們可以談談嗎? 109 00:06:20,922 --> 00:06:21,923 稍等一下 110 00:06:26,677 --> 00:06:27,553 什麼事,克萊爾? 111 00:06:27,637 --> 00:06:30,515 老兄,她完全愛上你了! 112 00:06:32,183 --> 00:06:34,101 什麼?妳說什麼?沒有! 113 00:06:34,310 --> 00:06:36,521 -她並沒有 -你救了她一命 114 00:06:36,604 --> 00:06:39,106 現在她一副想親吻你的樣子! 115 00:06:39,524 --> 00:06:41,150 別說笑了 116 00:06:41,234 --> 00:06:42,360 劇情已步入正軌 117 00:06:42,485 --> 00:06:44,445 她現在是個主廚 就是個女主角的樣子 118 00:06:44,529 --> 00:06:46,280 但是我們失去了男主角! 119 00:06:47,114 --> 00:06:48,366 怎麼會? 120 00:06:52,203 --> 00:06:53,788 就等下一步吧 121 00:06:57,041 --> 00:07:00,086 (克萊爾) 122 00:07:00,169 --> 00:07:01,295 會長大人! 123 00:07:03,381 --> 00:07:04,632 歡迎,佳仁 124 00:07:08,803 --> 00:07:10,721 當上會長的第一天感覺如何? 125 00:07:12,598 --> 00:07:14,517 我以為開餐廳 126 00:07:14,600 --> 00:07:16,102 是一個錯誤 127 00:07:17,019 --> 00:07:18,771 我以為是我搞砸了 128 00:07:19,313 --> 00:07:21,566 但是我現在想了想 129 00:07:22,692 --> 00:07:25,486 -或許那並不是錯誤… -你現在回到你所屬的位子上了 130 00:07:27,029 --> 00:07:29,198 我們得先解決比較緊急的事 131 00:07:30,408 --> 00:07:31,409 當然 132 00:07:32,118 --> 00:07:33,286 像是我們的婚禮 133 00:07:33,870 --> 00:07:35,329 既然妳提起了… 134 00:07:35,663 --> 00:07:36,998 我喜歡簡單一點的 135 00:07:38,499 --> 00:07:39,625 我有件事想問妳 136 00:07:40,126 --> 00:07:42,336 但是不是不能太過簡單? 137 00:07:42,503 --> 00:07:44,380 畢竟很多人看著呢 138 00:07:44,881 --> 00:07:46,132 妳愛我嗎? 139 00:07:50,219 --> 00:07:51,554 像你這種暖男 140 00:07:53,264 --> 00:07:54,807 誰不會愛上你? 141 00:08:05,485 --> 00:08:07,069 妳為什麼不問我 142 00:08:07,695 --> 00:08:08,863 到底愛不愛妳呢? 143 00:08:13,618 --> 00:08:14,911 幹嘛要問呢? 144 00:08:16,496 --> 00:08:18,915 我們馬上就要結婚了 145 00:08:21,292 --> 00:08:24,462 不,不會有那種事的 146 00:08:27,715 --> 00:08:28,674 為什麼? 147 00:08:30,426 --> 00:08:32,637 我不想像我爸那樣自殺 148 00:08:35,598 --> 00:08:36,891 如果… 149 00:08:38,309 --> 00:08:39,644 如果我告訴你 150 00:08:43,022 --> 00:08:44,524 他不是自殺 151 00:08:46,192 --> 00:08:47,485 而是被謀殺的呢? 152 00:08:49,904 --> 00:08:50,988 妳在說什麼? 153 00:08:51,447 --> 00:08:53,074 如果他不是自殺 154 00:08:53,991 --> 00:08:56,285 而是某人意圖不軌 155 00:08:56,744 --> 00:08:58,329 殺了他的話呢? 156 00:08:59,330 --> 00:09:01,248 妳的想像力還真豐富 157 00:09:06,379 --> 00:09:08,297 既然那個人動得了你父親 158 00:09:09,423 --> 00:09:11,634 肯定也能傷害你 159 00:09:16,430 --> 00:09:17,974 得由我來阻止他 160 00:09:18,683 --> 00:09:19,600 出去 161 00:09:20,685 --> 00:09:22,186 我叫妳馬上出去 162 00:09:22,770 --> 00:09:23,980 妳被解雇了 163 00:09:26,232 --> 00:09:27,191 不會的 164 00:09:30,111 --> 00:09:31,487 你不能這麼做 165 00:09:31,946 --> 00:09:32,989 為什麼不能? 166 00:09:33,823 --> 00:09:35,700 我現在是這裡的會長,給我出去! 167 00:09:49,880 --> 00:09:51,298 {\an8}辛苦你們了 168 00:09:51,382 --> 00:09:53,676 謝謝你們,明天也拜託你們了 169 00:09:53,759 --> 00:09:54,677 再見 170 00:09:57,221 --> 00:09:59,849 今天辛苦妳了,主廚 171 00:10:00,891 --> 00:10:03,019 塞斯,謝謝你給了我這個機會 172 00:10:03,102 --> 00:10:04,687 不,別客氣 173 00:10:14,321 --> 00:10:15,573 -我先走了 -好 174 00:10:15,698 --> 00:10:16,782 慢走 175 00:10:22,329 --> 00:10:23,497 老兄! 176 00:10:23,914 --> 00:10:26,083 -你剛剛在幹什麼? -什麼? 177 00:10:26,834 --> 00:10:29,336 你在跟女主角調情 178 00:10:29,420 --> 00:10:31,255 什麼?妳喝醉了嗎? 179 00:10:31,338 --> 00:10:32,882 我沒醉 180 00:10:35,176 --> 00:10:36,427 夠了! 181 00:10:39,388 --> 00:10:42,183 是我醉了,還是剛剛又地震了? 182 00:10:42,433 --> 00:10:43,476 兩樣都是 183 00:10:43,893 --> 00:10:46,312 糟了,完蛋了,哥哥! 184 00:10:46,395 --> 00:10:48,731 好…來!聽我說 185 00:10:48,939 --> 00:10:50,816 會不會我所有的失誤 186 00:10:50,900 --> 00:10:52,693 只是一個更大問題的症狀? 187 00:10:53,486 --> 00:10:54,737 而這個問題是什麼時候開始的? 188 00:10:57,156 --> 00:10:58,407 專心! 189 00:10:58,491 --> 00:10:59,450 從朴會長開始! 190 00:10:59,659 --> 00:11:01,243 我的意思是 這應該是一部浪漫愛情劇 191 00:11:01,327 --> 00:11:03,454 為什麼第六集會出現 192 00:11:03,537 --> 00:11:05,498 偽裝成自殺的謀殺案? 193 00:11:05,581 --> 00:11:07,458 聽我說,這可是韓劇,克萊爾 194 00:11:07,541 --> 00:11:09,001 一切都是有原因的… 195 00:11:09,085 --> 00:11:10,711 那就是我要說的! 196 00:11:10,795 --> 00:11:13,047 你看,塞斯,有地震、客串 197 00:11:13,130 --> 00:11:15,007 俊救了我一命,而你救了徐妍? 198 00:11:15,091 --> 00:11:16,926 韓劇世界生病了 199 00:11:17,259 --> 00:11:19,762 到目前為止,我們想盡辦法治標 200 00:11:19,845 --> 00:11:22,556 但我們從沒想過 最根本的病源是什麼! 201 00:11:22,640 --> 00:11:24,266 好,我相信妳 最根本的病源是什麼? 202 00:11:26,352 --> 00:11:28,395 -我一點頭緒都沒有 -等等 203 00:11:28,896 --> 00:11:31,190 我得走了,晚點再聊 204 00:11:32,358 --> 00:11:33,609 病源是什麼? 205 00:11:33,692 --> 00:11:36,362 是誰?還是什麼東西 影響了韓劇世界? 206 00:11:37,530 --> 00:11:38,989 還是都是因我而起? 207 00:11:53,921 --> 00:11:56,215 我以為我們沒瓜葛了 208 00:11:58,134 --> 00:11:59,051 是嗎? 209 00:12:01,846 --> 00:12:03,139 但你猜怎麼了? 210 00:12:05,808 --> 00:12:07,143 我被趕出來了 211 00:12:09,603 --> 00:12:11,313 俊開除我了 212 00:12:14,441 --> 00:12:16,277 他說他也不會跟我結婚 213 00:12:20,614 --> 00:12:21,991 克萊爾 214 00:12:23,325 --> 00:12:24,577 我的天 215 00:12:24,660 --> 00:12:26,453 我真的很開心見到妳 216 00:12:27,621 --> 00:12:28,622 是嗎? 217 00:12:29,582 --> 00:12:30,499 我可以坐下嗎? 218 00:12:40,759 --> 00:12:43,929 今天是我人生中最長的一天 219 00:12:45,014 --> 00:12:46,932 但其實我只工作了五個小時 220 00:12:50,936 --> 00:12:52,146 你還好嗎? 221 00:12:52,229 --> 00:12:53,063 不好 222 00:12:53,522 --> 00:12:55,941 我很迷茫 223 00:12:57,401 --> 00:12:59,361 看吧?這就是我的意思! 224 00:13:00,821 --> 00:13:02,156 妳在跟誰講話? 225 00:13:02,489 --> 00:13:03,616 對不起 226 00:13:06,452 --> 00:13:09,079 都是我的錯,朴俊 227 00:13:09,163 --> 00:13:11,040 我不是故意的,我是說… 228 00:13:13,125 --> 00:13:16,712 我所做的一切都是為了你的幸福著想 229 00:13:17,838 --> 00:13:19,798 你一定要相信我,你相信我嗎? 230 00:13:20,507 --> 00:13:23,469 你相信我都是為了你的幸福著想嗎? 231 00:13:28,265 --> 00:13:30,226 看看,這是酒後吐真言那一幕! 232 00:13:30,309 --> 00:13:32,978 搞什麼啊?我現在變女主角了嗎? 這不可能! 233 00:13:33,520 --> 00:13:36,315 好!我有事要跟你坦白 234 00:13:36,398 --> 00:13:37,650 這真的很重要 235 00:13:37,775 --> 00:13:38,734 好 236 00:13:39,818 --> 00:13:41,028 你的父親 237 00:13:42,071 --> 00:13:43,155 和那場火災 238 00:13:43,781 --> 00:13:45,074 都是錯的 239 00:13:46,367 --> 00:13:47,785 都是一個錯誤 240 00:13:49,286 --> 00:13:50,329 你明白嗎? 241 00:13:52,665 --> 00:13:53,582 我懂 242 00:13:55,876 --> 00:13:58,170 -但這就是人生 -不…不是的! 243 00:13:58,254 --> 00:13:59,922 這不是人生,你不明白! 244 00:14:00,005 --> 00:14:03,050 而且你竟然繼承了朴氏冷凍食品? 這不對! 245 00:14:04,969 --> 00:14:07,513 -這是我爸所期望的 -不,才不是! 246 00:14:07,930 --> 00:14:09,056 不是的 247 00:14:13,185 --> 00:14:14,812 你可以答應我,你不會恨我嗎? 248 00:14:16,355 --> 00:14:17,439 什麼事? 249 00:14:19,900 --> 00:14:22,486 本來應該只是一場小火 只是鍋子燒起來而已 250 00:14:22,569 --> 00:14:25,072 就像上次我用滅火器滅掉的那樣 251 00:14:25,364 --> 00:14:26,907 然後你本來應該衝進去 252 00:14:26,991 --> 00:14:28,951 當個大英雄,把徐妍救出來 253 00:14:29,034 --> 00:14:30,995 而你本來就要那麼做了 可是你卻救了我! 254 00:14:31,078 --> 00:14:32,830 我是說,你救了我! 255 00:14:33,122 --> 00:14:34,290 你真的不該救我的! 256 00:14:34,373 --> 00:14:37,293 因為我死了對大家都好 257 00:14:39,044 --> 00:14:39,962 妳錯了 258 00:14:40,045 --> 00:14:41,338 不,就是那樣 259 00:14:42,423 --> 00:14:43,632 -妳錯了 -噓! 260 00:14:43,716 --> 00:14:44,633 閉嘴! 261 00:14:46,051 --> 00:14:47,177 就是這樣 262 00:14:49,305 --> 00:14:50,931 不管有什麼方法都試試吧 263 00:14:54,351 --> 00:14:56,228 如果事情不能如我所願 264 00:14:57,813 --> 00:14:59,606 我就要揭發一切 265 00:15:00,316 --> 00:15:01,692 妳要揭發什麼? 266 00:15:02,735 --> 00:15:04,611 要說我殺了朴會長嗎? 267 00:15:04,820 --> 00:15:06,822 有人會相信妳嗎? 268 00:15:07,031 --> 00:15:08,532 還有你叫人射了俊一箭的事 269 00:15:09,658 --> 00:15:12,494 那個啊,那並非意料中的事啊 270 00:15:13,078 --> 00:15:15,289 我的目標本來是那個白人女孩 271 00:15:15,873 --> 00:15:17,666 但現在結果也不錯 272 00:15:18,459 --> 00:15:21,795 我得到朴俊,而你得到徐妍 273 00:15:22,296 --> 00:15:24,006 原本說好是這樣的! 274 00:15:24,965 --> 00:15:27,051 那就照著計畫來嘛! 275 00:15:29,011 --> 00:15:32,431 “本來應該只是 一場小火,像上次那樣” 276 00:15:32,514 --> 00:15:33,724 是什麼意思? 277 00:15:35,100 --> 00:15:36,310 妳該不會… 278 00:15:39,355 --> 00:15:40,856 不是妳點的火吧? 279 00:15:43,817 --> 00:15:48,072 是妳讓我失去了我的餐廳? 280 00:15:51,367 --> 00:15:52,785 浪子酒吧複合式餐廳… 281 00:15:54,161 --> 00:15:55,746 它是我的一切 282 00:15:56,288 --> 00:15:57,915 是我的心血! 283 00:15:58,832 --> 00:15:59,792 而妳… 284 00:16:00,918 --> 00:16:02,544 我不明白,克萊爾 285 00:16:03,087 --> 00:16:04,505 為什麼妳要這樣對我? 286 00:16:05,130 --> 00:16:07,466 那是唯一的辦法了 我是說,你必須選擇… 287 00:16:07,549 --> 00:16:08,926 但是我選擇了妳 288 00:16:09,218 --> 00:16:10,844 我選擇了妳! 289 00:16:11,637 --> 00:16:14,640 我收留了妳,給了妳一份工作 290 00:16:15,099 --> 00:16:18,018 為妳擋下了一支箭! 291 00:16:18,560 --> 00:16:20,604 該死的,我還差點愛上妳! 292 00:16:36,286 --> 00:16:38,122 我不想再見到妳了 293 00:16:40,040 --> 00:16:41,458 聽我解釋,我… 294 00:16:46,005 --> 00:16:47,464 他沒有扶住我 295 00:16:49,091 --> 00:16:50,926 一定要成功 296 00:16:53,137 --> 00:16:56,098 別再讓非計畫中的事,讓人苦惱了 297 00:16:57,391 --> 00:16:58,392 妳確定? 298 00:17:00,019 --> 00:17:00,978 沒錯 299 00:17:03,522 --> 00:17:05,357 妳不會喜歡這樣的 300 00:17:08,527 --> 00:17:09,903 不要這樣 301 00:17:10,237 --> 00:17:12,906 我如果掉下去,故事就不對了啊 302 00:17:13,365 --> 00:17:15,075 -這是為大家好 -不 303 00:17:15,576 --> 00:17:16,535 不可以 304 00:17:16,869 --> 00:17:18,537 不要啊! 305 00:17:20,497 --> 00:17:22,374 下部劇再見了